A2 Idiom 중립

気が置けない

ki ga okenai

Feel at ease with someone

To be able to relax and be oneself around someone without reservation.

🌍

문화적 배경

The phrase highlights the 'Uchi-Soto' (Inside-Outside) culture. Being 'ki ga okenai' means you have entered the 'Uchi' circle where 'Tatemae' (social mask) is unnecessary. In Japanese companies, 'Nomikai' (drinking parties) are often intended to create a 'ki ga okenai' atmosphere, though hierarchy often remains. Younger generations are increasingly using 'ki ga okenai' incorrectly to mean 'untrustworthy,' leading to linguistic debates in media. In some regions, similar concepts are expressed through local words for 'relaxed,' but 'ki ga okenai' is understood nationwide as standard Japanese.

🎯

The 'Nai' Trap

Always remember: 'Nai' here is GOOD. It means 'No barriers'. If you see it on a test, don't pick the negative personality trait!

⚠️

Superiority Check

Even if your boss is cool, don't call them 'ki ga okenai' to their face. It can sound like you've forgotten your place.

To be able to relax and be oneself around someone without reservation.

🎯

The 'Nai' Trap

Always remember: 'Nai' here is GOOD. It means 'No barriers'. If you see it on a test, don't pick the negative personality trait!

⚠️

Superiority Check

Even if your boss is cool, don't call them 'ki ga okenai' to their face. It can sound like you've forgotten your place.

💬

The 40% Rule

If a Japanese person looks confused when you use this, they might be part of the 40% who misunderstand it. Be prepared to explain!

셀프 테스트

Choose the correct meaning of '{気|き}が{置|お}けない人'.

{田中|た|なか}さんは{気|き}が{置|お}けない{人|ひと}ですね。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: c

Despite the negative 'nai', the phrase means you are comfortable and don't need to be formal.

Fill in the missing particle.

{彼|かれ}とは{気|き}( ){置|お}けない{仲|なか}です。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

The standard idiomatic form uses the particle 'ga'.

In which situation is it MOST appropriate to use '{気|き}が{置|お}けない'?

Select the best context:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

It is used for long-term, close relationships where formality is gone.

Complete the dialogue.

A: {明日|あした}のパーティー、{誰|だれ}が{来|く}るの? B: いつもの(    ){仲間|なか|ま}だけだよ。リラックスしてきて。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The context of 'relax' and 'usual' points to 'ki ga okenai'.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Choose the correct meaning of '{気|き}が{置|お}けない人'. Choose A2

{田中|た|なか}さんは{気|き}が{置|お}けない{人|ひと}ですね。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: c

Despite the negative 'nai', the phrase means you are comfortable and don't need to be formal.

Fill in the missing particle. Fill Blank A2

{彼|かれ}とは{気|き}( ){置|お}けない{仲|なか}です。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

The standard idiomatic form uses the particle 'ga'.

In which situation is it MOST appropriate to use '{気|き}が{置|お}けない'? situation_matching B1

Select the best context:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

It is used for long-term, close relationships where formality is gone.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: {明日|あした}のパーティー、{誰|だれ}が{来|く}るの? B: いつもの(    ){仲間|なか|ま}だけだよ。リラックスしてきて。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The context of 'relax' and 'usual' points to 'ki ga okenai'.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

4 질문

Not exactly. A waiter can be 'friendly' ({親切|しん|せつ}), but they aren't 'ki ga okenai'. The idiom requires a deep, established comfort level.

Yes! You can say '{気|き}が{置|お}けない{店|みせ}' to describe a casual, comfortable local shop where you don't have to dress up.

Because 'ki o oku' (to be reserved) is no longer used in daily life, so people only see 'Ki' + 'Not placed' and assume it means 'cannot trust'.

Yes, it frequently appears in N2 and N1 levels, often in the 'correct usage' section because of the common misunderstandings.

관련 표현

🔗

{気|き}が{合|あ}う

similar

To get along well / To be on the same wavelength.

🔄

{気兼|きが|ね}のない

synonym

Free from constraint / Not needing to worry about others.

🔗

{遠慮|えん|りょ}がない

similar

No reserve / Unrestrained.

🔗

{腹|はら}を{割|わ}る

builds on

To be completely frank / To open one's heart.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!