すっかり
すっかり 30초 만에
- Means 'completely' or 'entirely'.
- Used for 100% state changes.
- Often paired with 'forget' or 'heal'.
- Cannot be used with negative verbs.
The Japanese adverb すっかり (sukkari) is an essential vocabulary word that translates to completely, entirely, totally, or thoroughly. It is primarily used to describe a situation where a state has changed completely, leaving no trace of the previous state. Unlike words that measure physical quantities, すっかり focuses on the absolute completion of a transition or an action. For example, when you say you have completely forgotten something, or a cold has completely healed, you use すっかり. This word carries a nuance of finality and sometimes a subtle emotional undertone, such as relief when recovering from an illness, or regret when forgetting an important appointment. Understanding this emotional and state-change nuance is key to mastering its usage in daily Japanese conversation.
- State Change
- The most common use of すっかり is to emphasize that a transition from one state to another is 100% complete. It is often paired with verbs that indicate change, such as 変わる (kawaru - to change), 治る (naoru - to heal), or なる (naru - to become).
風邪がすっかり治りました。
Another frequent application of すっかり is with verbs related to memory and awareness. Forgetting something entirely is a classic scenario where this adverb shines. It implies that the memory is entirely gone from your mind, not just partially obscured. This makes it a very common word in apologies when you have missed a deadline or an appointment.
- Memory and Awareness
- Paired frequently with 忘れる (wasureru - to forget), it indicates a total lapse in memory. It is a staple in phrases used to express sudden realization of a forgotten task.
約束をすっかり忘れていました。
Furthermore, すっかり is extensively used to describe seasonal changes and weather. In Japanese culture, acknowledging the change of seasons is a fundamental part of daily greetings and written correspondence. When the weather transitions fully into a new season, すっかり is the perfect word to describe this environmental shift.
- Seasonal Transitions
- Used with nouns representing seasons plus になる (ni naru - to become), it signifies that the characteristics of the new season are fully present.
すっかり秋になりましたね。
In addition to these common uses, すっかり can also describe physical exhaustion or emotional states. When you are completely tired out after a long day of work, or when you are entirely captivated by a performance, this adverb accurately conveys the totality of your experience. It emphasizes that there is no energy left, or no part of your attention that is not engaged.
今日は一日中歩いて、すっかり疲れました。
To summarize, whenever you want to express that a process has reached its absolute conclusion, leaving nothing of the former state behind, すっかり is your go-to adverb. Whether it is a physical illness disappearing, a memory vanishing, a season arriving, or your energy depleting, this versatile word covers a wide array of completely transformed states in everyday Japanese.
彼の意見はすっかり変わってしまった。
Using すっかり in a sentence is relatively straightforward once you understand its grammatical role as an adverb. In Japanese, adverbs generally have flexible placement, but they most commonly appear immediately before the verb or adjective they modify. Because すっかり describes the completion of a state, it is overwhelmingly paired with verbs rather than adjectives. Let us explore the most common sentence structures and verb pairings that native speakers use daily. The most fundamental pattern is simply [Subject] + すっかり + [Verb]. The verb is almost always in the past tense (た-form) or the present continuous state (ている-form) because the action must be completed for the state to be entirely changed.
- Pattern 1: すっかり + Verb (Past Tense)
- This is used to state that an action has been completed, resulting in a new state. Common verbs include 忘れる (forget), 治る (heal), 変わる (change), and 疲れる (get tired).
昔のことはすっかり忘れました。
Another incredibly common structure involves the verb なる (naru), which means to become. When you want to say that something has completely become a certain way, you use [Noun/Adjective] + に/く + すっかり + なる. However, it is more natural to place すっかり before the noun or adjective. For example, すっかり + [Noun] + になる. This is the standard way to talk about seasonal changes, times of day, or significant transformations in a person's status or appearance.
- Pattern 2: すっかり + Noun + になる
- This pattern is essential for describing complete transitions into a new category or state, such as seasons (春 - spring), time (夜 - night), or age (大人 - adult).
外はすっかり暗くなった。
It is also important to note how すっかり interacts with the auxiliary verb しまう (shimau). しまう adds a nuance of completion, and often a sense of regret or unintended consequence. Because すっかり already means completely, combining it with しまう (often contracted to ちゃう/chau in casual speech) creates a highly emphatic statement about a completed action that cannot be undone. This combination is ubiquitous in conversational Japanese.
- Pattern 3: すっかり + Verb (te-form) + しまう
- This structure strongly emphasizes the finality of the action, often with a subtle emotional layer of surprise, regret, or absolute finality.
ケーキをすっかり食べてしまった。
彼の名前をすっかり忘れてしまった。
Lastly, while すっかり is mostly used with verbs, it can occasionally modify adjectives directly if the adjective describes a state that can be fully realized. However, this is less common than using the なる construction. Mastering these patterns—especially the pairings with 忘れる, 治る, and なる—will cover 90% of the situations where you need to use this word in daily life. Practice these specific collocations to sound more like a native speaker.
あの町はすっかり変わりました。
The word すっかり is ubiquitous in Japanese society, appearing in contexts ranging from casual chats among friends to formal business emails and national weather broadcasts. Its versatility makes it a word you will encounter daily if you live in Japan or consume Japanese media. One of the most common places you will hear it is in everyday conversational apologies. When someone makes a mistake due to forgetfulness, claiming that it completely slipped their mind is a standard way to express genuine regret. In both casual and formal settings, this usage is incredibly prevalent.
- Apologies and Forgetfulness
- Whether at work or with friends, admitting you completely forgot something is a daily occurrence. It softens the blow by implying it wasn't intentional malice, just a total mental lapse.
ごめんなさい、会議の時間をすっかり勘違いしていました。
Another major domain where すっかり reigns supreme is weather forecasting and seasonal small talk. Japanese culture places a heavy emphasis on the changing of the four seasons. Weather presenters on television, as well as people making small talk at the bus stop or at the beginning of a business email, will frequently use すっかり to declare that a new season has firmly arrived. It acts as a conversational icebreaker that everyone agrees upon.
- Weather and Seasonal Greetings
- Used to acknowledge that the transitional period is over and the new season is fully in effect. It is a polite and culturally expected way to start a conversation.
朝晩はすっかり冷え込むようになりましたね。
You will also hear すっかり frequently in medical or health-related contexts. When visiting a doctor for a follow-up, or when a colleague returns from sick leave, discussing the complete recovery of health is standard. Saying that a cold or injury is completely healed brings relief to the listener and is the standard way to declare a return to full health.
- Health and Recovery
- Used to reassure others that an illness or injury is 100% gone. It is a positive, relieving usage of the word.
おかげさまで、体調はすっかり良くなりました。
熱も下がって、すっかり元気です。
Finally, in narratives, novels, and storytelling, すっかり is used to describe dramatic transformations in characters or settings. A town that has modernized, a person who has aged, or a situation that has reversed completely will be described using this word to emphasize the stark contrast between the past and the present. It is a powerful tool for setting a scene or showing character development.
十年ぶりに会った彼は、すっかり大人になっていた。
While すっかり is a very useful word, English speakers often make specific mistakes when trying to map it directly to the English word completely. The most frequent and glaring mistake is using すっかり with negative verbs. In English, you can say 'I completely didn't understand' or 'It is completely not working.' However, in Japanese, すっかり is almost exclusively used with affirmative verbs that describe a completed state or change. If you want to say 'not at all' or 'completely not,' you must use different adverbs like 全然 (zenzen) or 全く (mattaku). Using すっかり with a negative verb sounds highly unnatural to native ears.
- Mistake 1: Using with Negatives
- すっかり cannot be used to mean 'not at all'. It requires an affirmative verb to show that a state has been fully achieved. Do not say すっかりわからない (completely don't understand).
❌ すっかり食べなかった。
⭕ 全然食べなかった。
Another common error stems from confusing states with quantities. すっかり describes the completion of a state, not the totality of physical objects. If you want to say 'I ate completely everything on my plate,' using すっかり is incorrect because you are referring to the quantity of food. Instead, you should use 全部 (zenbu - everything/all). すっかり is about the abstract completion of a process, not counting items.
- Mistake 2: Confusing State with Quantity
- Do not use すっかり when referring to 'all' of a physical amount. Use 全部 (zenbu) or すべて (subete) for quantities.
❌ 本をすっかり読みました。
⭕ 本を全部読みました。
A third mistake is using すっかり in the middle of an ongoing, incomplete process. Because the word implies finality, using it with a present tense verb that describes a continuous action without a clear endpoint can sound awkward. For instance, saying 'I am completely studying' doesn't make sense with すっかり. It must be a state that can be definitively reached and completed.
- Mistake 3: Using with Incomplete Actions
- すっかり requires a sense of finality. It pairs poorly with continuous action verbs unless describing the final resulting state.
❌ 彼はすっかり走っている。
⭕ 彼は一生懸命走っている。
❌ すっかり雨が降る。
⭕ 本格的に雨が降る。
By avoiding these three common pitfalls—using it with negatives, confusing it with physical quantities, and applying it to incomplete actions—you will instantly elevate your Japanese proficiency and sound much more natural when utilizing this common adverb.
❌ すっかり人がいる。
⭕ たくさん人がいる。
Japanese is rich in adverbs that mean completely, entirely, or all. Understanding the subtle differences between すっかり and its synonyms is crucial for precise communication. The most direct alternative is 完全に (kanzen ni). While both mean completely, 完全に is more objective, formal, and analytical. It implies 100% completion based on facts or data. すっかり, on the other hand, is more subjective, conversational, and often carries an emotional nuance of relief, surprise, or regret. You would use 完全に for a machine being repaired, but すっかり for a cold being cured.
- 完全に (Kanzen ni)
- Means perfectly or completely in an objective, factual sense. Often used in formal, technical, or written contexts.
システムは完全に復旧しました。
Another common alternative is 全く (mattaku). This word also translates to completely or entirely, but its usage is drastically different. 全く is most frequently paired with negative verbs to mean not at all. When used with affirmative verbs, it acts as a strong intensifier, similar to really or truly, often expressing exasperation or strong agreement. すっかり cannot be used with negatives, making this a key distinction.
- 全く (Mattaku)
- Used primarily with negative verbs to mean 'not at all', or with affirmative phrases to express strong emotion or exasperation ('good grief', 'truly').
彼の話は全くわからない。
When talking about quantities, as mentioned in the common mistakes section, 全部 (zenbu) is the correct alternative. 全部 means all or everything and refers to the entirety of a physical amount or a countable group. If you are talking about eating all the food, reading all the pages, or inviting all the people, you must use 全部, not すっかり.
- 全部 (Zenbu)
- Refers to the entirety of a quantity, amount, or group. It answers the question 'how much?' rather than 'to what state?'.
宿題を全部終わらせた。
Finally, there is さっぱり (sappari), which sounds similar to すっかり and also means completely, but is almost exclusively used with negative verbs to mean not at all (similar to mattaku), or to describe a feeling of being refreshed (like after a shower). Knowing when to deploy 完全に for facts, 全く for negatives, 全部 for quantities, and すっかり for state changes will give you a highly nuanced and native-like command of Japanese adverbs.
シャワーを浴びてさっぱりした。
その件については全く知りません。
How Formal Is It?
재미있는 사실
Many Japanese adverbs that describe emotional or physical states share this '-kkari' or '-ppari' rhythm. If you learn すっかり, you can easily memorize its cousins: がっかり (disappointed), しっかり (firm), and うっかり (careless). They all share the same bouncy rhythm!
발음 가이드
- Failing to pronounce the double consonant (small tsu). Saying 'sukari' instead of 'sukkari'.
- Pronouncing the 'u' in 'su' too strongly. It should be unvoiced.
- Using English 'r' for 'ri'. It should be a light tap of the tongue.
- Incorrect pitch accent. Saying su-KKA-ri instead of SU-k-ka-ri.
- Drawing out the final 'i' too long.
난이도
Usually written in hiragana, making it very easy to read.
Easy to write in hiragana. No complex kanji to remember.
Easy to pronounce, but remembering to use it only with affirmative state-change verbs takes practice.
The double consonant (small tsu) can sometimes be missed by beginners in fast speech.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Adverb Placement
Adverbs like すっかり usually come right before the verb or adjective they modify. (e.g., すっかり忘れる)
Verb てしまう (te-shimau)
すっかり is often paired with てしまう to emphasize the completion and sometimes regret of an action. (e.g., すっかり忘れてしまった)
Noun + になる (ni naru)
To say 'completely became [Noun]', use すっかり + Noun + になる. (e.g., すっかり夜になる)
Adjective + なる (naru)
For i-adjectives, change 'i' to 'ku'. For na-adjectives, add 'ni'. (e.g., すっかり寒くなる, すっかりきれいになる)
Affirmative Restriction
すっかり must be used with affirmative verbs. For negative 'completely', use 全然 (zenzen) or 全く (mattaku).
수준별 예문
すっかり忘れました。
I completely forgot.
Verb in past tense (ました).
風邪がすっかり治りました。
My cold is completely cured.
Subject + が + すっかり + Verb.
すっかり夜です。
It is completely night.
すっかり + Noun + です.
すっかり食べました。
I ate it completely.
Used to emphasize the state of the food being gone.
すっかり春ですね。
It is completely spring, isn't it?
Used for seasonal greetings.
すっかり疲れました。
I am completely tired.
Expressing a complete physical state.
雨がすっかりやみました。
The rain has completely stopped.
Describing a complete change in weather.
すっかりきれいになりました。
It became completely clean.
すっかり + Adjective + になりました.
約束をすっかり忘れていました。
I had completely forgotten the promise.
Past continuous state (ていました).
外はすっかり暗くなりました。
It has become completely dark outside.
Adjective (ku-form) + なりました.
病気がすっかり良くなりました。
My illness has gotten completely better.
Adjective (ku-form) + なりました.
彼はすっかり変わりました。
He has completely changed.
Verb indicating change (変わる).
雪がすっかり溶けました。
The snow has completely melted.
Describing a completed natural process.
すっかり遅くなってすみません。
I am sorry it got completely late.
Used in apologies for time.
お腹がすっかり空きました。
I am completely hungry.
Emphasizing the state of hunger.
すっかり秋になりましたね。
It has completely become autumn.
Noun + になりました.
彼の名前をすっかり忘れてしまった。
I have completely forgotten his name (regretfully).
Verb (te-form) + しまった adds regret.
十年経って、町はすっかり様変わりした。
After ten years, the town has completely changed its appearance.
Vocabulary: 様変わり (complete change of appearance).
お酒を飲んで、すっかり酔っ払った。
I drank alcohol and got completely drunk.
Describing a complete physical/mental state.
すっかり準備が整いました。
The preparations are completely finished.
Intransitive verb 整う (to be ready).
あの映画を見て、すっかり感動しました。
I watched that movie and was completely moved.
Expressing complete emotional impact.
すっかり目が覚めました。
I am completely awake.
Idiomatic phrase for waking up.
すっかりお世話になりました。
I have been completely taken care of by you.
Standard polite phrase of gratitude.
すっかり自信をなくしてしまった。
I have completely lost my confidence.
Using with abstract concepts like confidence.
すっかりご無沙汰しております。
It has been a completely long time since we last contacted.
Highly formal business/letter greeting.
彼の嘘にすっかり騙されてしまった。
I was completely fooled by his lies.
Passive verb form (騙される).
すっかり秋めいてまいりましたが、いかがお過ごしですか。
It has become completely autumn-like; how are you doing?
Formal seasonal greeting in writing.
その話を聞いて、すっかり安心しました。
Hearing that story, I was completely relieved.
Expressing psychological relief.
すっかりその気になってしまった。
I completely bought into the idea / got in the mood.
Idiomatic expression (その気になる).
怒りがすっかり冷めてしまった。
My anger has completely cooled down.
Using with emotional states cooling down.
すっかり日本の生活に慣れました。
I have gotten completely used to life in Japan.
Verb 慣れる (to get used to).
すっかり諦めがつきました。
I have completely come to terms with giving up.
Idiomatic phrase (諦めがつく).
彼は新しい職場にすっかり板についている。
He has become completely accustomed to his new workplace/role.
Advanced idiom: 板につく (to fit the role).
かつての面影はすっかり影を潜めてしまった。
Traces of the past have completely disappeared.
Advanced idiom: 影を潜める (to hide/disappear).
おだてられて、すっかり木に登ってしまった。
Being flattered, he got completely carried away.
Reference to the proverb 豚もおだてりゃ木に登る.
すっかり骨抜きにされてしまったようだ。
It seems he has been completely charmed/deprived of his backbone.
Advanced idiom: 骨抜きにする (to unman/charm).
あの事件の記憶は、すっかり風化してしまった。
The memory of that incident has completely weathered away/faded.
Using with abstract societal concepts (風化).
すっかり意気投合して、朝まで飲み明かした。
We hit it off completely and drank until morning.
Four-character idiom: 意気投合 (hitting it off).
すっかり手遅れになる前に、対策を講じるべきだ。
We should take measures before it becomes completely too late.
Using in conditional/temporal clauses.
彼女の魅力にすっかり虜になってしまった。
I have been completely captivated by her charm.
Advanced vocabulary: 虜 (captive/slave).
すっかり世俗の垢にまみれてしまった。
I have become completely tainted by the dirt of the secular world.
Highly literary and philosophical expression.
すっかり白髪を戴く年齢に達した。
I have reached the age where I am completely crowned with white hair.
Literary verb usage (戴く for having grey hair).
すっかり度肝を抜かれたよ。
I was completely dumbfounded / had my mind blown.
Advanced idiom: 度肝を抜かれる.
すっかり腑に落ちたという表情を浮かべた。
He showed an expression that indicated it completely made sense to him.
Advanced idiom: 腑に落ちる (to make sense).
すっかり毒気を抜かれたように大人しくなった。
He became quiet, as if completely drained of his malice.
Advanced idiom: 毒気を抜かれる.
すっかり途方に暮れて立ち尽くした。
I stood there, completely at a loss for what to do.
Advanced idiom: 途方に暮れる.
すっかり生気を失った瞳をしていた。
They had eyes that had completely lost their vitality.
Literary description of physical state.
すっかり形骸化してしまった制度を見直す。
We will review the system that has become completely a mere shell.
Advanced academic/bureaucratic vocabulary (形骸化).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— I had completely forgotten. Used frequently as an apology.
ごめんなさい、約束をすっかり忘れていました。
— I have gotten completely better. Used to report recovery from illness.
おかげさまで、すっかり良くなりました。
— Thank you for completely taking care of me. Used when leaving a place or job.
三年間、すっかりお世話になりました。
— It is completely spring, isn't it? Used as a seasonal greeting.
暖かくなって、すっかり春ですね。
— It has been a completely long time. A formal greeting in letters/emails.
すっかりご無沙汰しておりますが、お元気ですか。
— It has gotten completely late. Used when apologizing for being late.
すっかり遅くなってしまって、申し訳ありません。
— I am completely awake. Used in the morning or when realizing a truth.
コーヒーを飲んで、すっかり目が覚めた。
— Got completely into the mood/idea. Used when someone is easily persuaded.
彼はすっかりその気になって準備を始めた。
— To completely lose confidence. Used when feeling defeated.
失敗して、すっかり自信をなくしてしまった。
자주 혼동되는 단어
Means firmly, reliably, or solidly. Sounds similar but means something different. (e.g., しっかり持つ = hold firmly).
Means completely NOT (with negatives) or feeling refreshed. (e.g., さっぱりわからない = completely don't understand).
Means disappointed. (e.g., がっかりした = I was disappointed).
관용어 및 표현
— To become completely accustomed to a role or job. It means one looks natural doing it.
彼は店長としての態度がすっかり板についてきた。
neutral— To completely disappear or hide. Used for trends, symptoms, or people.
インフルエンザの流行はすっかり影を潜めた。
formal— To be completely deprived of one's backbone or resolve. Often used when charmed by someone.
孫の顔を見て、祖父はすっかり骨抜きになった。
informal— To be completely flattered or put in a good mood.
褒められて、彼はすっかり気を良くした。
neutral— To hit it off completely; to find a complete matching of minds.
初対面なのに、すっかり意気投合した。
neutral— To be completely dumbfounded or have one's mind blown by surprise.
彼の素晴らしい演技にすっかり度肝を抜かれた。
informal— To completely make sense; to fully understand and accept something.
説明を聞いて、すっかり腑に落ちた。
formal— To be completely at a loss for what to do.
財布を落として、すっかり途方に暮れた。
neutral— To be completely drained of malice or anger; to become harmless.
彼女の笑顔を見て、すっかり毒気を抜かれた。
literary— To be completely captivated or enslaved by someone's charm.
そのアイドルの魅力にすっかり虜になった。
neutral혼동하기 쉬운
Both translate to 'completely' or 'all' in English.
全部 is used for physical quantities or countable things (eating all the food). すっかり is used for abstract state changes (completely forgetting, completely healing).
宿題を全部やった (I did all the homework) vs. 宿題をすっかり忘れた (I completely forgot the homework).
Both mean 'completely'.
完全に is objective, factual, and formal. すっかり is subjective, conversational, and often carries emotional nuance (relief, regret).
データが完全に消えた (Data is completely gone - fact) vs. 風邪がすっかり治った (Cold is completely cured - relief).
Both mean 'entirely'.
全く is primarily used with negative verbs to mean 'not at all'. すっかり cannot be used with negative verbs.
全くわからない (I don't understand at all) vs. すっかり忘れた (I completely forgot).
Both act as intensifiers for completion.
全然 is used with negative verbs (not at all). すっかり is used with affirmative verbs.
全然食べない (I don't eat at all) vs. すっかり食べた (I completely ate it).
Means 'everything' or 'all'.
Like 全部, すべて refers to the entirety of a group or quantity, not a state change. It is more formal than 全部.
すべて終わった (Everything is finished).
문장 패턴
すっかり + [Verb past tense]
すっかり忘れました。 (I completely forgot.)
すっかり + [Noun] + になる
すっかり秋になりました。 (It has completely become autumn.)
すっかり + [Adjective ku-form] + なる
すっかり寒くなりました。 (It has become completely cold.)
すっかり + [Verb te-form] + しまう
ケーキをすっかり食べてしまった。 (I completely ate up the cake.)
すっかり + [Verb te-form] + いる
日本の生活にすっかり慣れています。 (I am completely used to life in Japan.)
すっかり + [Passive Verb]
彼の嘘にすっかり騙された。 (I was completely fooled by his lie.)
すっかり + [Idiom]
仕事がすっかり板についた。 (He has become completely accustomed to the job.)
すっかり + [Literary phrase]
すっかり途方に暮れてしまった。 (I was completely at a loss.)
어휘 가족
관련
사용법
Very High
-
すっかりわかりません。
→
全くわかりません。
すっかり cannot be used with negative verbs. To say 'I completely don't understand', use 全く (mattaku) or 全然 (zenzen).
-
りんごをすっかり食べました。
→
りんごを全部食べました。
When referring to eating 'all' of a physical quantity, use 全部 (zenbu). すっかり refers to state changes, not amounts.
-
すっかり雨が降っています。
→
本格的に雨が降っています。
すっかり implies a completed state. It sounds unnatural with an ongoing action like 'raining' unless describing the weather fully transitioning to a rainy state.
-
私はすっかり学生です。
→
私は完全に学生です。(または、すっかり学生らしくなった)
You cannot use すっかり directly with a static noun state unless using なる (to become). You can say すっかり大人になった (completely became an adult).
-
すっかりしないでください。
→
がっかりしないでください。
Learners often confuse すっかり (completely) with がっかり (disappointed). 'Please don't be completely' makes no sense.
팁
No Negatives
Never use すっかり with negative verbs like ない or ません. Always use affirmative verbs.
The 'Forget' Rule
If you want to apologize for forgetting something, すっかり忘れていました is the most natural and native-sounding phrase you can use.
Pause for the 'K'
Make sure to insert a tiny pause between 'su' and 'ka'. That double consonant is crucial for being understood.
Seasonal Greetings
Use すっかり + Season + になりました to start conversations or emails. It makes you sound very culturally aware.
Emotional Undertone
Remember that すっかり often carries emotion. Use it when you feel relieved (healed), regretful (forgot), or surprised (changed).
Sukkari vs Zenbu
Sukkari = State change (invisible). Zenbu = Quantity (visible). Keep this rule in mind to avoid errors.
Casual Contractions
Pair すっかり with ちゃった (contracted てしまった) for natural casual speech: すっかり食べちゃった!
Doctor Visits
When the doctor asks how you are, saying すっかり良くなりました is the best way to say you are 100% cured.
Hiragana Only
Don't bother looking for a kanji for すっかり. Always write it in hiragana.
Listen for the Rhythm
Japanese has many words with the 'u-k-ka-ri' rhythm. Pay attention to context to know if they mean completely, firmly, or carelessly.
암기하기
기억법
Imagine you SUcKed a CURRY (SU-K-KARI) bowl completely dry. There is absolutely nothing left. You ate it completely!
시각적 연상
Visualize a dirty, cloudy window. You wipe it with a squeegee, and it makes a 'SUK!' sound. Now the window is completely clear. Sukkari = completely clear/changed.
Word Web
챌린지
Next time you forget something, instead of just saying 'I forgot', say 'Sukkari wasuremashita!' out loud to practice the feeling of total forgetfulness.
어원
すっかり belongs to a large family of Japanese mimetic words (onomatopoeia and ideophones) that end in 'ri' (often preceded by a small tsu, creating a double consonant). These words typically describe a state, manner, or feeling. The root 'suk' is related to the idea of being clear, empty, or unhindered (similar to verbs like 透く suku - to be transparent, or 空く aku/suku - to become empty).
원래 의미: The original sense was of something being completely cleared out or emptied, leaving nothing behind. This evolved into the abstract meaning of 'completely' or 'entirely' changing states.
Japonic -> Japanese -> Mimetic Adverbs (Gitaigo)문화적 맥락
No specific cultural sensitivities. It is a safe, everyday word.
English speakers often overuse 'completely' with negative verbs ('I completely didn't do it'). In Japanese, you must switch to 'zenzen' for negatives. Sukkari is strictly for affirmative state changes.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Apologizing for forgetting
- すっかり忘れていました
- すっかり勘違いしていました
- すっかり頭から抜けていました
- すっかり失念しておりました
Talking about health
- すっかり治りました
- すっかり良くなりました
- すっかり元気になりました
- すっかり熱が下がりました
Seasonal greetings
- すっかり春ですね
- すっかり秋になりました
- すっかり寒くなりました
- すっかり暖かくなりました
Expressing exhaustion
- すっかり疲れました
- すっかり疲れ果てました
- すっかりヘトヘトです
- すっかりエネルギーが切れました
Describing change
- すっかり変わりました
- すっかり大人になりました
- すっかりきれいになりました
- すっかり暗くなりました
대화 시작하기
"最近、すっかり寒くなりましたね。風邪などひいていませんか? (It has gotten completely cold recently. Have you caught a cold?)"
"あの映画、見ましたか?私はすっかり感動して泣いてしまいました。(Did you see that movie? I was completely moved and cried.)"
"日本語の勉強にはすっかり慣れましたか? (Have you gotten completely used to studying Japanese?)"
"子供の頃の夢って、すっかり忘れてしまいますよね。(We completely forget our childhood dreams, don't we?)"
"この町も、10年前と比べるとすっかり変わりましたね。(This town has completely changed compared to 10 years ago, hasn't it?)"
일기 주제
最近、あなたが「すっかり忘れていた」ことは何ですか? (What is something you had 'completely forgotten' recently?)
あなたの住んでいる町で、昔と比べて「すっかり変わった」場所について書いてください。 (Write about a place in your town that has 'completely changed' compared to the past.)
「すっかり春(または他の季節)になった」と感じる瞬間はどんな時ですか? (When are the moments you feel 'it has completely become spring/another season'?)
病気や怪我が「すっかり治った」時のホッとした気持ちを表現してください。 (Express the feeling of relief when an illness or injury was 'completely cured'.)
新しい環境に「すっかり慣れた」と感じたエピソードを教えてください。 (Tell a story about when you felt you had 'completely gotten used to' a new environment.)
자주 묻는 질문
10 질문No, this is a very common mistake. すっかり is used to describe a state that has been 100% achieved, so it pairs with affirmative verbs. If you want to say 'completely not', use 全然 (zenzen) or 全く (mattaku). For example, do not say すっかりわからない; say 全くわからない.
全部 (zenbu) refers to physical quantities or amounts. It means 'all' or 'everything'. すっかり refers to the completion of a state or process. Use 全部 for 'I ate all the apples'. Use すっかり for 'I completely forgot' or 'My cold is completely cured'.
すっかり is highly versatile and can be used in both casual and formal situations. In casual speech, you might say すっかり忘れちゃった (I completely forgot!). In formal business emails, you can write すっかり失念しておりました (I had completely forgotten). It fits anywhere.
In Japanese culture, acknowledging the transition of seasons is very important. すっかり implies a 100% state change. So, saying すっかり秋になりました means the transitional period is over, and it is now definitively autumn. It's a standard polite greeting.
Technically, there is no common kanji for すっかり. It is an adverb derived from mimetic words, so it is almost exclusively written in hiragana. Writing it in kanji would confuse native speakers.
The small 'tsu' (っ) indicates a geminate consonant. You must pause slightly before the 'ka'. Say 'su', hold your breath for a split second, then say 'kari'. SU-K-KARI. Do not say 'sukari'.
This is an idiom. 'Ita ni tsuku' literally means 'to stick to the board', originally referring to actors looking natural on stage. With すっかり, it means someone has become completely accustomed to their role or job and looks very natural doing it.
Yes, but usually with the verb なる (to become). For example, すっかり寒くなった (It has become completely cold) or すっかりきれいになった (It has become completely clean). It emphasizes the complete transition to that adjective's state.
They belong to the same family of '-ri' ending adverbs, but their meanings are different. すっかり means completely (state change). しっかり means firmly, reliably, or solidly (e.g., hold firmly, study hard).
This is a standard phrase of gratitude when leaving a job, a host family, or graduating. It means 'I have been completely taken care of by you.' It shows deep appreciation for everything the other person has done.
셀프 테스트 180 질문
Translate to Japanese: I completely forgot.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: My cold is completely cured.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: It has become completely autumn.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I am completely exhausted today.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: The town has completely changed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: It has become completely dark outside.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I completely misunderstood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I have gotten completely used to life in Japan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I am completely awake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I was completely fooled by his lie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: The soup has completely cooled down.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I completely lost my confidence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: He completely became an adult.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: The room became completely clean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I am sorry it got completely late.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: Thank you for completely taking care of me.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: It returned completely to normal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: The preparations are completely finished.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I am completely hungry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I completely gave up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What did the speaker do?
What happened after taking the medicine?
What season is it now?
How does the speaker feel?
What happened to the store?
What is the state outside?
What was the mistake?
How does the speaker feel about the new job?
What happened after the shower?
What happened with his story?
What happened to the tea?
How does the speaker feel after failing?
What changed about the person they met?
What is the result of cleaning?
Why is the speaker apologizing?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use すっかり (sukkari) to express that a change is 100% complete, like completely forgetting (すっかり忘れた) or completely healing (すっかり治った). Never use it with negative verbs.
- Means 'completely' or 'entirely'.
- Used for 100% state changes.
- Often paired with 'forget' or 'heal'.
- Cannot be used with negative verbs.
No Negatives
Never use すっかり with negative verbs like ない or ません. Always use affirmative verbs.
The 'Forget' Rule
If you want to apologize for forgetting something, すっかり忘れていました is the most natural and native-sounding phrase you can use.
Pause for the 'K'
Make sure to insert a tiny pause between 'su' and 'ka'. That double consonant is crucial for being understood.
Seasonal Greetings
Use すっかり + Season + になりました to start conversations or emails. It makes you sound very culturally aware.
예시
彼は病気ですっかり痩せてしまった。
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
general 관련 단어
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2조금, 잠깐. 부탁을 부드럽게 하거나 거절할 때 사용하는 단어입니다.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2아까; 방금 전.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2어떤 사물을 이야기나 사고의 대상으로 삼음을 나타내는 표현입니다.
〜について
B1'~에 대해서'라는 뜻으로 사용되는 표현입니다.
~ぐらい
A2수량이나 정도의 어림을 나타내는 조사로, 한국어의 '~정도'나 '~쯤'에 해당합니다.
ぐらい
A2약 10분 정도 걸립니다. (약 10분 정도 걸립니다.)