脂が乗った
When something is 脂が乗った (abura ga notta), it means it's fatty or marbled. You'll often hear this phrase when talking about meat or fish that has a good amount of fat, making it delicious and rich. Think of a perfectly marbled steak or a piece of fatty tuna – that's 脂が乗った!
This adjective describes the quality of food, specifically how much fat it contains. It's usually used in a positive way, implying that the fat content is desirable and adds to the flavor. So, if you hear someone say a fish is 脂が乗った, they're probably telling you it's going to be really tasty!
When talking about meat or fish, especially high-quality cuts, you can use the phrase 脂が乗った (abura ga notta). This literally means 'fat has ridden on' or 'fat is on it', but it implies that the meat or fish is deliciously fatty, or marbled. It's often used for things like wagyu beef or fatty tuna (toro).
For example, you might hear someone say, 脂が乗った美味しいお肉ですね! (Abura ga notta oishii oniku desu ne!), meaning 'This is deliciously fatty meat!' or 脂が乗ったマグロ (abura ga notta maguro) for fatty tuna. It conveys a sense of richness and good flavor due to the fat content.
When talking about meat or fish, especially high-quality cuts, you'll often hear the phrase 脂が乗った (abura ga notta). This literally means 'fat has ridden on it,' but it's used to describe something that is fatty or well-marbled.
Think of a perfectly marbled steak or a rich piece of tuna – that's 脂が乗った. It implies a desirable amount of fat that contributes to flavor and texture.
You might encounter this term in a restaurant when describing a dish or when buying ingredients at a market. It's a positive descriptor, indicating good quality and deliciousness.
§ What 脂が乗った Means
Let's break down 脂が乗った (abura ga notta). This is an adjective in Japanese, and it's used to describe something that is fatty or marbled. When you hear this phrase, you should immediately think of food, specifically meat or fish that has a good amount of fat distributed throughout it. This fat is often seen as a sign of quality and flavor, especially in Japanese cuisine where marbling in beef (like Wagyu) and fatty cuts of fish (like toro tuna) are highly prized.
Literally, 脂 (abura) means 'fat' or 'oil', and 乗った (notta) is the past tense of 乗る (noru), which means 'to get on' or 'to ride'. So, you can think of it as 'fat has gotten on' or 'fat is riding' the food. This imagery helps convey the idea of fat being present and integrated into the texture of the food.
The CEFR level for 脂が乗った is B1. This means it's a useful phrase for intermediate learners to know, as it comes up quite often when discussing food and dining experiences in Japanese. It's not a super obscure or formal phrase; it's something you'll hear in everyday conversations, especially in restaurants, fish markets, or when talking about cooking.
§ When to Use 脂が乗った
You'll primarily use 脂が乗った when talking about food. Here are the most common scenarios:
- Meat: When describing beef, pork, or other meats with good marbling. For example, a steak with streaks of fat running through it would be described as 脂が乗った.
- Fish: This is very common for fish, especially fatty fish like tuna (マグロ), salmon (鮭), or mackerel (サバ). A piece of tuna belly (大トロ) is a classic example of 脂が乗った fish.
- Delicacy: In Japanese culture, 脂が乗った often implies that the food is delicious and desirable because of its fat content. It's a positive descriptor, indicating richness and good flavor.
It's important to remember that this phrase carries a positive connotation when it comes to food. If you hear someone say a piece of fish is 脂が乗った, they're not saying it's unhealthy; they're saying it's delicious and rich.
- DEFINITION
- Fatty; marbled (e.g., meat or fish). Implies richness and good flavor.
§ Examples of 脂が乗った in Use
この脂が乗ったマグロは本当に美味しいですね。
This fatty tuna is really delicious, isn't it?
冬のサバは特に脂が乗っています。
Mackerel in winter is particularly fatty/rich.
この和牛は脂が乗っていて、口の中でとろけます。
This Wagyu beef is marbled and melts in your mouth.
§ Common Mistakes to Avoid
One common mistake is to confuse 脂が乗った with simply 'fatty' in a negative sense, like unhealthy or excessive fat. While it refers to fat content, the nuance in Japanese is usually positive for culinary items. If you wanted to say something is just 'fatty' in a plain, descriptive way without the positive connotation, you might use words like 脂肪が多い (shibou ga ooi - high in fat) or 脂っこい (aburakkoi - oily/greasy, which can sometimes be negative).
Another point to note is that while 脂が乗った is commonly associated with meat and fish, it's not typically used for other foods. You wouldn't use it to describe, say, a fatty cheese or a pastry. Stick to its primary use for animal products where marbling is a key characteristic.
§ Expanding Your Vocabulary with Related Terms
To further enhance your understanding, here are some related terms that often come up in similar contexts:
- 霜降り (shimofuri): This specifically refers to marbling in meat, especially beef. It evokes the image of 'frost patterns' which describes the fine streaks of fat. You'll often hear this in the context of high-grade Wagyu.
- 大トロ (ōtoro): The fattiest cut of tuna, highly prized for its rich flavor and melt-in-your-mouth texture. This is a prime example of fish that is 脂が乗った.
- 中トロ (chūtoro): A medium-fatty cut of tuna, less fatty than 大トロ but still considered delicious and rich.
- 赤身 (akami): The lean, red meat of fish (especially tuna) with very little fat. This is the opposite of 脂が乗った.
By understanding these related terms, you can have more nuanced conversations about food quality and preferences in Japanese. Knowing when to use 脂が乗った versus 霜降り or 大トロ shows a deeper understanding of the language and culture around food.
§ Where you hear 脂が乗った
When you're learning Japanese, it's important to understand not just what a word means, but also where and how it's commonly used. 脂が乗った (abura ga notta) is a great example of a practical phrase that pops up in various everyday situations, especially when talking about food. It's not a super formal term, but you'll definitely hear it in conversations about cooking, dining, and even in news or documentaries related to food.
Let's look at some common scenarios where this adjective comes in handy.
§ In Restaurants and Food Shopping
This is probably the most frequent place you'll encounter 脂が乗った. When you're in a sushi restaurant, a butcher shop, or even just at the supermarket, you'll hear people describe meat or fish using this term. It's a positive descriptor, indicating high quality and good flavor.
このマグロはとっても脂が乗っていて美味しい。
Hint: This tuna is very fatty and delicious.
公式ホームページによると、秋のサケは脂が乗っていて既に豊潤です。
Hint: According to the official website, autumn salmon is already fatty and rich.
§ In News and Documentaries
You might also hear this phrase when watching Japanese news or documentaries, especially those focusing on food production, regional specialties, or seasonal ingredients. It's used to describe the peak condition of certain foods.
冬になると、ブリは脂が乗ってとても美味しくなります。
Hint: In winter, yellowtail gets very fatty and becomes delicious.
- Usage Note
- 脂が乗った is often used to describe fish like tuna (maguro), salmon (sake), and yellowtail (buri), as well as cuts of beef or pork known for their marbling.
§ General Conversation
While primarily food-related, you might occasionally hear this phrase metaphorically, although it's less common and usually understood in context. For beginners, stick to its literal meaning for food. However, it's good to be aware that language can have nuances.
So, next time you're in Japan, or even just watching a Japanese cooking show, listen out for 脂が乗った. You'll find it's a very useful and common way to describe delicious, high-quality food.
- When talking about fatty fish like tuna or salmon.
- When describing well-marbled cuts of meat.
- In food reviews or descriptions of seasonal delicacies.
§ Understanding 脂が乗った in context
When you're talking about food, especially meat or fish, and you want to describe it as 'fatty' or 'marbled' in a good way, 脂が乗った (abura ga notta) is your go-to phrase. It literally means 'fat has ridden on it,' which conveys that desirable fattiness that adds flavor and tenderness.
This expression carries a positive nuance. Think of a beautifully marbled steak or a rich, fatty piece of tuna. It implies that the food is at its peak quality due to its fat content. It's not about being 'greasy' in a negative sense, but rather 'rich' and 'flavorful' because of the fat.
このマグロは脂が乗っていて、とても美味しいです。
- Translation hint
- This tuna is fatty/marbled and very delicious.
§ Similar words and when to use them
While 脂が乗った is specific to the desirable fat in food, there are other words related to 'fat' in Japanese. Let's look at a few and clarify when to use each.
- 脂身 (aburami): This is a noun meaning 'fatty part' or 'fat.' You'd use this when referring to the actual fat itself, not the state of being fatty. For example, if you want to say 'I don't like fatty parts,' you'd use 脂身.
私は豚肉の脂身が好きではありません。
- Translation hint
- I don't like the fatty part of pork.
- 脂肪 (shibou): This is a more general and scientific term for 'fat' or 'lipid.' It can be used in a medical context (e.g., body fat) or when discussing the nutritional aspects of food. It doesn't carry the same positive connotation as 脂が乗った.
この食品は脂肪が多いです。
- Translation hint
- This food has a lot of fat.
- 油っぽい (aburappoi): This adjective means 'oily' or 'greasy.' Unlike 脂が乗った, which has a positive sense for food, 油っぽい often has a negative connotation, suggesting that something is excessively oily or fatty in an unappetizing way.
このフライドポテトは少し油っぽくて、胃もたれがします。
- Translation hint
- These french fries are a bit oily/greasy and make my stomach upset.
§ The nuance of 脂が乗った
It's important to remember that 脂が乗った is not just about the presence of fat, but the *desirable* presence of fat. It's often used when describing seasonal fish that are rich in fat, like autumn sanma (pacific saury) or winter buri (yellowtail). It signifies a peak condition for flavor and texture.
You might also hear 脂が乗った in a slightly figurative sense, though less commonly, to describe a person or organization that is 'at its peak' or 'in their prime,' full of vigor and energy. However, for everyday food descriptions, stick to its literal meaning of deliciously fatty.
So, next time you enjoy some delicious, rich Japanese food, you'll know exactly how to describe that wonderful fattiness with 脂が乗った!
How Formal Is It?
"この牛肉は脂身が多く、とても美味しいです。 This beef has a lot of fat and is very delicious."
"この魚は脂がのっていて、焼くと特に美味しいです。 This fish is fatty, and it's especially delicious grilled."
"このまぐろ、あぶらのってて最高! This tuna is fatty and amazing!"
"お肉にあぶらがたっぷりで、とろけるよ! The meat has plenty of fat, it melts in your mouth!"
"この豚肉、とろける脂がたまらないね! This pork, the melting fat is irresistible!"
재미있는 사실
This phrase is often used to describe not just food, but also people or things that are at their prime, in their best condition, or 'hitting their stride', much like a cut of meat that's perfectly marbled.
발음 가이드
- Mispronouncing the 'u' in 'abura' as a long 'oo' sound instead of a short, almost elided sound.
- Not emphasizing the double 't' in 'notta', which should be a clear stop and release.
난이도
Kanji for 脂 (fat) is common, but the phrase itself requires understanding the idiomatic usage.
Requires recall of the kanji 脂 and the correct particle が with 乗った.
Pronunciation is straightforward, but remembering the full phrase is key.
Understanding the phrase in context, especially in conversations about food.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
「〜が乗っている」is a common pattern to describe a state where something is present or in abundance. In this context, 「脂が乗っている」describes a state where fat is abundant.
この魚は脂が乗っていて美味しいです。 (This fish is fatty and delicious.)
The particle 「が」 (ga) marks the subject of the verb or adjective. Here, 「脂」 (fat) is the subject that is 'on' something.
魚に脂が乗っています。 (Fat is on the fish.)
「乗る」 (noru) generally means 'to ride' or 'to get on,' but in this idiomatic expression, it conveys the idea of fat being present or embedded within something, especially food.
この牛肉は、きれいに脂が乗っていますね。 (This beef has beautifully marbled fat, doesn't it?)
When used as an adjective, 「脂が乗った」 modifies a noun that follows it. It's often used with food items.
脂が乗ったマグロは特に人気があります。 (Fatty tuna is particularly popular.)
This phrase often carries a positive connotation when describing food, implying richness and good flavor.
冬のぶりは脂が乗ってて最高! (Winter yellowtail is fatty and the best!)
수준별 예문
この豚肉は脂が乗っていて美味しいですね。
This pork is fatty and delicious, isn't it?
冬の魚は脂が乗ってて一番美味しい。
Winter fish are the most delicious because they are fatty.
脂が乗ったマグロの刺身は最高です。
Sashimi of fatty tuna is the best.
この牛肉はよく脂が乗っています。
This beef is well-marbled.
脂が乗った鶏肉はジューシーで人気があります。
Fatty chicken is juicy and popular.
お店の人が、この時期はカニが脂が乗ってると言っていました。
The shop owner said that crab is fatty this season.
脂が乗った旬の野菜も美味しいです。
Seasonal vegetables that are 'fatty' (rich in flavor) are also delicious.
この魚はあまり脂が乗っていませんね。
This fish isn't very fatty, is it?
このマグロは脂が乗っていて、とても美味しいです。
This tuna is fatty and very delicious.
旬の魚は脂が乗っていて、栄養満点だ。
Seasonal fish is fatty and full of nutrients.
脂が乗った牛肉は、口の中でとろけるようだった。
The marbled beef melted in my mouth.
冬のブリは脂が乗っていて、刺身にすると最高だ。
Winter yellowtail is fatty, and it's best as sashimi.
彼は脂が乗った時期で、仕事もプライベートも順調だ。
He's in a rich period, and both his work and private life are going well.
This is a metaphorical use, meaning 'at the peak of one's power/ability'.
脂が乗ったネタを選んでください。
Please choose fatty sushi toppings.
この豚肉は脂が乗っているので、焼くとジューシーだ。
This pork is fatty, so it's juicy when grilled.
若い頃は脂が乗っていたが、最近はさっぱりしたものが好きだ。
When I was young, I liked fatty things, but recently I prefer lighter foods.
このマグロは脂が乗っていて、とても美味しいです。
This tuna is fatty and very delicious.
冬のブリは脂が乗ってて、刺身にすると最高だ。
Winter yellowtail is fatty, and it's best as sashimi.
霜降りの牛肉は脂が乗っているので、とろけるような食感です。
Marbled beef is fatty, so it has a melt-in-your-mouth texture.
最近食べた豚肉は脂が乗っていて、ジューシーでした。
The pork I ate recently was fatty and juicy.
脂が乗った鮭は焼いても美味しいし、おにぎりの具にも良い。
Fatty salmon is delicious grilled, and it's also good for onigiri filling.
このアジは旬で脂が乗っているから、塩焼きがおすすめだよ。
This horse mackerel is in season and fatty, so salt-grilled is recommended.
良い肉屋さんは、脂が乗った新鮮な肉を置いています。
Good butchers have fresh, fatty meat.
脂が乗った魚は栄養価も高いと言われています。
Fatty fish is also said to be highly nutritious.
자주 혼동되는 단어
'油' refers to oil or cooking oil, a general term for fat as an ingredient. '脂が乗った' describes the natural fat content within a food item.
'脂肪' is a more scientific or general term for fat (e.g., body fat, fat in nutrition). '脂が乗った' is a culinary descriptive term for food that is nicely marbled or fatty.
'太っている' means to be fat or overweight (referring to a person or animal). '脂が乗った' refers specifically to the desirable fat content in food for consumption, implying quality.
관용어 및 표현
"猫の目のように変わる"
To change frequently and unpredictably (like a cat's eyes changing with the light).
最近の天気は猫の目のように変わる。
neutral"口が滑る"
To make a slip of the tongue; to let a secret out accidentally.
つい口が滑ってしまった。
neutral"喉から手が出る"
To strongly desire something; to want something so badly you'd reach for it with your throat.
新しいゲームが喉から手が出るほど欲しい。
neutral"棚に上げる"
To put something aside; to ignore or turn a blind eye to one's own faults while criticizing others.
自分のことは棚に上げて、人ばかり責める。
neutral"油を売る"
To waste time; to chat idly instead of working (literally, to sell oil, which used to be a leisurely task).
仕事中に油を売っている場合じゃない。
neutral"足が出る"
To go over budget; to run out of money (literally, feet come out, meaning a shortage).
旅行で足が出てしまった。
neutral"手を焼く"
To have one's hands full; to be at a loss with someone/something difficult.
わがままな子供にはいつも手を焼く。
neutral"目が飛び出る"
To be extremely surprised; to be shocked (literally, eyes pop out). Often used for high prices.
値段を見て目が飛び出た。
neutral"鼻が高い"
To be proud; to feel superior (literally, nose is high).
息子が賞を取って鼻が高い。
neutral"水を差す"
To throw a wet blanket on; to spoil a good mood or relationship (literally, to pour water into).
楽しい雰囲気に水を差さないで。
neutral혼동하기 쉬운
Often confused with 'abura' (fat) because it also refers to fatty parts of fish.
While both refer to fattiness, 'とろ' specifically denotes the fatty belly of tuna, known for its rich flavor and melt-in-your-mouth texture. '脂が乗った' is a broader adjective for food that is generally fatty or marbled.
大トロは口の中でとろけますね。(Ootoro melts in your mouth, doesn't it?)
Can be confused because it also describes rich, heavy food, often implying fattiness.
'こってり' describes a rich, heavy, or thick taste/texture, often due to fat or oil, but it can also refer to a rich broth or sauce. '脂が乗った' specifically refers to the presence of fat within the food itself, making it marbled or fatty.
このラーメンはこってりしていて美味しい。(This ramen is rich and delicious.)
Might be confused as both imply a desirable quality in food, and fatty meats are often juicy.
'ジューシー' (juicy) refers to food that is moist and full of liquid, often associated with meat retaining its juices. While fatty meats can be juicy, '脂が乗った' specifically points to the fat content, which contributes to juiciness but is not the same thing.
このハンバーグはジューシーで美味しいです。(This hamburger is juicy and delicious.)
Can be confused as '濃い' describes a strong or rich flavor, which can be a characteristic of fatty food.
'濃い' describes a strong, deep, or rich taste or color. While food that is '脂が乗った' might also have a '濃い' flavor, '濃い' doesn't exclusively refer to fat content. It can describe strong coffee, dark colors, or a thick soup.
このコーヒーは味が濃い。(This coffee has a strong taste.)
Can be confused because the 'melt-in-your-mouth' sensation often comes from fatty food.
'とろける' means to melt, thaw, or to feel a melting sensation. It describes the sensory experience of food, often fatty or soft, dissolving in the mouth. '脂が乗った' is the descriptive state of the food itself, indicating its fat content that *causes* the 'melting' sensation.
フォアグラは口の中でとろけます。(Foie gras melts in your mouth.)
어휘 가족
명사
동사
사용법
When something is 脂が乗った (abura ga notta), it means it's rich in fat, often in a desirable way, like a perfectly marbled steak or a fatty cut of tuna. It implies a delicious, melt-in-your-mouth quality.
A common mistake is trying to apply this phrase to things that aren't food. While 'fatty' in English can describe someone gaining weight, 脂が乗った is almost exclusively used for food, particularly meat or fish, to describe its delicious fat content. You wouldn't use it to describe a person as 'fat'.
팁
Literal Meaning Breakdown
The phrase 脂が乗った (abura ga notta) literally translates to "fat has ridden." This image of fat riding onto the food can help you remember its meaning.
Contextual Use with Food
This term is almost exclusively used for food, specifically for meat or fish that has a good amount of fat, making it more delicious. You wouldn't use it for, say, a fatty person.
Common Association: Tuna
You'll often hear this phrase in relation to tuna (マグロ), especially the highly prized fatty cuts like 大トロ (ōtoro) and 中トロ (chūtoro). When someone says "脂が乗ったマグロ," they're talking about delicious, marbled tuna.
Positive Connotation
Unlike in some Western cultures where "fatty" can be negative, 脂が乗った generally carries a positive connotation in Japanese cuisine, implying richness and good flavor.
Grammar: Adjective Form
Even though it includes a verb (乗る), it functions as an adjective phrase modifying a noun. For example, 脂が乗った魚 (abura ga notta sakana) means "fatty fish."
Usage with Other Meats
While common with fish, you can also use it for meat like beef or pork, particularly to describe marbling that enhances flavor and tenderness. Think of it like calling something "well-marbled."
Listen for it in Restaurants
Pay attention when ordering at a Japanese restaurant, especially a sushi or izakaya place. You might hear the staff describe a dish as 脂が乗っていて美味しい (abura ga notte ite oishii), meaning "it's fatty and delicious."
Practice Sentence Structure
Try forming simple sentences:
これは脂が乗っていますね。(Kore wa abura ga notte imasu ne.) - This is fatty, isn't it?
脂が乗ったお肉が好きです。(Abura ga notta oniku ga suki desu.) - I like fatty meat.
Cultural Appreciation of Fat
Understanding this phrase helps you grasp a subtle cultural difference: the Japanese appreciation for the richness and umami that fat adds to certain foods, especially when prepared correctly.
Avoid Misuse for People
Do NOT use 脂が乗った to describe a person as fatty. This would be highly offensive. It is strictly for describing the quality of food.
암기하기
기억법
Imagine a chef saying, "Abura ga notta!" with excitement as they see a perfectly marbled cut of meat. The 'notta' sounds like 'not bad' when you're admiring something good.
시각적 연상
Picture a beautifully marbled wagyu beef steak, glistening with fat. Or think of a rich, fatty cut of tuna (toro) at a sushi restaurant. Associate that visual with the sound of "abura ga notta."
Word Web
챌린지
Try to describe different foods using 'abura ga notta.' For example, if you see a juicy piece of salmon, you can think, 'この鮭は脂が乗っている (kono sake wa abura ga notteiru - This salmon is fatty).' Or if you're talking about a delicious piece of pork, you might say, 'この豚肉は脂が乗っていて、とても美味しい (kono butaniku wa abura ga notte ite, totemo oishii - This pork is fatty and very delicious).'
어원
脂 (abura) meaning 'fat' or 'oil' and 乗る (noru) meaning 'to get on' or 'to ride'.
원래 의미: The original meaning literally refers to fat getting 'on' something, implying an accumulation or presence of fat.
Japonic문화적 맥락
When describing food, particularly fish like tuna or yellowtail, saying it is 脂が乗った is a high compliment, indicating rich flavor and a desirable texture. It suggests the item is in season or of excellent quality. Beyond food, it can also be used metaphorically to describe a person who is at the peak of their abilities, full of vigor, or experiencing a period of great success.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Describing delicious fatty fish at a sushi restaurant.
- このマグロ、脂が乗っていておいしいですね。
- 旬の魚は脂が乗ってて最高です。
- 脂が乗ったとろけるような中トロ。
Talking about well-marbled wagyu beef.
- この和牛はきれいな脂が乗っています。
- 脂が乗った霜降りの牛肉が食べたい。
- 焼き加減が完璧で、脂が乗ったお肉がたまりません。
Discussing how some foods are best when they're 'in season' and fatty.
- 冬のブリは脂が乗ってて美味しいですよ。
- 旬のサンマは脂が乗っていてご飯が進む。
- 今の時期の魚は脂が乗っていて身が引き締まっている。
Complimenting a dish that features rich, fatty ingredients.
- 脂が乗った豚の角煮はとろけるようだった。
- この煮魚は脂が乗っていて味がよく染みています。
- こってりしていて、脂が乗ったラーメンのスープ。
Comparing different cuts of meat or types of fish based on fat content.
- 赤身より脂が乗った部位の方が好きです。
- この魚は脂が乗っているけど、あっさりしている。
- 脂が乗ったカツオもいいけど、赤身も美味しい。
대화 시작하기
"一番脂が乗っていて美味しいと思う魚は何ですか?"
"霜降りの牛肉と赤身の牛肉、どちらが好きですか?その理由は?"
"今まで食べた中で、特に「脂が乗っている!」と感動した料理はありますか?"
"日本で「脂が乗っている」と表現される食べ物で、他にどんなものがあると思いますか?"
"友人に「脂が乗っている」魚をおすすめするとしたら、何をすすめますか?"
일기 주제
あなたが最近食べた「脂が乗った」食べ物について詳しく書いてみましょう。どこで、誰と、どんな時に食べましたか?味や食感はどうでしたか?
あなたが今までで一番美味しかった「脂が乗った」料理の記憶を振り返り、その時の情景や感情を日本語で描写してください。
もしあなたが日本料理店のシェフだとしたら、「脂が乗った」食材を使ってどんな新しいメニューを考案しますか?そのメニューの特徴を説明してください。
「脂が乗る」という表現が、他の文化や言語でどのように表現されるか、あなたの知っている範囲で比較して考察してみましょう。
あなたが考える「脂が乗った」食べ物の魅力とは何ですか?食感、風味、満足感など、様々な観点から日本語で説明してください。
셀프 테스트 102 질문
この魚はとても___ですね。(This fish is very ___.)
「脂が乗った」は、魚や肉の脂肪が多くて美味しい状態を表します。
___牛肉は焼くと美味しいです。(___ beef is delicious when grilled.)
「脂が乗った」は、牛肉の霜降りの状態を指し、焼くとジューシーになります。
お寿司にするなら、___マグロがいいです。(If I'm making sushi, ___ tuna is good.)
お寿司のマグロで「脂が乗った」ものは、特に美味しいとされています。
冬のサケは特に___です。(Salmon in winter is especially ___.)
冬はサケが産卵期に向けて栄養を蓄えるため、脂が乗っています。
この豚肉は___ので、焼肉にぴったりです。(This pork is ___, so it's perfect for yakiniku.)
脂が乗った豚肉は、焼肉にすると美味しく食べられます。
シェフは___カモ肉を使いました。(The chef used ___ duck meat.)
脂が乗ったカモ肉は、料理の風味を豊かにします。
Which of these foods is often described with 「脂が乗った」?
「脂が乗った」 is used for fatty or marbled foods, like fish or meat, not vegetables, fruits, or rice.
If someone says 「このお肉は脂が乗っている」, what do they mean?
「脂が乗った」 specifically describes food that is fatty or has good marbling.
Which sentence correctly uses 「脂が乗った」?
「脂が乗った」 is used for foods like sushi (especially fatty cuts of fish), not apples, water, or books.
「脂が乗った」 can be used to describe delicious, marbled beef.
Yes, 「脂が乗った」 is often used for meat, like beef, that is fatty and well-marbled.
You can use 「脂が乗った」 to talk about a very sweet cake.
No, 「脂が乗った」 describes fattiness or marbling in food, not sweetness.
A fish described as 「脂が乗った」 is usually considered high quality.
Yes, for many foods, especially fish and meat, 「脂が乗った」 implies a desirable quality of being rich and flavorful due to fat content.
What is this?
What do you eat?
How is the fish?
Read this aloud:
さかな
Focus: sa-ka-na
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
にく
Focus: ni-ku
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これはおいしい。
Focus: ko-re wa o-i-shi-i
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are at a sushi restaurant. You want to order tuna that is very fatty and delicious. Write a simple sentence in Japanese asking for fatty tuna. Use hiragana or katakana only.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あぶらがあるまぐろをください。
Imagine you saw a delicious-looking piece of meat at the store. Write a simple sentence in Japanese saying "This meat looks fatty." Use hiragana or katakana only.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このにくはあぶらがあります。
You are describing a fish you ate. You want to say, "The fish was very fatty." Write this sentence in Japanese. Use hiragana or katakana only.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さかなはあぶらがありました。
What kind of fish is described?
Read this passage:
これは おいしい さかなです。あぶらが あります。
What kind of fish is described?
The passage states 'あぶらが あります' (abura ga arimasu), which means 'there is fat', indicating a fatty fish.
The passage states 'あぶらが あります' (abura ga arimasu), which means 'there is fat', indicating a fatty fish.
What did the person eat at the restaurant?
Read this passage:
レストランで、あぶらがある おにくを たべました。とても おいしかったです。
What did the person eat at the restaurant?
The passage says 'あぶらがある おにくを たべました' (abura ga aru oniku o tabemashita), which means 'ate fatty meat'.
The passage says 'あぶらがある おにくを たべました' (abura ga aru oniku o tabemashita), which means 'ate fatty meat'.
Why is tuna delicious?
Read this passage:
まぐろは あぶらが たくさん あります。だから、おいしいです。
Why is tuna delicious?
The passage states 'あぶらが たくさん あります。だから、おいしいです。' (abura ga takusan arimasu. Dakara, oishii desu.), meaning 'It has a lot of fat. Therefore, it is delicious.'
The passage states 'あぶらが たくさん あります。だから、おいしいです。' (abura ga takusan arimasu. Dakara, oishii desu.), meaning 'It has a lot of fat. Therefore, it is delicious.'
You are at a sushi restaurant. Describe a delicious, fatty piece of tuna in Japanese. Focus on its taste and texture.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このマグロはとても美味しいです。脂が乗っていて、口の中でとろけます。
Imagine you are explaining to a friend why some cuts of meat are more expensive. Mention the quality of the fat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この肉は脂が乗っているので、少し高いです。
Write a short sentence about enjoying a rich, fatty piece of fish at a dinner party.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日の夕食で食べた魚は脂が乗っていて、とても美味しかったです。
この豚肉の特徴は何ですか? (What is a characteristic of this pork?)
Read this passage:
この豚肉はとても美味しいです。脂が乗っているので、焼くと香りがよくなります。友達もこの肉が好きです。
この豚肉の特徴は何ですか? (What is a characteristic of this pork?)
パッセージに「脂が乗っているので」と書いてあります。(The passage says '脂が乗っているので'.)
パッセージに「脂が乗っているので」と書いてあります。(The passage says '脂が乗っているので'.)
冬の魚について正しいことはどれですか? (What is true about winter fish?)
Read this passage:
魚の脂は体に良いと言われています。特に冬の魚は脂が乗っていて、栄養がたくさんあります。
冬の魚について正しいことはどれですか? (What is true about winter fish?)
パッセージに「栄養がたくさんあります」と書いてあります。(The passage says '栄養がたくさんあります'.)
パッセージに「栄養がたくさんあります」と書いてあります。(The passage says '栄養がたくさんあります'.)
Bさんはこのお肉をどう思っていますか? (What does B think about this meat?)
Read this passage:
A: このステーキ、美味しいですね! B: ええ、本当に。このお肉は脂が乗っていて、とても柔らかいです。
Bさんはこのお肉をどう思っていますか? (What does B think about this meat?)
Bさんは「脂が乗っていて、とても柔らかいです」と言っています。(B says '脂が乗っていて、とても柔らかいです'.)
Bさんは「脂が乗っていて、とても柔らかいです」と言っています。(B says '脂が乗っていて、とても柔らかいです'.)
Choose the best English translation for 「脂が乗った魚」.
「脂が乗った」 means 'fatty' or 'marbled' in the context of food, so 「脂が乗った魚」 translates to 'fatty fish'.
Which of these dishes would most likely be described as 「脂が乗った」?
「脂が乗った」 refers to food that is fatty and flavorful, often used for meat or fish like marbled tuna sashimi.
What is the nuance of 「脂が乗った」 when describing food?
When describing food, 「脂が乗った」 implies a desirable fattiness that contributes to flavor and richness.
「脂が乗った」 can be used to describe someone who is good at their job.
While 「脂が乗る」 can metaphorically mean 'to be in one's prime' or 'to be at the peak of one's ability' (e.g., in a career), the adjective 「脂が乗った」 typically refers to the quality of food, specifically its fat content.
You would typically use 「脂が乗った」 to describe a piece of fish that is very lean.
「脂が乗った」 specifically describes food that is fatty or marbled, so it would not be used for lean fish.
If someone says 「この牛肉は脂が乗っていて美味しい」, they mean the beef is delicious because it has a good fat content.
This statement is correct. 「脂が乗っている」 means the beef has a desirable fat content, which often contributes to its deliciousness.
The pork is fatty and delicious.
Fatty fish is very nutritious.
During the season, all fish are fatty.
Read this aloud:
この牛肉は脂が乗っていて、口の中でとろけます。
Focus: あぶらがのっていて
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
脂が乗ったマグロは寿司にぴったりです。
Focus: まぐろはすしにぴったりです
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
冬のブリは脂が乗っていて最高です。
Focus: ふゆのぶりはさいこうです
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This meat is fatty and delicious. The particles and verb endings connect the phrases to form a natural sentence.
I like winter fish because it's fatty. '冬の魚' (winter fish) is the subject, followed by '脂が乗っているから' (because it's fatty), and '好きです' (I like it).
I feel like eating fatty tuna. '脂が乗ったマグロ' (fatty tuna) is the object, and '食べたい気分です' expresses the desire to eat it.
The pork is fatty and delicious.
Seasonal fish is fatty and truly excellent.
Marbled wagyu beef melts in your mouth.
Read this aloud:
脂が乗ったマグロは寿司に最適です。
Focus: あぶらがのったまぐろ
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この季節はブリが脂が乗っていて美味しいですね。
Focus: このきせつはブリがあぶらがのっていておいしいですね
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
焼肉で脂が乗ったカルビを食べたいです。
Focus: やきにくであぶらがのったカルビをたべたいです
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You're at a sushi restaurant. Describe your ideal piece of fatty tuna (トロ), using the phrase 脂が乗った to convey its delicious richness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は脂が乗ったトロが一番好きです。口の中でとろけるような食感がたまりません。
Imagine you're recommending a seasonal fish to a friend. Write a short message explaining why it's a good choice, specifically mentioning its fat content using 脂が乗った.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この時期のブリは脂が乗っていて、とても美味しいよ。刺身で食べるのが特におすすめ!
You're describing a delicious wagyu steak you recently ate. Use 脂が乗った to emphasize the rich marbling of the meat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日食べた和牛のステーキは、見事なまでに脂が乗っていて、口の中でとろけるような旨さでした。
この文章から、北海道の冬にどのようなカニが食べられることがわかりますか?
Read this passage:
冬の北海道では、新鮮で脂が乗ったカニを味わうことができます。特にズワイガニは身がぎっしり詰まっており、甘みが強いのが特徴です。地元の人々もこの時期のカニを心待ちにしています。
この文章から、北海道の冬にどのようなカニが食べられることがわかりますか?
文章に「新鮮で脂が乗ったカニを味わうことができます。特にズワイガニは身がぎっしり詰まっており、甘みが強いのが特徴です。」と書かれています。
文章に「新鮮で脂が乗ったカニを味わうことができます。特にズワイガニは身がぎっしり詰まっており、甘みが強いのが特徴です。」と書かれています。
秋のサンマが美味しい理由として、この文章で述べられていることは何ですか?
Read this passage:
秋になると、サンマは北海道の沿岸にやってきます。この時期のサンマは、特に「脂が乗った」状態で、焼くと香ばしい匂いが食欲をそそります。大根おろしと一緒に食べるのが一般的です。
秋のサンマが美味しい理由として、この文章で述べられていることは何ですか?
文章に「この時期のサンマは、特に「脂が乗った」状態で」と明記されています。
文章に「この時期のサンマは、特に「脂が乗った」状態で」と明記されています。
筆者が特売のマグロについて残念に思っている点は何ですか?
Read this passage:
近所のスーパーで特売だったマグロは、見た目も鮮やかで、包丁を入れるとしっかりとした手応えがありました。しかし、期待していたほど「脂が乗った」感じではなく、少し残念でした。次回はもう少し高級なものを買ってみようと思います。
筆者が特売のマグロについて残念に思っている点は何ですか?
文章に「期待していたほど「脂が乗った」感じではなく、少し残念でした」とあります。
文章に「期待していたほど「脂が乗った」感じではなく、少し残念でした」とあります。
この豚肉は霜降りで、まさに___が乗っていますね。
「脂が乗った」は、肉や魚の脂肪分が多くて美味しい状態を表す慣用句です。文脈から「霜降り」とあるので、脂肪分を指す「脂」が適切です。
旬の魚は特に___が乗っていて、焼いても煮ても美味しいです。
「脂が乗った」は旬の魚によく使われる表現で、脂肪分が多くて美味な状態を指します。
このステーキは赤身と___がバランス良く、口の中でとろけます。
ステーキの場合、赤身と脂肪分である「脂」のバランスが良いと表現されることが一般的です。
冬になると、ブリは___が乗って最高の味わいになります。
ブリは冬に旬を迎え、脂肪分が多くなることから「脂が乗る」と表現されます。
この和牛は___が細かく入っており、まさに芸術品です。
和牛は霜降り肉が特徴で、脂肪分である「脂」が細かく入っている様子を表します。
夏のウナギも美味しいですが、やはり旬の時期はもっと___が乗っています。
ウナギも旬の時期に脂肪分が増し、美味しくなることから「脂が乗る」と表現されます。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: この豚肉はとても___ので、焼くとジューシーになります。
「脂が乗っている」は肉や魚が脂肪分を多く含み、美味であることを表します。文脈から、焼くとジューシーになる豚肉の状態を示すのに最適です。
Choose the sentence where 「脂が乗った」 is used correctly:
「脂が乗った」は、主に食べ物(特に肉や魚)が脂肪分を多く含み、美味である状態を指します。他の選択肢は比喩的な使い方であり、この表現の直接的な意味ではありません。
Which of the following is the best antonym for 「脂が乗った」 when describing food?
「脂が乗った」が脂肪分が多く濃厚な味わいを指すのに対し、「淡白な」は脂肪分が少なく、あっさりとした味わいを意味します。
「脂が乗った」は、人が仕事や活動で調子が良いことを比喩的に表現する際にも使われる。
「脂が乗っている」は、食べ物の状態だけでなく、人が仕事や芸事などで経験を積み、一番良い状態にあることを比喩的に表すこともあります。
マグロのトロは、その脂肪分が少ないことから「脂が乗った」マグロとは言えない。
マグロのトロは、非常に脂肪分が多く、「脂が乗った」マグロの代表的な部位です。
「脂が乗った」という表現は、主に否定的な意味合いで使われることが多い。
「脂が乗った」は、食べ物に関しては「美味しい」という意味合いで、比喩的な用法でも「調子が良い」という肯定的な意味合いで使われることが多いです。
話者はマグロの何を褒めていますか?
話者は脂が乗った肉をどう感じていますか?
話者はいつのブリが最高だと言っていますか?
Read this aloud:
この豚肉は脂が乗っていて、とてもジューシーですね。
Focus: じゅーしー
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新鮮な魚は脂が乗っているものを選びます。
Focus: しんせん
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
脂が乗った牛肉は、特別な日に食べたいですね。
Focus: とくべつ
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order forms a sentence meaning 'This meat is fatty and very delicious.'
The correct order forms a sentence meaning 'Today's fish is fatty, so it will be fragrant when grilled.'
The correct order forms a sentence meaning 'Winter yellowtail is fatty and supremely delicious.'
この豚肉は実に___、口の中でとろけるようだ。
「脂が乗った」は形容詞的に使われ、「口の中でとろける」という後の表現と繋がります。
旬の魚は___、刺身にすると格別の味がする。
「脂が乗り」は連用形として使われ、後の動詞「刺身にすると」に繋がります。
彼女は若い頃は細かったが、今ではすっかり___風格がある。
「脂が乗った」は、人に対して経験や実力が備わっている状態を比喩的に表す場合にも使われます。
この時期のマグロは___、寿司屋でも大人気だ。
「脂が乗って」は接続助詞「て」を伴い、後の文脈に続きます。
彼はベテランの俳優で、最近は演技に___、深みが増した。
この文脈では「脂が乗って」は演技に円熟味が増したという意味で使われます。
冬のブリは___、塩焼きにすると最高だ。
「脂が乗り」は連用形として、後の動詞「塩焼きにすると」に繋がります。
この豚肉は「脂が乗っている」と評価されています。これはどのような状態を指しますか?
「脂が乗っている」とは、肉や魚に程よく脂肪が含まれていて、味や食感が良い状態を表します。
新鮮なサンマは「脂が乗っている」ことが美味しさの秘訣です。これはなぜですか?
魚の場合も「脂が乗っている」と、その脂肪分が独特の旨味と風味を生み出し、食感も良くなるため美味しいとされます。
友人が「この牛肉は脂が乗っていて最高だ」と言いました。これはどのような状況で使われますか?
「脂が乗っている」は、特に肉や魚の品質、特に風味や柔らかさを表す際に肯定的な意味で使われます。
「脂が乗った」という表現は、健康を重視する食事の文脈ではあまり使われません。
「脂が乗った」は脂肪分が多いことを意味するため、健康を重視する食事の文脈では避けるか、他の表現を用いることが多いです。
「脂が乗った」肉は、一般的に「さっぱりとした」肉よりも高価である傾向があります。
霜降り肉など「脂が乗った」肉は、その風味や希少性から、一般的に赤身の多い「さっぱりとした」肉よりも高価なことが多いです。
「脂が乗った」という言葉は、比喩的に人の能力や勢いがピークに達している状態を表すこともあります。
「脂が乗っている」は、肉や魚の品質だけでなく、人の調子や能力が最も良い状態にあることを比喩的に表すこともあります。
Describe a time you ate something incredibly delicious and fatty, using '脂が乗った' in your description. Elaborate on the experience and your feelings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、高級な和牛ステーキを食べました。その肉はまさに脂が乗っていて、口に入れた瞬間にとろけるような柔らかさでした。豊かな風味と甘みが口の中に広がり、これまでの食体験の中でも忘れられないほどの感動を覚えました。本当に贅沢な時間でした。
Imagine you are a food critic reviewing a restaurant that serves grilled mackerel. Write a short review, incorporating '脂が乗った' to describe the fish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この居酒屋のサバの塩焼きは絶品でした。特に驚いたのは、そのサバが信じられないほど脂が乗っていたことです。皮はパリッと香ばしく、身はふっくらとしていて、噛むたびに旨味がジュワッと溢れ出しました。これはリピート確定の一品です。
You are explaining to a friend what makes a good cut of tuna for sushi. Explain the importance of '脂が乗った' maguro and how it contributes to the taste and texture.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
いいマグロの寿司は、やっぱり「脂が乗った」部分が重要なんだよ。特に大トロとか中トロは、脂が乗っているから口の中でとろけるような食感になるし、深い旨味が凝縮されているんだ。この脂が、寿司全体の味のバランスを良くしてくれるんだよね。
この文章から読み取れる、北海道の秋鮭が一番「脂が乗った」状態になるのはどのような時ですか?
Read this passage:
北海道の秋鮭は、産卵を控えて遡上する直前が一番「脂が乗った」状態だと言われています。この時期の鮭は、身が引き締まり、豊かな旨味と上品な脂の甘みが特徴で、刺身や焼き魚として非常に人気があります。漁師たちはこの時期を狙って漁を行います。
この文章から読み取れる、北海道の秋鮭が一番「脂が乗った」状態になるのはどのような時ですか?
文章に「産卵を控えて遡上する直前が一番「脂が乗った」状態だと言われています」と明記されています。
文章に「産卵を控えて遡上する直前が一番「脂が乗った」状態だと言われています」と明記されています。
和牛が世界的に評価される理由として、この文章で最も強調されているのは何ですか?
Read this passage:
日本の高級牛肉「和牛」は、その見事なサシ(脂肪交雑)によって世界的に評価されています。このサシこそが、肉に「脂が乗った」状態をもたらし、とろけるような舌触りと深いコクを生み出します。和牛の品質を測る上で、この脂肪の入り具合は非常に重要な要素となります。
和牛が世界的に評価される理由として、この文章で最も強調されているのは何ですか?
文章に「見事なサシ(脂肪交雑)によって世界的に評価されています。このサシこそが、肉に「脂が乗った」状態をもたらし…」と書かれています。
文章に「見事なサシ(脂肪交雑)によって世界的に評価されています。このサシこそが、肉に「脂が乗った」状態をもたらし…」と書かれています。
この文章によると、旬の回遊魚が美味しくなる主な理由はどれですか?
Read this passage:
旬の魚は、その時期に最も栄養価が高く、味も格別です。特に、回遊魚などは餌をたっぷり食べて成長するため、旬の時期には「脂が乗った」身となり、非常に美味しくなります。例えば、秋のサンマや冬のブリなどがその代表例です。
この文章によると、旬の回遊魚が美味しくなる主な理由はどれですか?
文章に「回遊魚などは餌をたっぷり食べて成長するため、旬の時期には「脂が乗った」身となり、非常に美味しくなります」と記載されています。
文章に「回遊魚などは餌をたっぷり食べて成長するため、旬の時期には「脂が乗った」身となり、非常に美味しくなります」と記載されています。
/ 102 correct
Perfect score!
Literal Meaning Breakdown
The phrase 脂が乗った (abura ga notta) literally translates to "fat has ridden." This image of fat riding onto the food can help you remember its meaning.
Contextual Use with Food
This term is almost exclusively used for food, specifically for meat or fish that has a good amount of fat, making it more delicious. You wouldn't use it for, say, a fatty person.
Common Association: Tuna
You'll often hear this phrase in relation to tuna (マグロ), especially the highly prized fatty cuts like 大トロ (ōtoro) and 中トロ (chūtoro). When someone says "脂が乗ったマグロ," they're talking about delicious, marbled tuna.
Positive Connotation
Unlike in some Western cultures where "fatty" can be negative, 脂が乗った generally carries a positive connotation in Japanese cuisine, implying richness and good flavor.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
food 관련 단어
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).