A1 Prepositions & Connectors 16 min read 쉬움

프랑스어 복합 전치사: 옆에, 맞은편에 (à côté de, en face de)

'구문 + de' 패턴만 익히면 위치를 정확하게 말하는 프랑스어 고수가 될 수 있어요! à côté de, en face de, près de 같은 표현들을 기억하세요.

Grammar Rule in 30 Seconds

Complex prepositions like 'à côté de' describe where things are by combining a preposition with 'de'.

  • Always include 'de' after the preposition: 'à côté de la table'.
  • Contract 'de' + 'le' into 'du': 'à côté du café'.
  • Contract 'de' + 'les' into 'des': 'à côté des magasins'.
Location Phrase + de + {le|m}/{la|f} + Noun

Overview

### Overview
프랑스어를 배우면서 가장 먼저 마주하게 되는 벽 중 하나가 바로 '복합 전치사(Complex Prepositions)'입니다. 한국어와 프랑스어는 언어적 구조가 매우 다르기 때문에, 이 부분을 명확히 이해하는 것이 중요합니다. 한국어에서는 '책상 옆에', '학교 앞에'처럼 명사 뒤에 '에', '에서' 같은 조사를 붙여서 위치를 나타내죠? 프랑스어에서는 단어 하나로 끝나는 단순 전치사(sur, dans)도 있지만, à côté de처럼 여러 단어가 합쳐져서 하나의 전치사 역할을 하는 '복합 전치사'가 아주 많이 쓰입니다.
이 복합 전치사는 단순히 '옆', '앞'이라는 의미를 넘어, 문장 안에서 명사와 명사의 관계를 아주 정교하게 연결해 줍니다. 예를 들어, Le livre est sur la table.(책이 테이블 위에 있다)는 아주 간단한 위치를 말하지만, Le livre est à côté de la lampe.(책이 램프 옆에 있다)라고 하면 훨씬 더 구체적인 상황을 묘사할 수 있죠. 한국어의 조사 체계와 달리 프랑스어는 이런 복합 전치사 뒤에 반드시 de를 써서 연결해야 한다는 점이 핵심입니다.
처음에는 de를 왜 꼭 써야 하는지 의아할 수 있지만, 프랑스어에서는 이 de가 문장을 매끄럽게 이어주는 '접착제' 역할을 한다고 생각하세요. 이 규칙을 익히면 여러분의 프랑스어는 훨씬 더 자연스럽고 세련되게 들릴 것입니다.
### How This Grammar Works
프랑스어의 복합 전치사는 하나의 덩어리(Unit)로 작동합니다. 가장 중요한 특징은 모든 복합 전치사가 de로 끝난다는 점입니다. 한국어 조사와 비교하자면, 한국어의 '옆에', '앞에'에서 '-에'가 하는 역할을 프랑스어에서는 de가 대신한다고 보면 됩니다. 하지만 여기서 한국어 학습자들이 가장 당황하는 지점이 바로 '관사와의 축약'입니다.
프랑스어의 de는 뒤에 오는 명사가 정관사(le, la, les)를 동반할 때, 그 명사와 하나로 합쳐지는 성질이 있습니다. 이를 '축약(Contraction)'이라고 합니다. 한국어에는 이런 문법 규칙이 없죠? 한국어는 '공원' 뒤에 '에'를 붙여 '공원에'라고 하면 끝이지만, 프랑스어는 '공원(le parc)' 앞에 à côté de를 쓰면 à côté de le parc라고 하지 않고 à côté du parc라고 합니다. de + le가 만나서 du가 되는 것이죠.
이 규칙을 표로 정리해 보면 이해가 훨씬 빠릅니다.
| 결합 형태 | 결과 | 예시 |
|---|---|---|
| de + le (남성 단수) | du | à côté du café (카페 옆에) |
| de + la (여성 단수) | de la | près de la porte (문 근처에) |
| de + l' (모음/h 시작) | de l' | en face de l'école (학교 맞은편에) |
| de + les (복수) | des | loin des magasins (가게들로부터 멀리) |
이 규칙은 선택이 아니라 필수입니다. de le라고 쓰면 프랑스인들은 마치 우리가 '학교에가다'를 '학교 에 가다'라고 띄어쓰기를 완전히 틀린 것처럼 어색하게 느낍니다. 처음에는 복잡해 보이지만, 규칙은 매우 기계적이고 일정하기 때문에 익숙해지면 오히려 한국어 조사보다 더 체계적이라고 느끼실 거예요.
### Formation Pattern
복합 전치사를 만드는 패턴은 생각보다 단순합니다. [핵심 단어 + de + 명사] 순서로 기억하세요. 여기서 핵심 단어는 위치나 원인을 나타내는 단어입니다.
기본 공식:
  1. 1핵심 표현 (예: à côté - 옆)
  2. 2연결 고리 (de)
  3. 3대상 명사 (le/la/les + 명사)
| 복합 전치사 | 의미 | 한국어 대응 조사 |
|---|---|---|
| à côté de | ~의 옆에 | ~옆에 |
| en face de | ~의 맞은편에 | ~맞은편에 |
| près de | ~의 근처에 | ~근처에 |
| loin de | ~로부터 멀리 | ~멀리 |
| au milieu de | ~의 한가운데에 | ~가운데에 |
예를 들어, '우체국 옆에'를 만들고 싶다면:
  • 우체국: la poste (여성 명사)
  • à côté de + la poste = à côté de la poste (축약 없음)
'식당 옆에'를 만들고 싶다면:
  • 식당: le restaurant (남성 명사)
  • à côté de + le restaurant = à côté du restaurant (축약 발생)
이렇게 패턴을 반복해서 연습하면, 나중에는 생각하지 않아도 입에서 바로 du, des가 튀어나오게 됩니다. 유튜브나 일상 대화에서 위치를 말할 때 이 패턴을 계속 적용해 보세요.
### When To Use It
복합 전치사는 일상생활 전반에서 사용됩니다. 크게 세 가지 상황으로 나눌 수 있습니다.
첫째, 공간적 위치를 설명할 때입니다. 친구와 카톡으로 약속 장소를 정하거나, 배달 앱에서 주소를 확인하거나, 길을 찾을 때 필수적입니다. Le cinéma est en face du parc.(영화관은 공원 맞은편에 있어요.) 처럼 상대방에게 정확한 위치를 전달할 때 사용합니다.
둘째, 원인과 이유를 설명할 때입니다. à cause de (~때문에)가 대표적입니다. Je suis en retard à cause du trafic.(교통 체증 때문에 늦었어요.)와 같이 일상적인 변명이나 상황을 설명할 때 아주 유용합니다. 여기서도 du가 사용된 점을 놓치지 마세요!
셋째, 시간적 관계를 나타낼 때입니다. à partir de (~부터) 같은 표현은 à partir de lundi(월요일부터)처럼 시간의 시작점을 명확히 할 때 사용합니다.
이처럼 복합 전치사는 단순히 '어디에 있다'를 넘어, '왜', '어디서부터', '어떤 관계에 있는지'를 아주 정교하게 설명해 줍니다. A1 단계에서는 이 단어들이 문장의 뼈대를 구성한다는 점을 기억하고, 문장을 만들 때마다 de가 빠지지 않았는지, 축약이 필요한지 체크하는 습관을 들이세요.
### Common Mistakes
한국인 학습자들이 가장 많이 하는 실수 3가지를 짚어드릴게요.
  1. 1de를 생략하는 경우: 한국어에는 '옆에'라는 조사 하나만 쓰기 때문에, 프랑스어의 de를 굳이 왜 써야 하는지 이해하지 못하고 생략하는 경우가 많습니다. Je suis à côté le café.라고 하면 틀립니다. de는 전치사의 일부입니다. 무조건 à côté de를 한 세트로 외우세요.
  1. 1축약을 하지 않는 경우: à côté de le café라고 쓰는 경우입니다. 한국어는 '카페' 뒤에 '에'를 붙이면 끝이지만, 프랑스어는 dele가 만나면 반드시 du로 변해야 합니다. 이는 한국어의 불규칙 활용과는 다른, 프랑스어만의 '합체' 규칙입니다.
  1. 1전치사를 명사 뒤에 쓰는 경우: 한국어는 '학교 앞에'처럼 명사(학교) 뒤에 조사(앞에)를 붙이지만, 프랑스어는 '앞에(en face de)'가 명사(학교) 앞에 옵니다. 어순이 완전히 반대임을 인지해야 합니다. 한국어의 어순을 그대로 가져오면 L'école devant처럼 되는데, 이는 프랑스어에서 매우 어색한 표현입니다.
### Contrast With Similar Patterns
단순 전치사와 복합 전치사를 비교해 보면 이해가 더 명확해집니다.
| 구분 | 프랑스어 예시 | 한국어 의미 | 특징 |
|---|---|---|---|
| 단순 전치사 | sur la table | 테이블 위에 | 단어 하나로 구성 |
| 복합 전치사 | à côté de la table | 테이블 옆에 | de가 반드시 포함 |
한국어에서는 '위', '옆', '앞' 모두 명사로 취급하여 '-에'를 붙이지만, 프랑스어는 '위(sur)'는 단순 전치사로 바로 명사를 취하고, '옆(à côté de)'은 복합 전치사로 de를 중간에 둡니다. 이 차이를 구분하는 가장 좋은 방법은 '이 단어가 단독으로 쓰이는가, 아니면 de와 항상 함께 다니는가?'를 생각하는 것입니다. sur는 뒤에 바로 명사가 오지만, à côté는 반드시 de를 데리고 옵니다. 이 구조를 머릿속에 그림으로 그려두면 헷갈리지 않습니다.
### Quick FAQ
Q1: de는 항상 dudes로 바꿔야 하나요?
A: 아니요! 뒤에 오는 명사가 여성(la)이거나, 모음으로 시작하는 명사(l')일 때는 축약하지 않고 그대로 씁니다. de la는 그대로 유지됩니다.
Q2: à côté deprès de는 어떻게 다른가요?
A: à côté de는 물리적으로 바로 옆을 의미하고, près de는 '근처'라는 다소 넓은 범위를 의미합니다. 한국어의 '옆'과 '근처' 차이와 비슷합니다.
Q3: de 뒤에 고유명사(예: 사람 이름)가 오면 어떻게 하나요?
A: 사람 이름 앞에는 관사가 없으므로 축약할 필요가 없습니다. à côté de Marie(마리 옆에)처럼 그대로 사용하면 됩니다. 아주 쉽죠?

Complex Preposition Contractions

Preposition Article Contraction Example
à côté de
le
à côté du
à côté du parc
à côté de
la
à côté de la
à côté de la gare
à côté de
l'
à côté de l'
à côté de l'école
à côté de
les
à côté des
à côté des magasins
en face de
le
en face du
en face du café
en face de
la
en face de la
en face de la rue
en face de
l'
en face de l'
en face de l'église
en face de
les
en face des
en face des bureaux

Meanings

These phrases express spatial relationships between objects or locations, requiring a prepositional link to the noun.

1

Proximity

Being near or next to something.

“Il habite à côté de la gare.”

“Elle est assise à côté de moi.”

2

Opposition

Being directly across from something.

“La banque est en face de la poste.”

“Nous habitons en face du parc.”

Reference Table

Reference table for 프랑스어 복합 전치사: 옆에, 맞은편에 (à côté de, en face de)
프랑스어 표현 한국어 의미 사용 상황
`à côté de`
~옆에
친구 바로 옆에 앉을 때
`en face de`
~맞은편에
길 건너편 건물을 설명할 때
`près de`
~근처에
대학교 근처에 살고 있을 때
`loin de`
~에서 멀리
집에서 아주 멀리 떨어져 있을 때
`au milieu de`
~한가운데에
공원 중앙에 서 있을 때
`à cause de`
~때문에
약속에 늦은 이유를 말할 때
`au bord de`
~가에 / ~변에
강가나 바닷가를 산책할 때

격식 수준 스펙트럼

격식체
La banque est située à côté du café.

La banque est située à côté du café. (Giving directions)

중립
La banque est à côté du café.

La banque est à côté du café. (Giving directions)

비격식체
La banque est à côté du café.

La banque est à côté du café. (Giving directions)

속어
La banque est juste à côté du café.

La banque est juste à côté du café. (Giving directions)

복합 전치사의 종류

전치사

위치

  • à côté de next to
  • en face de across from

원인

  • à cause de because of

거리

  • près de near
  • loin de far from

단순 vs 복합 전치사

단순 (접촉/일반)
sur 위에 (붙어있음)
sous 아래에 (밑에 있음)
복합 (근접/정밀)
au-dessus de 위에 (떠있음)
au-dessous de 아래에 (더 낮은 층)

'DE' 축약 규칙

1

명사가 남성 단수(le)인가요?

YES
'du'를 쓰세요
NO
다음 단계로
2

명사가 복수(les)인가요?

YES
'des'를 쓰세요
NO ↓

의미별 그룹

📍

가까운 곳

  • à côté de
  • près de
  • au bord de
🏃

떨어진 곳

  • loin de
  • en face de
📦

특정 위치

  • au milieu de
  • au-dessus de

수준별 예문

1

Le stylo est à côté du livre.

The pen is next to the book.

2

La boulangerie est en face de la gare.

The bakery is across from the station.

3

Je suis à côté de la porte.

I am next to the door.

4

Il habite en face des magasins.

He lives across from the shops.

1

Le chien dort à côté du canapé.

The dog is sleeping next to the sofa.

2

Nous nous garons en face de l'école.

We are parking across from the school.

3

Elle travaille à côté de chez moi.

She works next to my place.

4

Le restaurant est en face du cinéma.

The restaurant is across from the cinema.

1

Il y a une pharmacie à côté du supermarché.

There is a pharmacy next to the supermarket.

2

La statue est située en face de la mairie.

The statue is located across from the town hall.

3

Je préfère m'asseoir à côté des fenêtres.

I prefer to sit next to the windows.

4

Le bureau est en face de l'entrée principale.

The office is across from the main entrance.

1

Le nouveau complexe est construit à côté du parc municipal.

The new complex is built next to the municipal park.

2

Elle a trouvé un appartement en face de la cathédrale.

She found an apartment across from the cathedral.

3

Les manifestants se sont rassemblés à côté des bâtiments officiels.

The protesters gathered next to the official buildings.

4

Le parking est en face de l'hôtel de ville.

The parking lot is across from city hall.

1

Le café est niché à côté du vieux pont en pierre.

The cafe is nestled next to the old stone bridge.

2

La maison se dresse fièrement en face de la mer.

The house stands proudly across from the sea.

3

Il s'est installé à côté des archives nationales.

He settled next to the national archives.

4

La vue en face de l'horizon est magnifique.

The view across from the horizon is magnificent.

1

Le jardin botanique, situé à côté du musée, est un havre de paix.

The botanical garden, located next to the museum, is a haven of peace.

2

L'édifice, en face de la place centrale, témoigne d'une architecture classique.

The building, across from the central square, testifies to classical architecture.

3

Les jardins s'étendent à côté des remparts médiévaux.

The gardens extend next to the medieval ramparts.

4

Le monument se dresse en face de l'esplanade.

The monument stands across from the esplanade.

혼동하기 쉬운

French Complex Prepositions (à côté de, en face de) à côté de vs. près de

Both mean 'near', but 'à côté de' is specific to 'next to'.

French Complex Prepositions (à côté de, en face de) en face de vs. devant

Both involve being in front, but 'en face de' implies across a space.

French Complex Prepositions (à côté de, en face de) chez vs. à côté de

Learners use 'chez' for locations.

자주 하는 실수

à côté le parc

à côté du parc

Missing the preposition 'de'.

en face de le parc

en face du parc

Failed to contract 'de le'.

à côté de la parc

à côté du parc

Wrong gender usage.

à côté de les magasins

à côté des magasins

Failed to contract 'de les'.

à côté de la école

à côté de l'école

Failed to use elision before a vowel.

en face de la table

en face de la table

Correct, but ensure you don't add an extra 'de'.

à côté du la table

à côté de la table

Double article usage.

à côté de chez le boulanger

à côté du boulanger

Mixing 'chez' and 'à côté de'.

en face de la gare de train

en face de la gare

Redundancy.

à côté de lui

à côté de lui

Correct, but learners often use 'à côté de il'.

en face de la maison de moi

en face de chez moi

Incorrect possessive structure.

à côté de la quelle

à côté de laquelle

Relative pronoun error.

en face de la ville

en face de la ville

Contextual usage error.

à côté de la mienne

à côté de la mienne

Correct, but learners often forget the article.

문장 패턴

Le/La ___ est à côté du/de la ___.

Est-ce que le/la ___ est en face du/de la ___?

J'habite à côté de ___ et en face de ___.

Il y a un(e) ___ à côté des ___.

Real World Usage

Texting a friend constant

Je suis à côté du café.

Job interview occasional

Mon bureau est en face de la réception.

Travel guide very common

Le musée est à côté de la gare.

Social media common

Déjeuner à côté de la tour Eiffel!

Food delivery app common

Livrable à côté du parc.

Real estate listing common

Appartement en face de la mer.

🎯

'De'가 필요한지 확인하는 법

뒤에 오는 명사를 뺐을 때 문장이 어색하다면 'de'가 꼭 필요한 복합 전치사예요!
Il est à côté de moi.
⚠️

좋은 일에는 쓰지 마세요

나쁜 일이나 중립적인 이유엔 'à cause de'를 쓰지만, 고마운 일엔 Grâce à toi (너 덕분에)를 쓰세요.
💬

문자 메시지 꿀팁

친한 사이엔 'à côté de'를 그냥 «à côté»라고 줄여서 말하기도 하지만, 시험에선 꼭 전체를 다 써주세요!

Smart Tips

Use 'à côté de' to link objects.

La lampe est la table. La lampe est à côté de la table.

Use 'en face de' for buildings across the street.

Le café est devant la banque. Le café est en face de la banque.

Remember to contract 'de' + 'les' to 'des'.

À côté de les arbres. À côté des arbres.

Remember to contract 'de' + 'le' to 'du'.

À côté de le parc. À côté du parc.

발음

en-fass-duh-l'é-kohl

Liaison

When 'en face de' is followed by a vowel, the 'e' might elide, but the 'de' remains.

doo

Contraction

The 'du' is pronounced like 'doo'.

Declarative

La banque est à côté du café ↘

Stating a fact.

암기하기

기억법

Remember 'DE' is the key: 'à côté DE' and 'en face DE' always need their 'DE' friend.

시각적 연상

Imagine a tiny 'DE' glue stick connecting a chair to a table. You cannot have the chair 'next to' the table without the glue.

Rhyme

Next to is à côté de, across from is en face de, don't forget the de!

Story

Pierre is looking for his keys. He looks 'à côté du' sofa. Then he looks 'en face du' miroir. Finally, he finds them 'à côté de' la porte.

Word Web

à côté deen face dedudesde lade l'

챌린지

Look around your room right now and name 3 things using 'à côté de' or 'en face de'.

문화 노트

In French cities, 'en face de' is used frequently to describe landmarks.

Similar usage, but often more casual in spoken Quebecois.

Standard French is used for directions in formal settings.

These phrases evolved from Latin spatial markers combined with the preposition 'de'.

대화 시작하기

Où est la bibliothèque?

Où habites-tu?

Comment aller au musée?

Où est ton bureau?

일기 주제

Describe your bedroom using 3 location phrases.
Write directions from your house to the nearest shop.
Describe your dream house location.
Explain the layout of your office or school.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

알맞은 축약형을 빈칸에 채워보세요.

Le chat dort à côté ___ lit (le lit).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: du
'lit'는 남성 명사(le lit)이므로, 'de + le'가 합쳐져 'du'가 됩니다.
문법적으로 올바른 문장을 고르세요.

Choose the grammatically correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'habite en face du parc.
'en face de' 뒤에 'le parc'가 오면 반드시 'du'로 축약해야 합니다.
틀린 부분을 찾아 고쳐보세요.

Elle est près la fenêtre.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle est près de la fenêtre.
'près de' 구문에서 'de'를 빼먹으면 안 돼요. 'fenêtre'는 여성이니 'de la'가 맞습니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with the correct contraction.

La banque est à côté ___ parc.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: du
de + le = du.
Choose the correct phrase. 객관식

___ la gare, il y a un café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: À côté de
Needs 'de' before 'la'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il est en face de le cinéma.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il est en face du cinéma.
de + le = du.
Order the words. Sentence Building

du / à côté / est / parc / le / café

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le café est à côté du parc.
Subject + Verb + Prepositional Phrase.
Match the phrase to the meaning. Match Pairs

Match: 1. à côté du, 2. en face de

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. next to the, 2. across from
Standard definitions.
Contract 'de' + 'les'. Conjugation Drill

à côté de + les magasins

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: à côté des magasins
de + les = des.
Make it negative. Sentence Transformation

Il est à côté du parc.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il n'est pas à côté du parc.
Ne...pas surrounds the verb.
Select the best fit. 객관식

La boulangerie est ___ la gare.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: en face de
Needs 'de' before 'la'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
프랑스어로 번역하세요. 번역

나는 자동차 옆에 있어.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis à côté de la voiture.
프랑스어와 영어 뜻을 매칭하세요. Match Pairs

알맞은 뜻을 연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Loin de : Far from
단어를 올바른 순서로 배열하세요. Sentence Reorder

est / Il / milieu / du / au / salon

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il est au milieu du salon.
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

Nous sommes loin ___ école (l'école).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de l'
'교통 체증 때문에'라는 뜻의 올바른 표현을 고르세요. 객관식

어느 것이 맞을까요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: À cause du trafic
틀린 문장을 고치세요. Error Correction

Le livre est au-dessus la table.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le livre est au-dessus de la table.
문장을 완성하세요. 빈칸 채우기

Ma chambre est en face ___ toilettes (les toilettes).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: des
프랑스어로 번역하세요. 번역

공원은 호텔 근처에 있어.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le parc est près de l'hôtel.
반대되는 표현끼리 매칭하세요. Match Pairs

반대말을 연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Près de : Loin de
문장을 다시 배열하세요. Sentence Reorder

à côté / Elle / de / travaille / moi

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle travaille à côté de moi.

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

It acts as a bridge between the location phrase and the noun.

When 'de' is followed by 'le'.

Only if you are not specifying what it is next to.

No, it is neutral and used in all contexts.

Use 'de l''.

Use 'à côté d'eux'.

No, 'en face' implies across a space.

Because 'de' + 'les' = 'des'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

al lado de

Spanish uses 'al' (a+el) while French uses 'du' (de+le).

German low

neben

German does not require a linking preposition.

Japanese partial

no tonari

The order is reversed: Noun + no + position.

Arabic moderate

bijanib

Arabic does not need a linking 'de' equivalent.

Chinese partial

zai... pangbian

Chinese uses a verb 'zai' for location.

English high

next to

English does not have contractions like 'du'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!