B1 noun Formal 1 min read

受注

juchuu /d͡ʑɯ̟ᵝt͡ɕɯ̟ᵝ/

Juchu refers to the formal acceptance of a customer's order, signifying the start of a business transaction.

Word in 30 Seconds

  • Receiving and accepting a customer's order.
  • Key term in business transactions, especially manufacturing.
  • Implies a formal agreement to fulfill the order.

Overview

「受注(じゅちゅう)」は、ビジネス、特に製造業やサービス業において、顧客からの注文を正式に受け付け、それに対応する義務を負うことを意味します。単に注文を受けるだけでなく、その注文内容を確認し、履行するための準備に入るプロセス全体を含みます。この言葉は、取引の開始点を示す重要な用語であり、売上予測や生産計画の基盤となります。受注が確定することで、企業は初めて具体的な収益を見込むことができ、リソースの配分を決定します。

「受注する」:注文を受け付ける行為を指します。「来週までに100台受注する見込みです。」

「受注を受ける」:これも同様に注文を受け付けることを意味しますが、「受注する」よりもやや丁寧な響きがあります。「多数の受注を受けることができた。」

「受注処理」:受け付けた注文を処理する一連の業務を指します。「受注処理システムを導入した。」

製造業:機械、自動車、電子機器などの製造において、顧客からのオーダーを受ける際に使われます。例えば、建設機械メーカーが大型受注を獲得した、といったニュースでよく見られます。

IT・ソフトウェア:システム開発やソフトウェア販売において、顧客からの開発依頼やライセンス購入の注文を指します。プロジェクトの受注、といった形で使われます。

サービス業:コンサルティングやデザインなどの専門サービスにおいて、クライアントからの依頼を受けることを指します。

「オーダー」は英語のorderのカタカナ語で、「注文」とほぼ同義で使われます。しかし、「受注」は、特にビジネスの文脈で、企業が顧客から注文を受け付けるという、よりフォーマルで具体的な取引行為を指すニュアンスが強いです。例えば、ファッション業界で「オーダーメイド」と言う場合は「注文」に近いですが、建設業界で「大型オーダーを受注した」と言う場合は「受注」が適切です。

「注文」は、商品やサービスを欲しいと伝える意思表示全般を指します。まだ相手に受け付けられていない段階でも使われます。一方、「受注」は、その注文が相手(企業側)に受け付けられ、正式な取引として成立した状態、またはその行為を指すことが多いです。例えば、レストランで料理を「注文」する際は「注文」ですが、企業が工場に製品の製造を依頼し、工場がそれを受け付ける場合は「受注」となります。

「発注」は、注文する側が、商品やサービスを注文することを指します。例えば、企業が部品メーカーに部品の製造を「発注」し、部品メーカーがその注文を「受注」する、という関係になります。「受注」と「発注」は、取引の相対する立場からの言葉です。

Examples

1

当社は、大手企業から大型のシステム開発を受注しました。

business

Our company received a large system development order from a major corporation.

2

このカスタムメイドの家具は受注生産となりますので、お届けまで約1ヶ月かかります。

commerce

As this custom-made furniture is made to order, it will take about a month for delivery.

3

最近、海外からの受注が増えている傾向にある。

economics

Recently, there has been a trend of increasing orders from overseas.

4

受注残が多いため、生産ラインを増強する必要がある。

manufacturing

Due to a large backlog of orders, we need to expand the production line.

Common Collocations

受注する to receive an order
受注生産 made-to-order production
受注残 order backlog
受注処理 order processing
受注産業 order-based industry

Common Phrases

受注産業

order-based industry

受注量

volume of orders received

受注実績

order record / order performance

Often Confused With

受注 vs 発注 (hacchu)

'Hacchu' means to place an order, representing the action of the buyer. 'Juchu' is the act of the seller receiving and accepting that order. They are two sides of the same transaction.

受注 vs 注文 (chūmon)

'Chūmon' is a more general term for 'order' or 'request'. 'Juchu' specifically refers to the formal acceptance of an order in a business context, often implying a contract or commitment.

Grammar Patterns

名詞 + を + 受注する (例: 大型案件を受注する) 受注 + noun (例: 受注生産、受注残) 受注 + する (例: 注文を正式に受注する)

How to Use It

Usage Notes

Primarily used in formal business and economic contexts. It signifies the acceptance of a commitment from a client or customer. Avoid using it in casual conversation about personal shopping.


Common Mistakes

Confusing 'juchu' (receiving orders) with 'hacchu' (placing orders) is a common error. Ensure you understand which party in the transaction is performing the action.

Tips

💡

Understand the Business Context

Recognize 'juchu' as a formal business term indicating order acceptance, crucial for sales and production planning.

⚠️

Distinguish from 'Hacchu'

Remember that 'juchu' (receiving orders) is the opposite of 'hacchu' (placing orders). They represent different sides of a transaction.

🌍

Importance in Japanese Business

In Japan, 'juchu' signifies a commitment and is a vital metric for assessing a company's business pipeline and future stability.

Word Origin

The word 'juchu' is composed of two kanji: 'ju' (受) meaning 'to receive' or 'to accept', and 'chu' (注) meaning 'to pour into', 'to focus attention', or in this context, 'order'. Thus, it literally means 'to receive an order'.

Cultural Context

In Japanese business culture, securing 'juchu' is highly valued as it demonstrates trust from clients and ensures future business stability. The process often involves careful negotiation and confirmation.

Memory Tip

Think of 'Ju' (受) as 'accept' and 'Chu' (注) as 'attention' or 'order'. So, 'Juchu' is accepting attention/orders.

Frequently Asked Questions

4 questions

「注文」は、商品やサービスを欲しいと伝える意思表示全般を指し、まだ受け付けられていない場合も含まれます。一方、「受注」は、その注文が相手(企業側)に正式に受け付けられ、取引として成立した状態や行為を指します。

製造業、IT・ソフトウェア、建設業、卸売・小売業、サービス業など、企業が顧客から商品やサービスの提供依頼を受けるビジネス全般で広く使われます。

「受注生産」とは、顧客からの注文を受けてから、その注文内容に基づいて製品の製造を開始する生産方式のことです。在庫を持たずに、注文に応じて生産するため、カスタマイズに対応しやすいという特徴があります。

「受注残」とは、すでに受け付けた注文のうち、まだ納品や完了が済んでいない注文の合計数を指します。企業の将来の売上見込みを示す指標の一つとなります。

Test Yourself

fill blank

当社は、来月までに新たに500台の______を見込んでいる。

Correct! Not quite. Correct answer: 受注

文脈上、企業が注文を受け付ける見込みについて述べているため、「受注」が最も適切です。

multiple choice

「受注」とは、どのような状況を指しますか?

Correct! Not quite. Correct answer: 企業が顧客からの注文を正式に受け付けること

「受注」は、注文を受ける側(企業)が、顧客からの注文を正式に受け入れ、取引を開始する段階を指します。

sentence building

システム、受注、新しい、処理、導入、効率化、のため、を

Correct! Not quite. Correct answer: 受注処理の効率化のため、新しいシステムを導入する。

「受注処理の効率化」という目的のために「新しいシステムを導入する」という構成が最も自然です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!