At the A1 level, you don't need to worry about the technical meanings of 軌道 (きどう - kidō). Just think of it as a special word for 'path' or 'track.' Imagine a toy train moving on its tracks. The tracks are like the 軌道. In very simple Japanese, you might see this word in a picture book about space. It shows the moon going around the Earth. That circle the moon makes is called a 軌道. You won't use this word in daily conversation yet, but if you see the kanji 軌 (track) and 道 (road), you can guess it means a road that something follows. Just remember: it's not a road for people to walk on, but a path for things like planets or trains.
At the A2 level, you can start to recognize 軌道 in news titles or science topics. You might learn that 軌道 means 'orbit.' For example, 'The Earth's orbit' is 地球の軌道 (Chikyū no kidō). You might also hear it when people talk about trains. Although 'senro' is the common word for train tracks, 軌道 is used in more official or technical settings. A good phrase to recognize is 軌道に乗る (kidō ni noru), which means something is starting to go well. Even at A2, you can use this to talk about your hobbies. 'My guitar practice is finally going well' could be expressed as 'Guitar no renshū ga kidō ni noru.' It shows you are moving from a beginner to an intermediate speaker by using more abstract words.
At the B1 level, 軌道 becomes a very useful word for describing progress and systems. This is the level where you should master the metaphorical usage. The most important phrase is 軌道に乗る (kidō ni noru). Use this when a project, a business, or even your own study routine has become stable and successful. For example, if you are working on a group project and everyone finally knows what to do, you can say, 'The project is on track.' You should also know 軌道を修正する (kidō o shūsei suru), which means to 'correct the course.' This is useful in business or when talking about plans that didn't go perfectly at first. You are expected to understand that this word isn't just about space; it's about the 'rhythm' and 'stability' of any activity.
At the B2 level, you should be comfortable using 軌道 in professional and academic contexts. You will encounter it in business news, such as 'The company's management has finally gotten on track' (経営がようやく軌道に乗った). You should also understand its use in physics and engineering. For instance, when discussing the 'trajectory' of a satellite or the 'path' of an electron. At this level, you should be able to distinguish 軌道 from similar words like 経路 (route) or 進路 (course). You will also start to see compound words like 軌道要素 (orbital elements) or 軌道修正 (course correction). In discussions about social issues or history, 軌道 might be used to describe the 'direction' a country or society is moving in. It implies a certain level of momentum that is hard to change.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of 軌道 in various specialized fields. In literature or high-level journalism, it might be used to describe the 'inevitable path' of a person's life or the 'historical trajectory' of a civilization. You should be able to use it fluently in complex sentences, such as 'The government needs a major course correction (軌道修正) to avoid economic collapse.' You will also encounter it in technical discussions about urban planning (e.g., light rail systems are often called 軌道系交通). Your understanding should include the subtle differences between 軌道 and words like 遷移 (transition) or 推移 (change over time). At this level, 軌道 represents a deep understanding of how systems maintain stability and how they deviate from it.
At the C2 level, your mastery of 軌道 should be indistinguishable from a native speaker with a high level of education. You can use it in philosophical contexts to discuss the 'trajectories of thought' or in highly technical scientific papers regarding 'orbital mechanics' or 'quantum mechanics' (where it refers to atomic orbitals). You understand the historical etymology of the kanji—how 軌 originally referred to the distance between two wheels on a carriage, which then defined the 'track' it left behind. This depth allows you to use the word with precision in metaphors about tradition, systemic inertia, and the 'grooves' of society. You can participate in complex debates about aerospace policy or railway engineering using 軌道 and its related technical jargon without hesitation.

軌道 30초 만에

  • 軌道 (kidō) means 'orbit' or 'track' and is used for both space science and describing progress.
  • The most common phrase is '軌道に乗る' (kidō ni noru), meaning 'to get on track' or 'to become stable.'
  • It is a B1 level word that is essential for business, science, and news contexts.
  • It can also refer to the physical tracks of a train or the path of a typhoon or projectile.

The Japanese word 軌道 (きどう - kidō) is a sophisticated noun that primarily refers to a 'track' or 'orbit.' In its most literal sense, it describes the physical path that an object follows through space or along a guided system. For instance, in the realm of astronomy and aerospace engineering, it specifically denotes the curved trajectory of a celestial body—like a planet, moon, or satellite—as it revolves around another body due to gravitational forces. When you hear a news report about the International Space Station or a new satellite launch, 軌道 is the standard term used to describe its position and path in the cosmos.

Literal Application
Used to describe the physical rails of a train (often referred to as 軌条 in technical contexts but 軌道 in general infrastructure) or the mathematical path of a projectile.

Beyond the physical, 軌道 is exceptionally common in metaphorical contexts, particularly in business, politics, and personal development. The most frequent idiomatic expression is 軌道に乗る (kidō ni noru), which literally means 'to get onto the orbit/track.' In a practical sense, this translates to a project or business finally becoming stable, running smoothly, or gaining the momentum necessary for success. If a startup has been struggling for months but finally starts seeing consistent growth, a manager might say the business has finally 'gotten on track.'

新しいビジネスがようやく軌道に乗りました。 (The new business has finally gotten on track.)

The word carries a nuance of regularity and predictability. An 'orbit' is a repeating, stable cycle. Therefore, when something is in its 軌道, it implies that the chaotic 'launch' phase is over and a period of sustained, predictable progress has begun. Conversely, the phrase 軌道を外れる (kidō o hazureru) means to deviate from the planned path or to go off the rails, often used when a plan fails or someone loses their way in life. This versatility makes it a favorite in both scientific journals and corporate boardrooms across Japan.

Technical Nuance
In physics, it distinguishes itself from 'keiro' (path/route) by implying a recurring or mathematically defined circular/elliptical motion.

In summary, while you might first learn this word in a science textbook, you will most likely use it when discussing progress. It bridges the gap between the hard sciences and the soft skills of management. Understanding 軌道 allows you to describe the lifecycle of an endeavor—from the initial thrust to reach the 'orbit' to the stable 'orbital' phase where things run themselves. It is a word of stability, momentum, and direction.

Using 軌道 correctly requires understanding its collocations, particularly the verbs that describe movement relative to the track. Because it is a noun, it often functions as the object of a sentence or as part of a compound phrase. The most vital pattern for learners is [Subject] + が + 軌道に乗る. This structure is used to describe systems reaching a state of steady operation.

人工衛星を地球の軌道に投入する。 (To launch a satellite into Earth's orbit.)

In this example, the particle indicates the destination (the orbit), and 投入する (tōnyū suru) is the technical verb for 'putting into' or 'injecting' into orbit. This is standard terminology for JAXA (Japan Aerospace Exploration Agency) or when discussing space technology. Note that the possessive particle connects the celestial body to the orbit (e.g., 地球の軌道 - Earth's orbit).

Common Verb Pairings
1. 軌道を修正する (shūsei suru) - To correct the course/orbit.
2. 軌道を外れる (hazureru) - To deviate from the track.
3. 軌道を描く (egaku) - To trace/draw an orbit.

When discussing metaphorical 'courses of action,' the word is often paired with 修正 (shūsei - correction). This is very common in political news when a policy is being adjusted. For example, 'The government corrected the course of its economic policy' would be 政府は経済政策の軌道を修正した. This implies that the original plan was slightly off-target and needed a steering adjustment to reach the desired goal.

彼の生活は軌道から大きく外れてしまった。 (His life has strayed far off track.)

In more advanced contexts, you might see 軌道 used in compound nouns like 軌道エレベーター (kidō erebētā - space elevator) or 軌道共鳴 (kidō kyōmei - orbital resonance). These are highly specific to science fiction or astrophysics. However, for a B1-B2 learner, focusing on the metaphorical 'on track' (に乗る) and 'off track' (を外れる) usage is the most productive path. These phrases allow you to speak about your Japanese studies: 日本語の学習がようやく軌道に乗ってきました (My Japanese studies have finally gotten on track/into a good rhythm).

You will encounter 軌道 in three primary environments: the news, the office, and science fiction media. In Japanese news broadcasts (NHK, etc.), the word is a staple during reports on space exploration. Whether it is a North Korean missile launch (often referred to as 'entering a trajectory') or a JAXA satellite mission, the word 軌道 is used with high frequency. Listen for phrases like 予定の軌道 (yotei no kidō)—the planned orbit.

Scenario 1: Business Meetings
In a quarterly review, a manager might say: 'Project X is finally on track.' (プロジェクトXがようやく軌道に乗りました). This is a professional way to say things are going well after a period of instability.

In the corporate world, 軌道 is synonymous with 'operational stability.' When a new factory opens or a new software service is launched, the initial period is often 'off-orbit' or 'unstable' (不安定). Once the bugs are fixed and the workflow is established, it is said to be on 軌道. It suggests that the 'teething problems' are over. You might also hear 軌道修正 (kidō shūsei) used as a euphemism for 'changing a failing plan' without admitting total failure.

「経営を軌道に乗せるのは簡単ではない。」 (Getting a business on track is not easy.)

Anime and Manga fans will recognize this word from the 'Mecha' or 'Sci-Fi' genres. Shows like *Gundam* or *Planetes* frequently use 軌道 when discussing space stations (軌道拠点), orbital elevators, or combat maneuvers. If a pilot says '軌道確保!' (Orbit secured!), they are referring to achieving a stable position in space. In these contexts, the word feels very technical and cool, contributing to a 'hard sci-fi' atmosphere.

Lastly, in educational settings, teachers use it to describe the path of electrons in an atom (電子軌道 - denshi kidō) or the path of a ball in physics problems. If you are a student in Japan, you will see this word in your science textbooks from middle school onwards. It is a word that signals transition—from the chaotic and unknown to the structured and predictable.

One of the most common mistakes English speakers make with 軌道 (kidō) is using it for simple, everyday paths or roads. In English, we might say 'the path to the park' or 'the track through the woods.' However, in Japanese, 軌道 is far too 'heavy' and technical for these situations. For a physical road, use 道 (michi). For a hiking trail, use 小道 (komichi) or コース (kōsu).

Incorrect vs. Correct
❌ 公園への軌道 (Kōen e no kidō) - Sounds like a planetary orbit leading to a park.
✅ 公園への道 (Kōen e no michi) - The normal way to say the path to the park.

Another common error is confusing 軌道 with 経路 (keiro) or 進路 (shinro). While all three involve 'paths,' they are not interchangeable. 経路 refers to a 'route' or 'process' (like a delivery route or a logical path). 進路 refers to a 'course' or 'future path' (like a student's career path after graduation). 軌道 should be reserved for paths that are guided by a system, gravity, or a predetermined plan that is now 'running' itself.

「卒業後の進路(×軌道)を考える。」 (Thinking about one's path after graduation.)

Wait for the 'momentum.' A mistake learners often make is using 軌道に乗る too early. You don't use it when you just *start* something. You use it when the thing you started has reached a point where it can continue with less effort. If you just started a diet yesterday, you aren't on 軌道 yet. If you've been doing it for a month and it's now a natural habit, *then* you are on 軌道.

Finally, remember that 軌道 is a noun. Beginners often try to use it as a verb directly. You must pair it with a verb like に乗る (ni noru), を外れる (o hazureru), or を回る (o mawaru) to complete the thought. Saying 'I am kidō' makes no sense; you must say 'My work is *on* kidō.'

Understanding 軌道 is easier when you compare it to its synonyms and related terms. While 軌道 implies a fixed, repeating, or systemic path, other words focus on different aspects of 'movement' or 'direction.'

軌道 (Kidō) vs. 経路 (Keiro)
軌道: An orbit or a track. Implies a cycle or a fixed system (e.g., a planet's orbit).
経路: A route or channel. Implies the steps taken from point A to point B (e.g., a shipping route or a transmission path).

Another close relative is 進路 (Shinro). You will often hear this in schools. While 軌道 is about the 'track' you are already on, 進路 is about the 'direction' you are choosing to go in the future. If you change your 軌道, you are correcting a current path. If you change your 進路, you are picking a different future destination entirely.

台風の進路(×軌道)を予測する。 (Predicting the course of a typhoon.)

In physics and sports, you might encounter 放物線 (hōbutsusen - parabola) or 弾道 (dandō - trajectory of a bullet). While 軌道 is a general term for an orbit, these are specific mathematical descriptions of paths. For instance, a baseball hit into the air follows a 放物線, but we wouldn't usually call it a 軌道 unless we were being very technical about its flight path through space.

Common Alternatives by Context
1. コース (Kōsu): Used for sports or fixed routes (e.g., a marathon course).
2. わだち (Wadachi): A literal wheel rut in the mud. 軌道 is the abstract 'track,' while 'wadachi' is the physical mark left behind.
3. レール (Rēru): Often used metaphorically like '軌道' (e.g., 'living a life on rails'), but 'レール' feels more restrictive and less 'natural' than '軌道.'

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient China, the 'standardization of 軌' (the distance between carriage wheels) was a major achievement of the Qin Dynasty, as it allowed carriages to travel easily across the whole empire on standardized roads.

발음 가이드

UK /kɪˈdoʊ/
US /kiˈdoʊ/
The stress is even in Japanese (pitch accent is usually 'Heiban' - flat), but in English loanword usage, the second syllable might be slightly stressed.

난이도

독해 3/5

The kanji 軌 is slightly rare but 軌道 is a very common word.

쓰기 4/5

Writing 軌 correctly requires attention to the 車 radical and the stroke order.

말하기 2/5

The pronunciation 'kidō' is very simple for English speakers.

듣기 3/5

Must distinguish from 起動 (start-up), which sounds identical.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

道 (Road) 計画 (Plan) 地球 (Earth) 乗る (To ride/get on)

다음에 배울 것

修正 (Correction) 衛星 (Satellite) 逸脱 (Deviation) 投入 (Input/Injection)

고급

天体力学 (Celestial mechanics) 放物線 (Parabola) 慣性 (Inertia)

알아야 할 문법

~に乗る (ni noru)

電車に乗る (Ride a train) / 軌道に乗る (Get on track).

~を外れる (o hazureru)

予定を外れる (Deviate from schedule) / 軌道を外れる (Go off track).

~を修正する (o shūsei suru)

間違いを修正する (Correct a mistake) / 軌道を修正する (Correct the course).

~を回る (o mawaru)

世界を回る (Travel the world) / 軌道を回る (Orbit).

~を描く (o egaku)

絵を描く (Draw a picture) / 軌道を描く (Trace a path).

수준별 예문

1

月は地球の軌道を回っています。

The moon is going around the Earth's orbit.

The particle 'o' marks the path being traveled.

2

でんしゃのきどう。

The train's track.

Written in hiragana for absolute beginners.

3

これはほしのみち(きどう)です。

This is the star's path (orbit).

Using 'michi' as a bridge to understand 'kidō'.

4

きどうをすすむ。

To move along the track.

Basic verb 'susumu' (to move forward).

5

きどうはまるいです。

The orbit is round.

Simple 'A is B' structure.

6

ロケットが、きどうにのります。

The rocket gets into orbit.

'Ni noru' here means to enter/get on.

7

きどうをみる。

To look at the orbit.

Simple direct object.

8

きどうがみえます。

The track is visible.

'Mieru' means can be seen.

1

人工衛星が軌道にのりました。

The artificial satellite has entered orbit.

'Noru' is written in hiragana sometimes at this level.

2

仕事がようやく軌道に乗ってきた。

Work is finally getting on track.

Metaphorical use of 'on track'.

3

電車の軌道を直しています。

They are fixing the train tracks.

'Naosu' means to fix.

4

新しい計画は、軌道に乗るまで時間がかかります。

The new plan will take time to get on track.

'Made' means until.

5

惑星は決まった軌道を動きます。

Planets move in fixed orbits.

'Kimatta' means fixed/decided.

6

軌道から外れないように気をつけてください。

Please be careful not to go off track.

'Yō ni' expresses a goal or caution.

7

このおもちゃの電車は、軌道の上を走ります。

This toy train runs on a track.

'No ue o' means along the top of.

8

軌道の形を調べましょう。

Let's investigate the shape of the orbit.

'Mashō' is the 'let's' form.

1

新事業がようやく軌道に乗り、利益が出始めました。

The new business finally got on track, and profits have started to show.

'Hajimemashita' means started to.

2

プロジェクトの遅れを取り戻すために、軌道修正が必要です。

To make up for the project delay, a course correction is necessary.

'Tame ni' means in order to.

3

ハッブル宇宙望遠鏡は、地球の周りの軌道を回っている。

The Hubble Space Telescope is orbiting around the Earth.

'Mawatte iru' describes an ongoing action.

4

彼の生活は、ようやく正しい軌道に戻った。

His life finally returned to the right track.

'Modotta' means returned.

5

一度軌道に乗れば、あとはスムーズに進むはずだ。

Once it gets on track, it should proceed smoothly after that.

'Hazu da' expresses an expectation.

6

台風の予測軌道が少し北にずれました。

The predicted trajectory of the typhoon shifted slightly north.

'Zuremashita' means shifted/deviated.

7

この町には、路面電車の軌道が残っている。

The tracks for the streetcars still remain in this town.

'Nokotte iru' means remains.

8

勉強の習慣が軌道に乗るまで、毎日続けよう。

Let's keep going every day until the study habit gets on track.

'Tsuzukeyō' is the volitional form.

1

政府は経済政策の軌道修正を余儀なくされた。

The government was forced to make a course correction in its economic policy.

'Yogi naku sareta' means was forced to do.

2

その衛星は静止軌道に投入される予定だ。

The satellite is scheduled to be placed into a geostationary orbit.

'Seishi kidō' is a geostationary orbit.

3

不祥事によって、彼の政治家としてのキャリアは軌道から外れた。

Due to the scandal, his career as a politician went off the rails.

'Ni yotte' indicates the cause.

4

このロケットは、予定通りの軌道を描いて飛んでいる。

This rocket is flying, tracing the planned trajectory.

'Toori' means 'as' or 'according to'.

5

経営陣は、会社を再び成長の軌道に乗せるための策を練っている。

The management is working on a plan to get the company back on a growth track.

'Neru' means to work out/elaborate a plan.

6

電子は原子核の周りの特定の軌道に存在している。

Electrons exist in specific orbits around the atomic nucleus.

'Tokutei no' means specific.

7

その小惑星は、将来的に地球と衝突する軌道にある。

That asteroid is on an orbital path that will collide with Earth in the future.

'Shōtotsu suru' means to collide.

8

列車の脱線事故は、軌道の歪みが原因だった。

The train derailment accident was caused by a distortion in the tracks.

'Hizumi' means distortion/warp.

1

歴史の大きな流れの中で、国家の軌道を転換するのは容易ではない。

In the great flow of history, it is not easy to shift the trajectory of a nation.

'Tenkan suru' means to shift/convert.

2

低軌道衛星網の構築により、全世界で高速通信が可能になる。

The construction of a low-Earth orbit satellite network will enable high-speed communication worldwide.

'Tei-kidō' means low orbit.

3

今回の軌道修正案は、野党からの強い反発を招いている。

The current course correction proposal is drawing strong opposition from the opposition parties.

'Manaku' means to bring about/invite.

4

彼の理論は、物理学を新たな発展の軌道へと導いた。

His theory led physics onto a new trajectory of development.

'Michibiita' means led/guided.

5

軌道エレベーターの実現には、まだ多くの技術的課題が残されている。

Many technical challenges remain for the realization of a space elevator.

'Jitsugen' means realization/implementation.

6

市場の変動により、投資計画は当初の軌道から大幅に逸脱した。

Due to market fluctuations, the investment plan deviated significantly from the original track.

'Itsudatsu' is a formal word for deviation.

7

その惑星探査機は、スイングバイを利用して軌道を変更した。

The planetary probe used a swing-by (gravity assist) to change its orbit.

'Swing-by' is a common loanword in space science.

8

都市計画において、軌道系交通の整備は渋滞緩和の鍵となる。

In urban planning, the development of rail-based transport is key to easing congestion.

'Kanwa' means easing/alleviation.

1

量子力学における電子の軌道は、確率密度関数によって記述される。

In quantum mechanics, electron orbits (orbitals) are described by probability density functions.

'Kijutsu sareru' means is described.

2

その政治家の発言は、従来の外交的軌道を逸脱するものであった。

The politician's remarks deviated from the conventional diplomatic trajectory.

'Itsudatsu suru mono de atta' is a formal explanatory ending.

3

銀河系の中心にある巨大ブラックホールの周囲を、恒星が猛烈な速度で軌道運動している。

Stars are orbiting at incredible speeds around the giant black hole at the center of the Milky Way.

'Kidō undō' means orbital motion.

4

社会の進歩の軌道を俯瞰すると、技術革新が常にその原動力となってきたことがわかる。

Looking down at the trajectory of social progress, one can see that technological innovation has always been its driving force.

'Fukan suru' means to take a bird's-eye view.

5

ケプラーの法則は、惑星が太陽を焦点の一つとする楕円軌道を描くことを明らかにした。

Kepler's laws clarified that planets trace elliptical orbits with the Sun as one of the foci.

'Shōten' means focus (in geometry).

6

構造改革が軌道に乗るまでには、痛みを伴う調整期間が必要だ。

A painful adjustment period is necessary before structural reform gets on track.

'Tomo-nau' means to accompany/entail.

7

その彗星は、数千年の周期を持つ極めて細長い軌道を辿っている。

The comet follows an extremely elongated orbit with a period of several thousand years.

'Tadoru' means to follow/trace a path.

8

軌道共鳴は、天体力学において複数の天体が互いに及ぼし合う重力的な影響を説明する。

Orbital resonance explains the gravitational influences that multiple celestial bodies exert on each other in celestial mechanics.

'Oyoboshi-au' means to exert on each other.

동의어

道筋 ルート コース 線路

반의어

脱線 逸脱

자주 쓰는 조합

軌道に乗る
軌道を修正する
軌道から外れる
地球の軌道
軌道を確保する
軌道を描く
軌道投入
軌道要素
低軌道
周回軌道

자주 쓰는 구문

軌道に乗せる

— To get something on track. To stabilize a situation.

経営を軌道に乗せる。

軌道修正を図る

— To aim for or attempt a course correction.

政策の軌道修正を図る。

予定の軌道

— The planned path or intended course.

予定の軌道を飛行中。

独自の軌道

— One's own unique path or orbit.

独自の軌道を歩む。

円軌道

— A circular orbit.

円軌道を描く。

楕円軌道

— An elliptical orbit.

惑星は楕円軌道をとる。

静止軌道

— A geostationary orbit.

気象衛星を静止軌道に置く。

軌道離脱

— De-orbiting or leaving the path.

大気圏突入のために軌道離脱する。

軌道共鳴

— Orbital resonance (astronomy).

木星の衛星の軌道共鳴。

軌道敷

— The land occupied by a railway track.

軌道敷内への立ち入り禁止。

자주 혼동되는 단어

軌道 vs 起動 (Kidō)

Same pronunciation, but means 'start-up' or 'booting' a computer. Use 軌道 for paths.

軌道 vs 進路 (Shinro)

Means 'future course' or 'direction.' Use 軌道 for a path that is already established or systemic.

軌道 vs 経路 (Keiro)

Means 'route' or 'channel.' Use 軌道 for orbits or physical tracks.

관용어 및 표현

"軌道に乗る"

— To become stable and start progressing well. Like a satellite reaching a stable orbit.

仕事がようやく軌道に乗った。

Neutral/Business
"軌道を修正する"

— To adjust a plan that is not going as expected.

人生の軌道を修正する。

Neutral
"レールを外れる"

— Similar to 軌道を外れる; to deviate from the socially expected path.

エリートのレールを外れる。

Informal
"わだちを踏む"

— To follow in someone's footsteps (often negative, like repeating a mistake).

前人の失敗のわだちを踏む。

Literary
"一本道"

— A single, straight path with no choices.

成功への一本道。

Neutral
"回り道"

— A detour or taking the long way.

人生の回り道も悪くない。

Neutral
"横道にそれる"

— To go off on a tangent (especially in speech).

話が横道にそれる。

Informal
"暗中模索"

— Groping in the dark (the opposite of being on a clear 軌道).

新事業はまだ暗中模索の状態だ。

Formal
"順風満帆"

— Smooth sailing (a state where you are perfectly on 軌道).

経営は順風満帆だ。

Formal
"紆余曲折"

— Twists and turns (the opposite of a smooth 軌道).

紆余曲折を経て、ようやく完成した。

Neutral

혼동하기 쉬운

軌道 vs 起動

Identical pronunciation (kidō).

起動 is a verb/noun for starting a machine or system. 軌道 is a noun for a path or orbit.

パソコンを起動する (Start the PC) vs. 衛星が軌道に乗る (Satellite gets in orbit).

軌道 vs 進路

Both mean 'course.'

進路 is the chosen direction (like a ship's heading or a career). 軌道 is the set track (like an orbit).

進路を決める (Decide a career path) vs. 軌道を外れる (Go off the set track).

軌道 vs 線路

Both relate to trains.

線路 is the common word for train tracks. 軌道 is more technical or refers to the engineering of the track.

線路を歩く (Walk on tracks) vs. 軌道工学 (Track engineering).

軌道 vs 回路

Sounds vaguely similar and involves paths.

回路 (kairo) is an electrical circuit. 軌道 is a physical/metaphorical path.

電気回路 (Electric circuit).

軌道 vs 道程

Both involve 'michi' (path).

道程 (dōtei) refers to the distance traveled or the journey's process. 軌道 is the specific path shape.

長い道程 (A long journey).

문장 패턴

A1

[Noun] は [Noun] の 軌道 を まわります。

月は地球の軌道を回ります。

A2

[Noun] が 軌道 に のりました。

しごとが軌道にのりました。

B1

[Noun] を 軌道 に 乗せる ために、[Action]。

経営を軌道に乗せるために、努力しています。

B1

[Noun] の 軌道 を 修正する。

計画の軌道を修正する。

B2

[Noun] から 軌道 を 外れる。

本来の目的から軌道を外れる。

B2

[Noun] を 軌道 に 投入する。

衛星を軌道に投入する。

C1

[Abstract Noun] の 軌道 を 辿る。

発展の軌道を辿る。

C2

[Scientific Noun] における 軌道。

量子力学における電子の軌道。

어휘 가족

명사

軌道 (Orbit/Track)
軌跡 (Locus/Traces)
軌条 (Rails)

동사

軌道に乗る (To get on track)
軌道修正する (To correct course)

형용사

軌道上の (Orbital)

관련

宇宙 (Space)
衛星 (Satellite)
計画 (Plan)
安定 (Stability)
経営 (Management)

사용법

frequency

Common in business and news; rare in casual daily 'small talk' unless referring to progress.

자주 하는 실수
  • Using 軌道 for a hiking trail. 道 (michi) or ハイキングコース (hiking kōsu).

    軌道 is for orbits and technical tracks, not nature paths.

  • Saying '日本語を軌道に乗る'. 日本語が軌道に乗る。

    The thing that is on track is the subject, so use the particle 'ga'.

  • Confusing 軌道 (orbit) with 起動 (start-up). Context-dependent.

    They sound identical. If you are talking about a PC, use 起動. If a satellite, use 軌道.

  • Saying '軌道する' to mean 'to orbit'. 軌道を回る (kidō o mawaru).

    軌道 is a noun and cannot be turned into a verb with 'suru'.

  • Using 軌道 for a student's future path. 進路 (shinro).

    軌道 is for a track already in motion. Choosing a future path is 'shinro'.

Use for Momentum

Use 'kidō ni noru' when you feel like you no longer have to push so hard because the system is finally working for you. It's about momentum.

Kanji Radical

Remember the 'car' radical (車) in 軌. It helps you remember that this word started with carriage tracks.

Polite Correction

If you need to tell your boss the plan is failing, suggest a 'kidō shūsei' (course correction). It sounds much more professional than 'we failed.'

Context Clues

If you hear 'kidō,' look around. If there's a computer, it's 'boot up' (起動). If there's a chart or a telescope, it's 'orbit' (軌道).

Key to the Door

The Key (Ki) to the Door (Dō) is following the right track. This simple sound-link will help you remember the pronunciation.

Compound Power

Learn 'Tei-kidō' (low orbit) and 'Seishi-kidō' (stationary orbit) together. They are common in tech and news.

Verb Choice

Always use 'ni noru' for 'on track.' Using 'de' or 'o' with 'noru' in this context is a common mistake.

Noun Status

Remember that kidō cannot be 'suru-ed.' You cannot say 'kidō suru' to mean 'to orbit.' You must say 'kidō o mawaru.'

Train Love

Japan loves trains. Knowing that kidō refers to the engineering of the track will help you understand technical signs at stations.

B1 Goal

For B1, focus 100% on the metaphorical 'on track' usage. It's the most high-frequency way you'll use it.

암기하기

기억법

Think of a 'Key' (Ki) that opens a 'Door' (Dō) to a secret 'Track.' The Key-Door (Kidō) is the track you follow!

시각적 연상

Imagine a satellite spinning around the Earth, or a train perfectly locked into its metal rails.

Word Web

Space Satellite Business Stability Train Plan Correction Progress

챌린지

Try to use '軌道に乗る' in a sentence about your Japanese studies today!

어원

The word is composed of two kanji: 軌 (ki) and 道 (dō). 軌 originally referred to the axle of a carriage or the distance between two wheels. 道 means road or path.

원래 의미: The track left by a carriage's wheels.

Sino-Japanese (Kango).

문화적 맥락

No specific sensitivities; it is a neutral, professional word.

In English, we say 'on track' or 'in orbit.' Japanese uses the same word for both.

JAXA (Japan Aerospace Exploration Agency) documents Mobile Suit Gundam (frequent use of 'orbital' terms) Business management books like 'Getting on the Growth Track'

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Business Progress

  • 軌道に乗る (Get on track)
  • 軌道修正 (Course correction)
  • 成長の軌道 (Growth track)
  • 経営を軌道に乗せる (Stabilize management)

Space Science

  • 地球周回軌道 (Earth orbit)
  • 軌道投入 (Orbital injection)
  • 静止軌道 (Geostationary orbit)
  • 軌道を外れる (Leave orbit)

Railway Engineering

  • 軌道敷 (Railway land)
  • 軌道の歪み (Track distortion)
  • 路面電車 (Streetcar tracks)
  • 複線軌道 (Double tracks)

Personal Life

  • 人生の軌道 (Life path)
  • 生活が軌道に乗る (Life gets stable)
  • 軌道を修正する (Fix one's direction)
  • 本来の軌道 (One's original path)

Physics

  • 電子軌道 (Electron orbital)
  • 放物線軌道 (Parabolic trajectory)
  • 軌道運動 (Orbital motion)
  • ケプラー軌道 (Keplerian orbit)

대화 시작하기

"最近、仕事や勉強は軌道に乗っていますか? (Has your work or study gotten on track lately?)"

"日本の宇宙開発、特に衛星の軌道投入についてどう思いますか? (What do you think about Japan's space development, especially satellite launches?)"

"人生で「軌道修正」が必要だと思った瞬間はありますか? (Was there a moment in your life when you felt a 'course correction' was necessary?)"

"新しい趣味が軌道に乗るまで、どのくらい時間がかかりましたか? (How long did it take for your new hobby to get 'on track'?)"

"SF映画に出てくる軌道エレベーターは実現すると思いますか? (Do you think space elevators in sci-fi movies will ever be realized?)"

일기 주제

今週、自分の学習がどのように軌道に乗ったか書いてください。 (Write about how your learning got on track this week.)

将来、どのような「成長の軌道」を描きたいですか? (What kind of 'growth trajectory' do you want to trace in the future?)

計画が軌道から外れてしまった時の対処法を書いてください。 (Write about how you deal with plans that have gone off track.)

宇宙旅行が一般的になったら、どの軌道から地球を見てみたいですか? (If space travel becomes common, from which orbit would you like to see the Earth?)

「軌道に乗る」ために、今日できる小さな一歩は何ですか? (What is one small step you can take today to 'get on track'?)

자주 묻는 질문

10 질문

No, that would sound very strange. 軌道 implies a technical track (like a train) or a celestial orbit. For a walking path, use 'michi' or 'shōdai.' Using 軌道 makes it sound like you are a satellite orbiting your house.

'Junchō ni susumu' just means 'progressing smoothly.' 'Kidō ni noru' implies that after a period of struggle or setting up, the project has finally reached a stable, self-sustaining rhythm. It's a more specific type of 'going well.'

Yes, but usually in a technical way. You might talk about the 'trajectory' (軌道) of a ball in physics or high-level sports analysis, but a commentator would more likely use 'kōsu' (course) or 'kiseki' (arc/trace).

You use '軌道を外れる' (kidō o hazureru). This can be used for a satellite leaving orbit or a person whose life is no longer following the intended plan.

No, 軌道 is strictly a noun. To use it as an action, you must pair it with a verb like 'ni noru' (to get on) or 'o shūsei suru' (to correct).

It is '軌道エレベーター' (Kidō Erebētā). It's a common term in Japanese science fiction.

Yes! '日本語の勉強がようやく軌道に乗ってきました' is a very natural and impressive sentence to use with your teacher.

It means the government is changing its policy or plan slightly because the current one isn't working. It's a polite way of saying 'we are changing our minds.'

They are 軌 (track/rut) and 道 (road/way). The first kanji has the 'car' radical on the left.

Yes, the path a missile takes is called its 軌道. You will often hear 'dandō' (ballistic trajectory) as well.

셀프 테스트 65 질문

writing

Write a sentence using '軌道に乗る' about your Japanese studies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The satellite is orbiting the Earth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a time you needed a '軌道修正' in your life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The project finally got on track.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '軌道' in a sentence about a train.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '軌道' (きどう) out loud.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the phrase '軌道に乗る' in your own words in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this sentence: '人工衛星が軌道に投入された。'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use '軌道修正' in a short speech about a failed plan.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a friend that your diet is finally going well using '軌道'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

(Audio simulation) 'Kidō ni noru' - Does this mean 'getting on a train' or 'getting on track'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

(Audio simulation) 'Kidō o shūsei suru' - Is the person fixing a computer or a plan?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

(Audio simulation) 'Chikyū no kidō' - What celestial body is being discussed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

(Audio simulation) 'Kidō o hazureru' - Is this good or bad news?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

(Audio simulation) 'Tei-kidō eisei' - What kind of satellite is this?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We must correct the course of our lives.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:

/ 65 correct

Perfect score!

관련 콘텐츠

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!