B1 noun 중립 #3,000 가장 일반적인 1분 분량

飲み会

nomikai /nomikai/

A drinking party is a fundamental social ritual in Japan for fostering group cohesion.

30초 단어

  • A casual social gathering involving alcoholic beverages.
  • Used to build relationships among colleagues or friends.
  • Commonly held after work or school hours.

概要

飲み会は、日本社会において非常に一般的な社交イベントです。アルコール類を伴う食事が中心ですが、目的は単なる飲食ではなく、参加者同士のコミュニケーションを円滑にすることにあります。2) 使用パターン: 「飲み会を開く」「飲み会に参加する」「飲み会に誘う」といった動詞と組み合わせて使われます。また、「職場の飲み会」「大学の飲み会」のように、誰と行くかを修飾語としてつけるのが一般的です。3) 一般的な文脈: 多くの場合は親睦会、歓送迎会、忘年会、あるいは単なる友人同士の集まりとして行われます。ビジネスシーンでは、業務時間外に上司や同僚と関係を築くための「付き合い」としての側面も強いです。4) 類語との比較: 「宴会」はよりフォーマルで大規模なものを指し、「飲み会」はよりカジュアルで小規模な集まりを指します。また「コンパ」は、特に学生や若者が新しい出会いを求めて行う飲み会を指すことが多いです。

예시

1

今夜、友達と飲み会があるんだ。

everyday

I have a drinking party with friends tonight.

2

部長が飲み会を主催することになりました。

formal

The department manager decided to host a drinking party.

자주 쓰는 조합

飲み会を開く To host a drinking party
飲み会に参加する To attend a drinking party
飲み会を断る To decline a drinking party

자주 쓰는 구문

飲み会しよう

Let's have a drinking party.

飲み会続き

Back-to-back drinking parties.

자주 혼동되는 단어

飲み会 vs 宴会

Enkai implies a larger, more formal, or organized event, often with a banquet style, whereas nomikai is informal.

문법 패턴

N + の飲み会 飲み会に + 行く/誘う/参加する 飲み会を + 開く/企画する

How to Use It

사용 참고사항

Nomikai is a neutral to informal term used to describe social drinking. It is widely used in both casual and semi-formal social circles. Avoid using it in highly official business correspondence as it may sound too casual.


자주 하는 실수

Beginners often mistake it for a generic 'party'. Remember that it specifically implies the consumption of alcohol as the main activity. It is not used for events like birthday parties or dinner parties without alcohol.

Tips

💡

Use specific modifiers for clarity

Adding words like '職場の' (workplace) or '大学の' (university) helps clarify the context of the gathering immediately.

⚠️

Be mindful of social pressure

In some traditional Japanese workplaces, there is subtle pressure to attend. Always gauge the tone before declining.

🌍

The concept of 'Nomunication'

This is a portmanteau of 'nomu' (to drink) and 'communication'. It highlights how drinking together is seen as a vital tool for bonding.

어원

Derived from the verb 'nomu' (to drink) and the noun 'kai' (meeting/gathering). It reflects the historical Japanese custom of bonding over shared meals and drinks.

문화적 맥락

The nomikai is an essential part of Japanese corporate culture. It serves as a space to break down hierarchical barriers and build trust outside the office.

암기 팁

Think of 'Nomu' (drink) + 'Kai' (meeting). It is a meeting where you drink!

자주 묻는 질문

4 질문

必ずしもそうではありません。最近ではお酒が飲めない人や飲まない人のために、ソフトドリンクが充実している店も多いです。

参加者全員で割り勘にするのが一般的ですが、上司や先輩が多めに出す「おごり」や、会社が費用を負担するケースもあります。

接待はビジネス上の取引先を招くフォーマルな会食ですが、飲み会はより個人的な関係構築を目的としたカジュアルな集まりを指します。

親しい友人との飲み会なら問題ありませんが、職場の場合、断り方によっては人間関係に影響することもあるため、丁寧な理由を伝えるのが無難です。

셀프 테스트

fill blank

今度の金曜日に職場の___を企画しています。

정답! 아쉬워요. 정답: 飲み会

文脈から、社交的な集まりを指す「飲み会」が最も適切です。

점수: /1

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!