受注
When someone says 受注 (juchuu), they're talking about receiving an order for something. Think of it like when a company gets a request from a customer to make or provide a product or service.
It's the act of accepting that request and getting ready to fulfill it.
So, if a factory gets a big order for cars, that's 受注 (juchuu).
Even a small shop receiving an order for a custom cake is 受注 (juchuu).
§ What is 受注 (Juchuu)?
- Japanese Word
- 受注 (じゅちゅう)
- Part of Speech
- Noun
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Order reception, receiving an order.
受注 (じゅちゅう) is a practical business term you'll encounter if you deal with Japanese companies or news about the economy. It simply means 'receiving an order.' Think of it from the seller's perspective: they 'receive' an order from a customer. It's the opposite of 発注 (はっちゅう), which means 'placing an order.'
§ Where You'll Hear 受注 (Juchuu)
This word is most common in business settings, news about industry, and sometimes in discussions about project management. Here are a few places you'll likely encounter it:
- Work: In any industry where goods or services are sold, '受注' is a core term. Sales teams, project managers, and production departments use it constantly.
- News: Economic reports, company earnings, and industry news frequently mention '受注' to indicate how well companies are performing or how busy a sector is.
- Project Management: When a new project starts, it's often because a company has 'received an order' for it.
§ Examples in Context
Let's look at some examples to see how 受注 is used in real sentences.
当社は大型プロジェクトの受注に成功しました。
- Translation Hint
- Our company successfully received an order for a large project.
新規受注が過去最高を記録しました。
- Translation Hint
- New order reception recorded a new high.
エンジニアリング会社が海外から大きな受注を得た。
- Translation Hint
- The engineering company received a large order from overseas.
§ Related Terms
To fully understand 受注, it's helpful to know a few related terms:
- 発注 (はっちゅう): Placing an order (the opposite of 受注).
- 受注額 (じゅちゅうがく): The amount of received orders (total value).
- 受注残 (じゅちゅうざん): Backlog of orders (orders received but not yet completed/delivered).
- 受注生産 (じゅちゅうせいさん): Build-to-order production (producing goods only after an order is received).
Mastering 受注 will help you navigate Japanese business conversations and understand economic news more clearly. Keep an eye out for it in reports and articles!
난이도
Two common kanji, '受' (to receive) and '注' (to pour/concentrate), which are often learned at an intermediate level. The combination is straightforward.
Requires knowledge of the two kanji, '受' and '注'. Both have a moderate number of strokes.
Pronunciation is straightforward: 'ju-chuu'. No difficult phonemes or intonation patterns.
Clear pronunciation makes it easy to distinguish in conversation, especially in a business context where it's commonly used.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
수준별 예문
私たちは新しい受注を得ました。
We received a new order.
その会社は多くの受注があります。
That company has many orders.
受注のプロセスを学びます。
I will learn the order reception process.
昨日は受注が少なかったです。
Yesterday, there were few orders.
受注を増やしたいです。
I want to increase orders.
受注はビジネスに重要です。
Order reception is important for business.
今日の受注は順調です。
Today's order reception is going well.
彼は受注の担当者です。
He is in charge of order reception.
受注は順調に進んでいます。
Order reception is progressing smoothly.
Particles: は (topic marker), に (direction/manner), ています (ongoing action)
新しい受注があった。
There was a new order reception.
Particles: が (subject marker), あった (past tense of ある - to be/exist)
昨日、たくさん受注した。
Yesterday, I received many orders.
Particles: を (direct object marker), した (past tense of する - to do)
受注の連絡が来た。
A contact regarding order reception came.
Particles: の (possessive/modifying particle), が (subject marker), 来た (past tense of 来る - to come)
彼は大きな受注を得た。
He obtained a big order reception.
Particles: は (topic marker), を (direct object marker), 得た (past tense of 得る - to get/obtain)
受注が増えている。
Order receptions are increasing.
Particles: が (subject marker), ている (ongoing state/change)
この受注は重要だ。
This order reception is important.
Particles: は (topic marker), だ (copula - 'is')
受注を確認してください。
Please confirm the order reception.
Particles: を (direct object marker), てください (please do)
その会社は新しいプロジェクトの受注に成功しました。
The company succeeded in receiving an order for a new project.
今月の受注は去月よりも多かったです。
This month's order reception was more than last month.
受注のプロセスを改善する必要があります。
We need to improve the order reception process.
彼は大きな受注を獲得して喜んでいます。
He is happy to have won a big order.
来週までに受注の目標を達成したいです。
I want to achieve the order reception target by next week.
受注が増えると、生産も増えます。
When order reception increases, production also increases.
私たちは海外からの受注も受け付けています。
We also accept orders from overseas.
受注状況を確認してください。
Please check the order reception status.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
受注を受ける
to receive an order
受注を増やす
to increase orders
受注をキャンセルする
to cancel an order
受注状況を確認する
to check the order status
大量の受注
a large quantity of orders
受注に繋がる
leads to receiving an order
受注を獲得する
to win/secure an order
受注を処理する
to process an order
受注から発送まで
from order reception to shipping
今月の受注目標
this month's order reception target
문장 패턴
〜の受注を獲得する (〜 no juchuu o kakutoku suru)
新しい契約の受注を獲得した。 (We secured the order for a new contract.)
受注が決まる (juchuu ga kimaru)
大型案件の受注が決まった。 (The order for a large project has been confirmed.)
受注が増える/減る (juchuu ga fueru/heru)
今月は受注が増えた。 (Orders increased this month.)
受注を受ける (juchuu o ukeru)
お客様から受注を受けた。 (We received an order from the customer.)
受注をキャンセルする (juchuu o kyanseru suru)
その受注はキャンセルされました。 (That order was cancelled.)
셀프 테스트 36 질문
私(わたし)はたくさん___しました。
This sentence means 'I received many orders.' '受注' (じゅちゅう) means 'order reception.'
会社(かいしゃ)は新(あたら)しい___がありました。
This sentence means 'The company had a new order.' '受注' (じゅちゅう) refers to receiving an order.
彼(かれ)は今日(きょう)___の電話(でんわ)をしました。
This sentence means 'He made a phone call for an order today.' '受注' (じゅちゅう) can be used in this context.
私(わたし)たちは大(おお)きな___を期待(きたい)しています。
This sentence means 'We are expecting a big order.' '受注' (じゅちゅう) fits here.
新(あたら)しいプロジェクトは___から始(はじ)まります。
This sentence means 'The new project starts from receiving the order.' '受注' (じゅちゅう) indicates the starting point.
私(わたし)の仕事(しごと)は___を受(う)けることです。
This sentence means 'My job is to receive orders.' '受注' (じゅちゅう) is the correct word for 'orders' in this business context.
Which of these means 'to receive an order'?
受注 (juchuu) specifically refers to receiving an order, often in a business context. 注文 (chuumon) is 'an order' itself, but not the act of receiving it. 購入 (kounyuu) is 'purchase,' and 販売 (hanbai) is 'sale.'
If a company gets a new project from a client, what is it called?
受注 (juchuu) means receiving an order or commission. 提出 (teishutsu) means 'submission.' 報告 (houkoku) means 'report.' 相談 (soudan) means 'consultation.'
Which word describes the action of a business getting work from a customer?
受注 (juchuu) is 'order reception.' 出荷 (shukka) is 'shipment.' 配達 (haitatsu) is 'delivery.' 製造 (seizou) is 'manufacturing.'
受注 (juchuu) means a company is sending out a product.
受注 (juchuu) means a company is *receiving* an order, not sending out a product. Sending out a product would be more like 出荷 (shukka) or 発送 (hassou).
When a customer places an order, the company does 受注 (juchuu).
Yes, 受注 (juchuu) is the act of the company receiving the order that the customer placed.
受注 (juchuu) is generally used in casual conversation with friends.
受注 (juchuu) is a more formal, business-related term. For casual conversation, you might use 注文を受ける (chuumon o ukeru) or something similar.
Imagine you work at a shop. A customer wants to buy a new smartphone. Write a short sentence in Japanese saying your shop has received their order. (Hint: Use '受注')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
スマートフォンの受注をしました。
You are writing a short email to a colleague. You need to inform them that you have received an order for a new computer. Write a simple Japanese sentence to convey this. (Hint: 'パソコン' for computer)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しいパソコンの受注がありました。
Your company just got an order for a lot of books. Write a simple Japanese sentence announcing this. (Hint: 'たくさん' for a lot, '本' for book)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
たくさんの本の受注を受けました。
この文で、「受注」は何を意味していますか?
Read this passage:
会社で、新しい注文が入りました。これは大きい受注です。みんなで頑張りましょう。
この文で、「受注」は何を意味していますか?
文脈から、「受注」は会社に新しい注文が入ったことを示しています。
文脈から、「受注」は会社に新しい注文が入ったことを示しています。
部長が言った「重要な受注」とは、会社にとってどのような意味がありますか?
Read this passage:
今日、部長が「重要な受注があった」と言いました。これは会社にとって良いニュースです。
部長が言った「重要な受注」とは、会社にとってどのような意味がありますか?
「良いニュース」という言葉から、重要な受注は会社にとって肯定的な意味、つまり大きな利益や成功につながる注文であることを示唆しています。
「良いニュース」という言葉から、重要な受注は会社にとって肯定的な意味、つまり大きな利益や成功につながる注文であることを示唆しています。
この人は今週、何を期待していますか?
Read this passage:
先週、いくつかの小さな受注がありました。今週はもっと大きな受注を期待しています。
この人は今週、何を期待していますか?
「今週はもっと大きな受注を期待しています」という文から、先週より大きな注文を望んでいることがわかります。
「今週はもっと大きな受注を期待しています」という文から、先週より大きな注文を望んでいることがわかります。
Imagine you work for a company that sells stationery. Your company just received a big order from a new client. Write a short email (2-3 sentences) to your boss informing them about this new order. Make sure to use the word 受注.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
部長、新しい顧客からの大きな受注がありましたのでご報告いたします。詳細は後ほど改めてご説明させていただきます。
You are a sales manager. Write a brief note to your team (2-3 sentences) about the importance of quick and accurate order reception. Use 受注.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
皆さん、受注の迅速かつ正確な処理は、顧客満足度を高める上で非常に重要です。引き続き、丁寧な対応をお願いします。
Describe a situation where a company might celebrate receiving a significant order. Use 受注 in your description (2-3 sentences).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新規事業の立ち上げ後、初めての大型受注があった場合、その達成を祝うために社内でちょっとしたパーティーが開催されることがあります。これはチームのモチベーション向上にも繋がります。
この企業が生産体制の強化を急いでいる理由は何ですか?
Read this passage:
ある製造業の企業は、最近、海外からの大型受注に成功しました。この受注は、会社の年間売上目標の達成に大きく貢献すると見込まれています。しかし、品質管理と納期厳守のため、生産体制の強化が急務となっています。
この企業が生産体制の強化を急いでいる理由は何ですか?
パッセージに「品質管理と納期厳守のため、生産体制の強化が急務となっています」と明記されています。
パッセージに「品質管理と納期厳守のため、生産体制の強化が急務となっています」と明記されています。
山田さんが受注目標の達成が難しいと報告した主な理由は何ですか?
Read this passage:
今日の会議で、営業部の山田さんは「今期の受注目標は達成が難しい」と報告しました。その原因として、市場の競争激化と原材料費の高騰が挙げられました。対策として、来期に向けては新たな販売戦略を検討するとのことです。
山田さんが受注目標の達成が難しいと報告した主な理由は何ですか?
パッセージには「市場の競争激化と原材料費の高騰が挙げられました」とあります。
パッセージには「市場の競争激化と原材料費の高騰が挙げられました」とあります。
A社が多くの新規顧客を獲得できている主な要因は何ですか?
Read this passage:
IT企業A社は、顧客の要望に応えるために、柔軟なシステム開発体制を構築しています。これにより、短納期での受注が可能となり、多くの新規顧客を獲得しています。特に、緊急性の高いプロジェクトでの受注実績が評価されています。
A社が多くの新規顧客を獲得できている主な要因は何ですか?
パッセージに「短納期での受注が可能となり、多くの新規顧客を獲得しています」と書かれています。
パッセージに「短納期での受注が可能となり、多くの新規顧客を獲得しています」と書かれています。
You are a sales manager. Write an email to your team announcing a new, significant order received. Include the Japanese word "受注" (じゅちゅう) naturally in your email.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
チームの皆さん、 本日、大変喜ばしいニュースがあります。先日より交渉しておりました大型案件の受注が確定いたしました。これはチーム全員の努力の賜物です。今回の受注を機に、さらなる飛躍を目指しましょう。 今後ともよろしくお願いいたします。
Describe a situation where a company might decline a '受注' (じゅちゅう) despite it being a large order. What factors would lead to such a decision? Use the Japanese word in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
企業が大型の受注を断る場合、いくつかの重要な要因が考えられます。例えば、自社の生産能力やリソースが不足しており、品質を維持しながら納期に間に合わせることが困難な場合です。また、その受注が企業の長期的な戦略やブランドイメージと合致しないと判断される場合も、断る選択をすることがあります。短期的には利益に見えても、将来的なリスクを避けるための賢明な判断と言えるでしょう。
Imagine you are writing a news report about a company's financial performance. Write a sentence using '受注' (じゅちゅう) to explain how an increase in orders might affect their revenue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
同社は、主要製品の受注が大幅に増加したことにより、今期の売上高が前年同期比で15%増となる見込みだと発表しました。この受注の増加は、今後の業績にも好影響を与えることでしょう。
この文章によると、製造業における「受注」の動向は、どのような点で重要だと述べられていますか?
Read this passage:
近年の経済状況の変動により、企業の受注状況は常に注目されています。特に製造業においては、新たな受注の獲得が直接的に生産計画や人員配置に影響を与えるため、その動向は経営戦略を立てる上で非常に重要です。一方で、ただ受注を増やすだけでなく、利益率の高い受注を選別することも、持続的な成長のためには不可欠です。
この文章によると、製造業における「受注」の動向は、どのような点で重要だと述べられていますか?
文章中に「新たな受注の獲得が直接的に生産計画や人員配置に影響を与えるため、その動向は経営戦略を立てる上で非常に重要です」と明記されています。
文章中に「新たな受注の獲得が直接的に生産計画や人員配置に影響を与えるため、その動向は経営戦略を立てる上で非常に重要です」と明記されています。
このIT企業が直面している問題は何ですか?
Read this passage:
あるIT企業では、海外からの大型受注が相次ぎ、急速な事業拡大を実現しました。しかし、その一方で、既存顧客へのサポート体制が手薄になるという問題も生じています。新たな受注に対応するための人員増強が急務とされており、企業はバランスの取れた成長戦略を模索しています。
このIT企業が直面している問題は何ですか?
文章中に「既存顧客へのサポート体制が手薄になるという問題も生じています」と記載されています。
文章中に「既存顧客へのサポート体制が手薄になるという問題も生じています」と記載されています。
A社が多くの「受注」を獲得している主な理由は何だと考えられますか?
Read this passage:
A社は、革新的な製品開発に成功し、国内外から多くの受注を獲得しています。特に、環境に配慮した新素材を用いた製品は、市場で高い評価を得ており、今後の受注増加が期待されています。この成功により、A社は業界内でのリーダーシップを確立しつつあります。
A社が多くの「受注」を獲得している主な理由は何だと考えられますか?
文章中に「革新的な製品開発に成功し」「環境に配慮した新素材を用いた製品は、市場で高い評価を得ており」と記載されています。
文章中に「革新的な製品開発に成功し」「環境に配慮した新素材を用いた製品は、市場で高い評価を得ており」と記載されています。
先月は多くの新規プロジェクトを___しました。
「受注する」は「注文を受ける」という意味で、ビジネスシーンで使われます。新規プロジェクトは通常、依頼を受けて始まるため「受注」が適切です。
この製品の生産は、大量の___があったため、当初の予定より遅れています。
「大量の受注」は多くの注文を受けたことを意味し、それが生産の遅れに繋がる状況を示します。他の選択肢は文脈に合いません。
彼は新しいクライアントからの___に成功し、会社の業績に貢献しました。
「受注に成功する」は、営業活動の結果として注文を獲得できたことを意味します。会社の業績貢献という文脈に合致します。
予期せぬ___の増加により、生産ラインはフル稼働状態です。
「受注の増加」は、注文が増えたことを直接的に示し、それが生産ラインのフル稼働につながる自然な流れです。
新規事業の立ち上げ以来、着実に___を増やしています。
新規事業において「受注を増やす」は、事業が順調に進んでいることを示す一般的な表現です。他の選択肢は直接的なビジネス成果としては不適切です。
海外市場での___は、当社の国際競争力を高める重要な一歩です。
海外市場で「受注」を獲得することは、企業の国際的なビジネス活動の成功を意味し、競争力向上に直結します。
/ 36 correct
Perfect score!
관련 콘텐츠
business 관련 단어
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.