B1 noun #3,000 가장 일반적인 9분 분량

〜に加え

In addition to, besides.

The expression 〜に加え (ni kuwae) is a sophisticated Japanese compound particle used to express the idea of 'in addition to' or 'besides.' It is derived from the transitive verb kuwaeru (加える), which means 'to add' or 'to include.' When used in its continuative form as に加え, it functions as a bridge that allows a speaker to introduce a primary noun and then supplement it with additional information or items. This structure is particularly prevalent in formal writing, news broadcasting, and professional presentations where a clear, logical accumulation of facts is required. Unlike the simpler particle (and) or (also), に加え emphasizes that the second item is being layered upon the first, creating a sense of accumulation or compounding effects.

Grammatical Function
It acts as a postpositional phrase attached directly to nouns. It establishes a relationship where 'Noun A' is the baseline and 'Noun B' is the extra element.
Register and Tone
While 'ni kuwaete' (the te-form) is common in speech, the 'ni kuwae' form (stem form) is more literary and formal, often found in newspapers and academic texts.
Logical Flow
It is used to link items of similar valence—if the first item is a benefit, the second is usually a benefit; if the first is a problem, the second is another problem.

英語に加え、彼は中国語も話せます。
(Eigo ni kuwae, kare wa chuugokugo mo hanasemasu.)
In addition to English, he can also speak Chinese.

The usage of this phrase is not limited to physical objects; it is frequently applied to abstract concepts, such as skills, weather conditions, or economic factors. For example, one might say 'High humidity in addition to high temperatures' to describe a brutal summer day. The psychological weight of に加え is heavier than a simple list. It signals to the listener that the speaker is building a case or providing a comprehensive overview. In social contexts, using に加え correctly can make a speaker sound more educated and precise. It avoids the repetitive use of 'soshite' (and then) or 'sorekara' (and after that), which can sound childish in a professional setting.

大雨に加え、強風が吹き荒れた。
(Ooume ni kuwae, kyoufuu ga fukiareta.)
In addition to heavy rain, strong winds raged.

Furthermore, the phrase often pairs with the particle (also) or さらに (furthermore) in the following clause to reinforce the additive nature of the sentence. This creates a rhythmic balance in Japanese prose. It is a staple of the JLPT N3 and N2 levels because it bridges the gap between basic sentence structures and complex descriptive Japanese. Understanding に加え also helps in comprehending more advanced structures like のみならず (not only) or ばかりか (not just), as they all share the fundamental logic of 'Item A + Item B.' However, に加え remains the most neutral and versatile among them, suitable for both positive and negative contexts without adding excessive emotional coloring.

学力に加え、人間性も重視される。
(Gakuryoku ni kuwae, ningensei mo juushi sareru.)
In addition to academic ability, character is also emphasized.

人手不足に加え、原材料費が高騰している。
(Hitodebusoku ni kuwae, genzairyouni ga koutou shite iru.)
In addition to labor shortages, raw material costs are skyrocketing.

Mastering the syntax of 〜に加え is relatively straightforward but requires attention to the noun-particle relationship. The most common pattern is [Noun A] + に加え、[Noun B] + [Verb/Adjective]. This structure places Noun A as the initial piece of information and Noun B as the supplementary piece. It is essential to remember that に加え is almost always preceded by a noun or a nominalized phrase. If you wish to use a verb before it, you must first convert that verb into a noun using こと (koto) or (no), though this is less common than simple noun usage.

Direct Noun Attachment
野菜に加え、果物もたくさん食べなさい。(In addition to vegetables, eat lots of fruit.) Here, 'Yasai' (vegetables) is the noun.
Nominalized Verb Usage
走ることに加え、筋トレも始めた。(In addition to running, I started weight training.) The verb 'hashiru' is nominalized by 'koto'.
The 'Mo' Particle Connection
Usually, the second clause uses 'mo' (also) to complete the 'A plus B' logic effectively.

彼は才能に加え、努力も惜しまない人だ。
(Kare wa sainou ni kuwae, doryoku mo oshimanae hito da.)
In addition to talent, he is a person who does not spare effort.

One stylistic nuance to observe is the difference between に加え and に加えて. In modern Japanese, the 'te-form' (に加えて) is more versatile and can be used in both spoken and written contexts. However, the 'stem form' (に加え) is preferred in formal documents, news scripts, and academic papers because it creates a 'stop' in the sentence that feels more decisive and objective. If you are writing a business email to a client, に加え will give your writing a polished, professional edge. Conversely, if you are chatting with a friend, it might sound slightly stiff, though not entirely out of place.

新機能に加え、デザインも一新されました。
(Shinkinou ni kuwae, dezain mo isshin saremashita.)
In addition to new features, the design has also been completely renewed.

When using this expression, ensure that the two items being compared or added are of equal grammatical weight. For instance, adding a noun to a noun is the standard. If you attempt to add a long, complex clause to a short noun, the sentence may become unbalanced. Furthermore, に加え is often used to describe a cumulative burden or a synergistic effect. If you are listing problems, such as 'high prices' and 'low wages,' using に加え emphasizes how these two factors combine to make life difficult. It is this 'compounding' nuance that separates it from simple conjunctions.

不況に加え、増税が決まった。
(Fukyou ni kuwae, zouzei ga kimatta.)
In addition to the recession, a tax hike was decided.

知識に加え、経験が不可欠だ。
(Chishiki ni kuwae, keiken ga fukaketsu da.)
In addition to knowledge, experience is indispensable.

The phrase 〜に加え is a staple of 'Kisha Kaiken' (press conferences) and 'News Bangumi' (news programs) in Japan. When a government official or a corporate spokesperson is listing reasons for a policy change or explaining a company's performance, they will almost certainly use this expression. It provides a formal structure that sounds authoritative and thorough. For instance, in a weather report, you might hear: 'In addition to the heatwave, the UV index is extremely high today.' This usage helps the viewer process multiple warnings in a logical sequence.

In Business Meetings
Used when presenting reports: 'In addition to the sales figures from Tokyo, we have the Osaka data.'
In Academic Lectures
Professors use it to link theories or historical events: 'In addition to the Meiji Restoration, the industrial revolution played a key role.'
In Documentary Narrations
Narrators use it to build atmosphere: 'In addition to the silence of the forest, a thick fog descended.'

円安に加え、物価も上昇している。
(Enyasu ni kuwae, bukka mo joushou shite iru.)
In addition to the weak yen, prices are also rising.

You will also encounter this word frequently in written media, such as 'Nikkei Shinbun' (The Nikkei) or online news portals like Yahoo! News Japan. It is used to condense information. In a headline, space is limited, so に加え serves as a concise way to link two related news items. For example, 'New iPhone: In addition to a better camera, the battery life is extended.' In this context, it functions as a hook to tell the reader that there is more than one reason to be interested in the story. In novels, particularly those with a serious or intellectual tone, authors use に加え to describe a character's traits or the setting with precision.

美貌に加え、彼女は知性も兼ね備えている。
(Bibou ni kuwae, kanojo wa chisei mo kanesonaete iru.)
In addition to her beauty, she also possesses intelligence.

In the world of advertising and marketing, に加え is used to highlight 'bonus' features. A car commercial might say, 'In addition to safety, we focused on comfort.' This tells the consumer that the product isn't just fulfilling a basic need but is providing extra value. Even in more casual settings, like a food blog or a travel review, you might see it used to list the highlights of a trip: 'In addition to the great food, the people were very kind.' While に加え is formal, its utility makes it a favorite across all types of informative media in Japan.

性能に加え、価格の安さが魅力だ。
(Seinou ni kuwae, kakaku no yasasa ga miryoku da.)
In addition to performance, the low price is the attraction.

地震に加え、津波の恐れがあります。
(Jishin ni kuwae, tsunami no osore ga arimasu.)
In addition to the earthquake, there is a fear of a tsunami.

One of the most frequent errors learners make when using 〜に加え is confusing it with other additive particles like (to) or (mo). While 'to' simply links two items as a set, に加え implies that the first item is already established, and the second is an extra layer. Forgetting this nuance can lead to sentences that feel slightly off-balance. Another common mistake is using it with verbs without nominalizing them. You cannot say 'Taberu ni kuwae'; it must be 'Taberu koto ni kuwae' (In addition to eating). Always ensure a noun or a noun-equivalent precedes the particle.

Mistake: Verb + に加え
Incorrect: 勉強するに加え... (Benkyou suru ni kuwae...)
Correct: 勉強に加え... or 勉強することに加え...
Mistake: Negative Matching
Avoid mixing a very positive thing with a very negative thing unless you are being ironic. Usually, 'ni kuwae' links items of the same 'vibe'.
Mistake: Overusing it in casual speech
If you use 'ni kuwae' while drinking with friends, you might sound like you are giving a formal speech. Use 'soreni' or 'ato' instead.

[Incorrect] 寒いに加え、雨が降った。
(Samui ni kuwae... - Adjective used directly)
[Correct] 寒さ

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!