حروف اضافه مرکب فرانسوی (کنار، روبرو)
à côté de، près de و en face de ابزارهای اصلی تو هستن.
Grammar Rule in 30 Seconds
Complex prepositions like 'à côté de' describe where things are by combining a preposition with 'de'.
- Always include 'de' after the preposition: 'à côté de la table'.
- Contract 'de' + 'le' into 'du': 'à côté du café'.
- Contract 'de' + 'les' into 'des': 'à côté des magasins'.
مرور کلی
locutions prépositionnelles روبرو هستیم. همانطور که از نامش پیداست، اینها عباراتی هستند که از چند کلمه تشکیل شدهاند اما در جمله دقیقاً مانند یک حرف اضافه ساده (مثل «در» یا «روی») عمل میکنند. در زبان فارسی، ما برای بیان موقعیتهای مکانی یا دلایل، معمولاً از ترکیب اسم با حروف اضافه ساده استفاده میکنیم (مثلاً «کنارِ»، «جلویِ»).de بازی میکند.de کنار هم بگذارند، اما این کار در فرانسه باعث میشود جمله شما ناقص یا غلط به نظر برسد. حروف اضافه مرکب به شما کمک میکنند تا دقیقاً بگویید چیزی «کجاست» یا «به چه دلیلی» اتفاق افتاده است. این ابزارهای زبانی، دقتِ کلام شما را بالا میبرند.là (آنجا) کافی نیست؛ باید بتوانید بگویید à côté de la banque (کنارِ بانک). این دقتِ مکانی، یکی از ستونهای اصلیِ برقراری ارتباط در دنیای واقعی است.de. این de در واقع همان «ِ» (کسره اضافه) در زبان فارسی است که رابطه بین دو کلمه را برقرار میکند. نکته حیاتی که باید به آن توجه کنید، «ادغام» یا contraction است.de یک اسم با حرف تعریف le یا les بیاید، این دو در هم ادغام میشوند.- 1اگر اسم مذکر باشد (
le):de+leتبدیل بهduمیشود. - 2اگر اسم جمع باشد (
les):de+lesتبدیل بهdesمیشود. - 3اگر اسم مؤنث باشد (
la) یا با حرف صدادار شروع شود (l'): هیچ ادغامی رخ نمیدهد و همانde laیاde l'باقی میماند.
à côté de (کنارِ) را در نظر بگیرید. اگر بخواهید بگویید «کنارِ هتل»، چون هتل با حرف صدادار شروع میشود، میگویید à côté de l'hôtel.à côté du restaurant. این «du» در واقع همان ترکیبِ de + le است. این ساختار برای ما که عادت داریم حروف اضافه را جداگانه بنویسیم، کمی عجیب است، اما به محض اینکه آن را به عنوان یک «بسته» یاد بگیرید، استفاده از آن در مکالمات روزمره بسیار آسان میشود.à côté de | کنارِ | à côté du parc | کنارِ پارک |en face de | روبرویِ | en face de la mairie | روبرویِ شهرداری |près de | نزدیکِ | près de l'école | نزدیکِ مدرسه |loin de | دور ازِ | loin des montagnes | دور از کوهها |de همیشه باید باشد. حتی اگر در فارسی فقط بگوییم «نزدیکِ خانه»، در فرانسه حتماً باید de را بعد از près بیاورید. این ساختارِ près de یک واحدِ جداییناپذیر است.La banque est en face de la gare. دوم برای توصیف چیدمان خانه: «گلدان رویِ میز است» یا «صندلی کنارِ پنجره است» -> La chaise est à côté de la fenêtre.À cause de la pluie, je suis en retard.Mon appartement est près de l'université). این دقتِ بیانی، در محیط کار یا دانشگاه بسیار کلیدی است.- 1حذف
de: فارسیزبانان به دلیل ساختار زبان مادری، گاهی فراموش میکنندdeرا بیاورند. مثلاً میگویندà côté le parc. این یک خطای رایج است چون در فارسی «کنار» خودش به تنهایی کافی است، اما در فرانسهà côtéبدونdeناقص است. - 2عدم ادغام
duوdes: بسیاری از زبانآموزان مینویسندde leیاde les. این دقیقاً به دلیل تأثیرِ زبان فارسی است که در آن «ِ» اضافه همیشه جدا از کلمه بعدی است. باید به یاد داشته باشید که در فرانسه،de + leیک کلمه واحد به نامduمیسازد. - 3استفاده اشتباه از
deبا ضمایر: وقتی میخواهیم بگوییم «کنارِ من»، فارسیزبانان ممکن است سعی کنند از ضمایر فاعلی استفاده کنند. باید به یاد داشته باشید که بعد ازdeباید از ضمایر تأکیدی استفاده کنید:à côté de moi(نهà côté de je).
à côté du parc |à côté de moi |à cause du trafic |- 1آیا همیشه باید
deرا بنویسیم؟ بله، در تمام حروف اضافه مرکب که باdeتمام میشوند، این کلمه الزامی است. - 2آیا
duهمیشه به معنی «ازِ» است؟ خیر، در اینجاduفقط نتیجه ادغامdeوleاست و معنی «از» نمیدهد، بلکه فقط نقشِ «کسره اضافه» را دارد. - 3اگر اسم مؤنث باشد، آیا باز هم ادغام داریم؟ خیر،
de laهرگز ادغام نمیشود و همیشه به همین شکل باقی میماند. - 4آیا میتوانم به جای
en face deازdevantاستفاده کنم؟devantبه معنی «جلوی» است، اماen face deبه معنی «روبروی» (کسی که در سمت دیگر خیابان است). تفاوت در دیدگاهِ مکانی است.
Complex Preposition Contractions
| Preposition | Article | Contraction | Example |
|---|---|---|---|
|
à côté de
|
le
|
à côté du
|
à côté du parc
|
|
à côté de
|
la
|
à côté de la
|
à côté de la gare
|
|
à côté de
|
l'
|
à côté de l'
|
à côté de l'école
|
|
à côté de
|
les
|
à côté des
|
à côté des magasins
|
|
en face de
|
le
|
en face du
|
en face du café
|
|
en face de
|
la
|
en face de la
|
en face de la rue
|
|
en face de
|
l'
|
en face de l'
|
en face de l'église
|
|
en face de
|
les
|
en face des
|
en face des bureaux
|
Meanings
These phrases express spatial relationships between objects or locations, requiring a prepositional link to the noun.
Proximity
Being near or next to something.
“Il habite à côté de la gare.”
“Elle est assise à côté de moi.”
Opposition
Being directly across from something.
“La banque est en face de la poste.”
“Nous habitons en face du parc.”
Reference Table
| عبارت فرانسوی | معنی فارسی | مثال کاربردی |
|---|---|---|
|
`à côté de`
|
کنارِ / در جنبِ
|
نشستن کنار یک دوست
|
|
`en face de`
|
روبرویِ
|
ساختمانی در آن طرف خیابان
|
|
`près de`
|
نزدیکِ
|
زندگی کردن نزدیک دانشگاه
|
|
`loin de`
|
دور از
|
فاصله داشتن از خانه
|
|
`au milieu de`
|
وسطِ / در میانِ
|
ایستادن وسط یک پارک
|
|
`à cause de`
|
به خاطرِ / به دلیلِ
|
دلیل دیر رسیدن به قرار
|
|
`au bord de`
|
کنارِ / لبِ (آب)
|
قدم زدن کنار رودخانه یا دریا
|
طیف رسمیت
La banque est située à côté du café. (Giving directions)
La banque est à côté du café. (Giving directions)
La banque est à côté du café. (Giving directions)
La banque est juste à côté du café. (Giving directions)
انواع حروف اضافه ترکیبی
مکان
- à côté de کنارِ
- en face de روبرویِ
علت
- à cause de به خاطرِ
مسافت
- près de نزدیکِ
- loin de دور از
حروف اضافه ساده در مقابل ترکیبی
مسیر ترکیب 'DE'
آیا اسم مفرد مذکر (le) است؟
آیا اسم جمع (les) است؟
دستهبندی بر اساس معنی
نزدیک
- • à côté de
- • près de
- • au bord de
فاصله
- • loin de
- • en face de
موقعیت
- • au milieu de
- • au-dessus de
مثالها بر اساس سطح
Le stylo est à côté du livre.
The pen is next to the book.
La boulangerie est en face de la gare.
The bakery is across from the station.
Je suis à côté de la porte.
I am next to the door.
Il habite en face des magasins.
He lives across from the shops.
Le chien dort à côté du canapé.
The dog is sleeping next to the sofa.
Nous nous garons en face de l'école.
We are parking across from the school.
Elle travaille à côté de chez moi.
She works next to my place.
Le restaurant est en face du cinéma.
The restaurant is across from the cinema.
Il y a une pharmacie à côté du supermarché.
There is a pharmacy next to the supermarket.
La statue est située en face de la mairie.
The statue is located across from the town hall.
Je préfère m'asseoir à côté des fenêtres.
I prefer to sit next to the windows.
Le bureau est en face de l'entrée principale.
The office is across from the main entrance.
Le nouveau complexe est construit à côté du parc municipal.
The new complex is built next to the municipal park.
Elle a trouvé un appartement en face de la cathédrale.
She found an apartment across from the cathedral.
Les manifestants se sont rassemblés à côté des bâtiments officiels.
The protesters gathered next to the official buildings.
Le parking est en face de l'hôtel de ville.
The parking lot is across from city hall.
Le café est niché à côté du vieux pont en pierre.
The cafe is nestled next to the old stone bridge.
La maison se dresse fièrement en face de la mer.
The house stands proudly across from the sea.
Il s'est installé à côté des archives nationales.
He settled next to the national archives.
La vue en face de l'horizon est magnifique.
The view across from the horizon is magnificent.
Le jardin botanique, situé à côté du musée, est un havre de paix.
The botanical garden, located next to the museum, is a haven of peace.
L'édifice, en face de la place centrale, témoigne d'une architecture classique.
The building, across from the central square, testifies to classical architecture.
Les jardins s'étendent à côté des remparts médiévaux.
The gardens extend next to the medieval ramparts.
Le monument se dresse en face de l'esplanade.
The monument stands across from the esplanade.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'near', but 'à côté de' is specific to 'next to'.
Both involve being in front, but 'en face de' implies across a space.
Learners use 'chez' for locations.
اشتباهات رایج
à côté le parc
à côté du parc
en face de le parc
en face du parc
à côté de la parc
à côté du parc
à côté de les magasins
à côté des magasins
à côté de la école
à côté de l'école
en face de la table
en face de la table
à côté du la table
à côté de la table
à côté de chez le boulanger
à côté du boulanger
en face de la gare de train
en face de la gare
à côté de lui
à côté de lui
en face de la maison de moi
en face de chez moi
à côté de la quelle
à côté de laquelle
en face de la ville
en face de la ville
à côté de la mienne
à côté de la mienne
الگوهای جملهسازی
Le/La ___ est à côté du/de la ___.
Est-ce que le/la ___ est en face du/de la ___?
J'habite à côté de ___ et en face de ___.
Il y a un(e) ___ à côté des ___.
Real World Usage
Je suis à côté du café.
Mon bureau est en face de la réception.
Le musée est à côté de la gare.
Déjeuner à côté de la tour Eiffel!
Livrable à côté du parc.
Appartement en face de la mer.
تستِ De
de لازمه یا نه، سعی کن اسم بعدش رو حذف کنی. اگه جمله ناقص به نظر رسید، حتماً به اون چسب کوچولو نیاز داری: Il est à côté de la voiture.
دلیلهای مثبت
à cause de برای اتفاقات خوب استفاده نکن! به جای «به خاطر تو» (تقصیر تو)، برای تشکر بگو: "C'est grâce à toi."چت کردن دوستانه
à côté و de رو حذف کنن، ولی تو فعلاً کامل بگو: Je suis juste à côté.
Smart Tips
Use 'à côté de' to link objects.
Use 'en face de' for buildings across the street.
Remember to contract 'de' + 'les' to 'des'.
Remember to contract 'de' + 'le' to 'du'.
تلفظ
Liaison
When 'en face de' is followed by a vowel, the 'e' might elide, but the 'de' remains.
Contraction
The 'du' is pronounced like 'doo'.
Declarative
La banque est à côté du café ↘
Stating a fact.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Remember 'DE' is the key: 'à côté DE' and 'en face DE' always need their 'DE' friend.
تداعی تصویری
Imagine a tiny 'DE' glue stick connecting a chair to a table. You cannot have the chair 'next to' the table without the glue.
Rhyme
Next to is à côté de, across from is en face de, don't forget the de!
Story
Pierre is looking for his keys. He looks 'à côté du' sofa. Then he looks 'en face du' miroir. Finally, he finds them 'à côté de' la porte.
شبکه واژگان
چالش
Look around your room right now and name 3 things using 'à côté de' or 'en face de'.
نکات فرهنگی
In French cities, 'en face de' is used frequently to describe landmarks.
Similar usage, but often more casual in spoken Quebecois.
Standard French is used for directions in formal settings.
These phrases evolved from Latin spatial markers combined with the preposition 'de'.
شروعکنندههای مکالمه
Où est la bibliothèque?
Où habites-tu?
Comment aller au musée?
Où est ton bureau?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Le chat dort à côté ___ lit (le lit).
Choose the grammatically correct sentence:
Elle est près la fenêtre.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesLa banque est à côté ___ parc.
___ la gare, il y a un café.
Find and fix the mistake:
Il est en face de le cinéma.
du / à côté / est / parc / le / café
Match: 1. à côté du, 2. en face de
à côté de + les magasins
Il est à côté du parc.
La boulangerie est ___ la gare.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesمن کنار ماشین هستم.
وصل کن:
est / Il / milieu / du / au / salon
Nous sommes loin ___ école (l'école).
کدوم درسته؟
Le livre est au-dessus la table.
Ma chambre est en face ___ toilettes (les toilettes).
پارک نزدیک هتله.
متضادها رو وصل کن:
à côté / Elle / de / travaille / moi
Score: /10
سوالات متداول (8)
It acts as a bridge between the location phrase and the noun.
When 'de' is followed by 'le'.
Only if you are not specifying what it is next to.
No, it is neutral and used in all contexts.
Use 'de l''.
Use 'à côté d'eux'.
No, 'en face' implies across a space.
Because 'de' + 'les' = 'des'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
al lado de
Spanish uses 'al' (a+el) while French uses 'du' (de+le).
neben
German does not require a linking preposition.
no tonari
The order is reversed: Noun + no + position.
bijanib
Arabic does not need a linking 'de' equivalent.
zai... pangbian
Chinese uses a verb 'zai' for location.
next to
English does not have contractions like 'du'.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
حروف اضافه برای شهرها و کشورها (à, en, au)
### Overview در یادگیری زبان فرانسه، یکی از اولین و مهمترین مباحثی که با آن روبرو میشوید، نحوه بیان مکان (شهرها و کشو...
حروف ربط هدف در فرانسه: استفاده از 'pour' (برایِ)
### Overview آیا تا به حال پیش آمده که در یک کشور فرانسویزبان در یک ایستگاه قطار یا رستوران باشید و بخواهید منظورتان ر...
حروف ربط فرانسوی: و، یا، اما (et, ou, mais)
### Overview در یادگیری هر زبانی، توانایی پیوند دادن ایدهها و ساختن جملات پیچیدهتر، گامی حیاتی است. در زبان فرانسه، بر...
ادغامهای فرانسوی با حرف اضافه 'à' (au, aux)
Overview چرا زبان فرانسوی اینقدر اصرار دارد با تغییرات کوچک در کلمات، شما را به اشتباه بیندازد؟ راستش را بخواهید، هدف ا...
حروف اضافه زمان در فرانسوی: (à, en, dans)
### Overview یادگیری حروف اضافه زمان در زبان فرانسه، یعنی `à`، `en` و `dans`، یکی از اولین و حیاتیترین گامها برای هر...