眠い
眠い 30초 만에
- Nemui is a Japanese i-adjective meaning 'sleepy' or 'drowsy,' used to express the physical urge to sleep.
- It conjugates as an i-adjective: nemui (present), nemukatta (past), nemukunai (negative), and nemukunakatta (past negative).
- Distinguish it from 'tsukareta' (tired/exhausted); 'nemui' specifically means you want to sleep, not just that you lack energy.
- When talking about others, use 'nemusou' (looks sleepy) instead of 'nemui' to follow Japanese social and grammatical norms.
The Japanese word 眠い (nemui) is a primary i-adjective used to describe the physiological state of feeling sleepy or drowsy. At its core, it signifies the urge to sleep, whether due to a lack of rest, the natural circadian rhythm, or external factors like a boring environment. In the Japanese linguistic landscape, 眠い is one of the first adjectives learners encounter because it describes a universal human experience. It is derived from the verb 眠る (nemuru), meaning 'to sleep.' While simple in definition, its usage varies significantly depending on the social context and the speaker's relationship with the listener. Understanding 眠い requires looking beyond a simple dictionary definition and exploring how Japanese speakers express physical needs within a culture that often values endurance and hard work.
- Core Meaning
- The direct physical sensation of needing sleep or feeling heavy-eyed.
授業中、とても眠いです。 (I am very sleepy during class.)
It is important to distinguish 眠い from related terms like 疲れた (tsukareta), which means 'tired' or 'exhausted.' While you can be both 眠い and 疲れた, they are not interchangeable. You might be tired from running a marathon but not necessarily sleepy. Conversely, you might be sleepy after a heavy lunch without being physically exhausted. Another nuance involves the variation 眠たい (nemutai). While both mean 'sleepy,' 眠たい is often perceived as slightly more subjective, childish, or regional (common in Western Japan/Kansai). In standard Japanese, 眠い is the standard, neutral choice for adults and learners alike.
- Grammatical Category
- I-adjective (Keiyoushi). It conjugates by changing the final 'i'.
昨日は眠かったです。 (I was sleepy yesterday.)
In Japanese literature and media, 眠い is frequently used to set a mood of lethargy or peacefulness. It can describe a 'sleepy town' (眠い町) or a 'sleepy afternoon' (眠い午後), though in these metaphorical senses, other words like 閑静な (kansei-na - quiet/serene) might be more common. For the learner, mastering 眠い involves knowing its negative form (眠くない - not sleepy) and its polite form (眠いです). Because Japanese often omits the subject, saying 'Nemui' alone is a complete and common sentence in casual conversation, immediately conveying the speaker's state to everyone around them.
全然眠くないよ。 (I'm not sleepy at all.)
- Kanji Breakdown
- 眠 (Sleep/Die) + い. The left radical 目 represents the eye, and the right part 民 suggests a closed state.
目が眠いと言っている。 (My eyes are saying they are sleepy.)
春は眠い季節ですね。 (Spring is a sleepy season, isn't it?)
Using 眠い (nemui) correctly involves understanding its conjugation as an i-adjective and its social appropriateness. In casual settings, it is often used as an exclamation: 'Aa, nemui!' (Ah, I'm sleepy!). In polite settings, you must add 'desu' to make it 'Nemui desu.' Because it describes an internal state, Japanese speakers often use the ~garu suffix (nemutagaru) when talking about a third person's sleepiness, or simply observe that the person 'looks' sleepy (nemusou).
- Conjugation Basics
- Present: 眠い (nemui) / Past: 眠かった (nemukatta) / Negative: 眠くない (nemukunai) / Past Negative: 眠くなかった (nemukunakatta).
あまり眠くないから、本を読みます。 (I'm not very sleepy, so I'll read a book.)
When you want to express the reason for your sleepiness, you can use the ~te form of verbs or nouns. For example, 'Benkyou shisugite nemui' (I'm sleepy because I studied too much). This structure is vital for A2 learners to move beyond simple sentences. Additionally, 眠い can be modified by adverbs like 'sugoku' (extremely), 'chotto' (a little), or 'mou' (already). Using these adverbs helps specify the intensity of your drowsiness.
- Third Person Usage
- Avoid saying 'Tanaka-san wa nemui desu.' Instead, use 'Tanaka-san wa nemusou desu' (Tanaka looks sleepy).
赤ちゃんが眠そうにしています。 (The baby looks sleepy.)
In professional environments, stating 'Nemui desu' can be tricky. If you are in a meeting and feel drowsy, it is better to excuse yourself to get water rather than announcing your sleepiness. However, among coworkers of equal rank during a break, saying 'Nemui ne' (Sleepy, isn't it?) is a common way to build rapport through shared struggle. It acknowledges the hard work everyone is putting in. Remember that 眠い is an adjective, so it cannot be used as a verb like 'to sleep' (neru). You cannot say 'I will nemui'—you must say 'I am nemui.'
- Adverbial Form
- Change 'i' to 'ku' to modify verbs: 眠く勉強する (to study sleepily - though 'nemusou ni' is more common).
昨夜は遅くまで起きていたので、今日は眠くてたまりません。 (I stayed up late last night, so I'm unbearably sleepy today.)
この薬を飲むと、眠くなりますか? (Will I get sleepy if I take this medicine?)
You will hear 眠い (nemui) everywhere in daily Japanese life. From the morning commute on a crowded train to late-night study sessions, it is a constant companion. In anime and manga, characters often mutter 'nemui...' while rubbing their eyes, serving as a trope for the 'lazy' or 'overworked' character. On Japanese television, especially in morning variety shows (wide shows), hosts might discuss 'sleepy mornings' or tips for when you feel 眠い at work. It is also a staple in songs, often used to describe the hazy feeling of falling in love or the peacefulness of a quiet morning.
- Commuter Trains
- Commonly heard in whispers or seen in the body language of salarymen nodding off (inemuri).
「あー、まだ眠いなあ。」 (Ah, I'm still sleepy...)
In schools, students frequently complain to each other about being 眠い after staying up late playing games or studying for exams. Teachers might notice students looking 眠そう (nemusou) and tell them to wash their faces. In the workplace, while you might not say it to your boss, you will certainly hear it in the breakroom. It's a way of signaling that you are working hard—being sleepy is often a byproduct of 'ganbaru' (doing one's best). In this sense, 眠い carries a secondary meaning of 'I have been working hard and haven't slept enough.'
- Media Tropes
- Characters who are always sleepy are often depicted as geniuses or incredibly strong but unmotivated.
「ふわぁ〜、眠い。もう寝るよ。」 (Yawn... I'm sleepy. I'm going to bed now.)
You will also encounter 眠い in advertisements for coffee, energy drinks (like Lipovitan D), and bedding. These ads often start by acknowledging the feeling of being 眠い and then offer a solution. In healthcare settings, doctors or pharmacists will ask if a medication makes you 眠い (nemuku naru). It is also a common topic in weather reports during spring (haru-nemui), as the warming weather is said to induce drowsiness. Understanding where you hear 眠い helps you recognize the social cues associated with it—whether it's a complaint, a sign of hard work, or a medical symptom.
- Morning Greetings
- Often follows 'Ohayou' (Good morning) as a secondary greeting among close friends.
「おはよう。今日も眠いね。」 (Morning. Sleepy today too, right?)
お昼ご飯の後は、いつも眠いです。 (I'm always sleepy after lunch.)
One of the most frequent mistakes for English speakers is confusing 眠い (nemui) with 疲れた (tsukareta). In English, 'I'm tired' is often used to mean 'I want to sleep.' However, in Japanese, if you want to sleep, you must use 眠い. If you say 'Tsukareta' when you are actually nodding off, a Japanese person might think you need a chair to sit down, not necessarily a bed. Another common error is treating 眠い like a verb. Since it's an adjective, you cannot say 'Nemui shimasu' or 'Nemui ni naru' (incorrectly). It must be 'Nemuku naru' (to become sleepy).
- Nemui vs. Tsukareta
- Nemui = Sleepy (eyes closing). Tsukareta = Tired (body/mind exhausted).
× 疲れたから寝る。 (Correct, but means 'I'm exhausted so I'll sleep.')
○ 眠いから寝る。 (I'm sleepy so I'll sleep.)
Another mistake involves the 'third person' rule. In Japanese, you generally don't state another person's internal feelings as a fact. Saying 'Tanaka-san wa nemui desu' sounds like you are reading Tanaka's mind. To be natural, you should use 'nemusou' (looks sleepy) or 'nemutagatte iru' (seems to want to sleep). This is a subtle but important part of Japanese social etiquette and grammar. Additionally, learners often forget the 'i' to 'ku' change when using 眠い with verbs. For example, 'Nemui naru' is a common mistake for 'Nemuku naru.'
- Wrong Conjugation
- Don't say 'Nemui deshita' for the past tense. The correct past tense is 'Nemukatta desu.'
× 昨日は眠いでした。
○ 昨日は眠かったです。
Lastly, be careful with the word 眠たい (nemutai). While not a 'mistake' per se, using it in a formal business report might come across as too casual or slightly immature. Stick to 眠い (nemui) or the more formal 眠気がある (nemuke ga aru - to have sleepiness) in professional writing. Also, avoid using 眠い to describe a boring person. In English, you might say 'He is so sleepy (boring),' but in Japanese, 眠い only refers to the sensation of sleepiness. To call someone boring, use つまらない (tsumaranai).
- Boring vs. Sleepy
- Nemui = I feel like sleeping. Tsumaranai = This thing/person is boring.
この映画はつまらないから、眠くなりました。 (This movie is boring, so I became sleepy.)
× 彼は眠いです。
○ 彼は眠そうです。
While 眠い (nemui) is the most common way to say 'sleepy,' several other words share the same semantic space. Understanding the differences between them will elevate your Japanese from basic to nuanced. The most direct relative is 眠たい (nemutai), which is almost identical but carries a softer, more personal tone. Then there is 眠気 (nemuke), a noun meaning 'drowsiness' or 'the spirit of sleep.' This is often used in more formal or medical contexts, such as 'nemuke-zamashi' (something to wake you up/keep you awake).
- 眠い (Nemui) vs. 眠たい (Nemutai)
- Nemui is standard and objective. Nemutai is more subjective, often used by children or in Kansai dialect.
「もう眠たいよ〜」 (I'm already sleepy... - sounds softer/whiny)
Another important word is 怠い (darui), which means 'sluggish' or 'languid.' While you might feel 眠い when you are 怠い, 怠い refers more to a lack of energy in the limbs or a general feeling of 'can't be bothered.' Then there is 疲労 (hirou), the formal word for 'fatigue.' You will see this in news reports or medical documents. For a very specific kind of sleepiness—the kind that comes from being bored or having nothing to do—you might use 退屈 (taikutsu - bored), which often leads to being 眠い.
- 眠気 (Nemuke)
- A noun. Used in phrases like 'Nemuke ga osou' (Sleepiness attacks/overwhelms me).
強い眠気を感じます。 (I feel strong drowsiness.)
Finally, consider the verb 居眠りする (inemuri suru), which means 'to doze off' or 'to sleep while present.' This is a famous Japanese cultural concept where people sleep in public places or meetings. While 眠い is the state, 居眠り is the action that results from it. There is also 熟睡 (jukusui - deep sleep) and 爆睡 (bakusui - exploding sleep/crashing out), which describe the state after you give in to being 眠い. Knowing these related terms helps you describe your physical state with much higher precision.
- 怠い (Darui)
- Often used when you have a fever or are feeling very unmotivated.
体がだるいし、眠いです。 (My body feels heavy/sluggish, and I'm sleepy.)
会議中、眠気と戦っています。 (I'm fighting sleepiness during the meeting.)
How Formal Is It?
""
난이도
알아야 할 문법
수준별 예문
私は眠いです。
I am sleepy.
Basic 'desu' form.
眠いですか?
Are you sleepy?
Question marker 'ka'.
いいえ、眠くないです。
No, I am not sleepy.
Negative 'kunai' form.
とても眠い。
Very sleepy.
Casual 'totemo' + adjective.
眠いから、寝ます。
I'm sleepy, so I'll sleep.
Using 'kara' for reason.
赤ちゃんは眠い。
The baby is sleepy.
Simple subject-adjective.
ちょっと眠いです。
I'm a little sleepy.
Adverb 'chotto'.
夜は眠くなります。
I get sleepy at night.
Change of state 'ku naru'.
昨日はとても眠かったです。
I was very sleepy yesterday.
Past tense 'katta'.
勉強したので、眠くなりました。
I became sleepy because I studied.
Past change of state 'ku narimashita'.
彼は眠そうです。
He looks sleepy.
Conjecture 'sou' (looks like).
眠いときは、コーヒーを飲みます。
When I'm sleepy, I drink coffee.
Conditional 'toki' (when).
あまり眠くなかったです。
I wasn't very sleepy.
Past negative 'kunakatta'.
昼ご飯の後はいつも眠い。
I'm always sleepy after lunch.
Time marker 'no ato'.
眠くて、目が開きません。
I'm so sleepy my eyes won't open.
Te-form for cause/reason.
薬を飲んだら眠くなりました。
I got sleepy after taking medicine.
Conditional 'tara'.
眠いけれど、宿題を終わらせなければなりません。
I'm sleepy, but I have to finish my homework.
Contrast 'keredo'.
田中さんは眠たがっています。
Tanaka seems to be sleepy.
Third person feeling '~tagaru'.
会議が長すぎて、みんな眠そうです。
The meeting is too long, and everyone looks sleepy.
Excessive '~sugiru'.
眠い目をこすりながら、起きました。
I woke up while rubbing my sleepy eyes.
Simultaneous action '~nagara'.
そんなに眠いなら、少し寝たらどうですか?
If you're that sleepy, why don't you sleep a bit?
Conditional 'nara' and suggestion 'tara dou desu ka'.
春になると、どうしても眠くなりますね。
When spring comes, I inevitably get sleepy.
Natural consequence 'to'.
昨夜は眠れなくて、今日はとても眠いです。
I couldn't sleep last night, so I'm very sleepy today.
Potential negative 'nemurenai'.
眠気を覚ますために、顔を洗いました。
I washed my face to wake myself up (remove sleepiness).
Purpose 'tame ni' with noun 'nemuke'.
午後の講義は内容が難解で、猛烈に眠くなった。
The afternoon lecture was so complex that I became intensely sleepy.
Adverb 'mouretsu ni'.
仕事中に眠気に襲われるのは、本当につらい。
It's really hard to be attacked by sleepiness during work.
Passive 'osowareru'.
彼は眠いのを我慢して、運転を続けた。
He endured being sleepy and continued driving.
Nominalizer 'no' + object marker 'o'.
あまりの眠さに、椅子に座ったまま寝てしまった。
Due to extreme sleepiness, I fell asleep while sitting in the chair.
Noun form 'nemusa' + 'mama'.
眠くてたまらないときは、無理をしないほうがいい。
When you're unbearably sleepy, it's better not to push yourself.
Unbearable '~te tamaranai'.
睡眠不足が続くと、日中ずっと眠い状態になる。
If sleep deprivation continues, you'll be in a sleepy state all day.
Condition 'to' + state 'joutai'.
どんなに眠くても、このプロジェクトは今日中に終わらせる。
No matter how sleepy I am, I will finish this project today.
No matter how 'donna ni ~te mo'.
眠気をこらえて、客の話を聞いていた。
I held back my sleepiness and listened to the customer's story.
Verb 'koraeru' (to endure/hold back).
春のうららかな陽気に、つい眠気を誘われる。
I am inadvertently enticed into sleepiness by the bright spring weather.
Passive 'sasowareru' (to be invited/enticed).
その小説の文体は、どこか眠気を誘うような静けさがあった。
The writing style of that novel had a stillness that somehow induced sleepiness.
Metaphorical use of 'nemuke o sasou'.
過労で眠いというより、もはや意識が朦朧としている。
Rather than being sleepy from overwork, my consciousness is already hazy.
Comparison 'to iu yori'.
眠い目をこすりつつ、彼は始発の電車に乗り込んだ。
While rubbing his sleepy eyes, he boarded the first train.
Formal simultaneous action 'tsutsu'.
静まり返った教室には、眠いような空気が漂っていた。
A sleepy atmosphere drifted through the completely silent classroom.
Abstract 'nemui you na kuuki'.
彼は眠気と戦いながらも、一言も漏らさずメモを取った。
Even while fighting sleepiness, he took notes without missing a single word.
Contrast 'nagara mo'.
現代人は、常に眠い状態にあると言っても過言ではない。
It is no exaggeration to say that modern people are constantly in a sleepy state.
Formal expression 'to itte mo kagon dewa nai'.
眠いという感覚は、生命維持のための重要なシグナルである。
The sensation of being sleepy is an important signal for life maintenance.
Nominalized phrase as subject.
白河夜船という言葉があるように、彼は何があっても眠り続けるだろう。
As the saying 'Shirakawa Yofune' suggests, he will likely keep sleeping no matter what.
Reference to a four-character idiom (yojijukugo).
微睡みの中、眠い意識が現実と虚構の境界を彷徨う。
In a slumber, my sleepy consciousness wanders the boundary between reality and fiction.
Literary vocabulary 'madoromi', 'houkou'.
飽食の後に訪れる眠いひとときは、至福の極みと言える。
The sleepy moment that arrives after a feast can be called the height of bliss.
Sophisticated phrasing 'shifuku no kiwami'.
眠いという生理現象を、精神力だけで克服するのは不可能に近い。
It is nearly impossible to overcome the physiological phenomenon of sleepiness with willpower alone.
Formal structure 'seiri genshou'.
その街は、午後の日差しの中で眠い溜息をついているようだった。
The town seemed to be letting out a sleepy sigh in the afternoon sunlight.
Personification 'tameiki o tsuku'.
眠い目をしばたたかせながら、彼女は古文書の解読に没頭した。
Blinking her sleepy eyes, she immersed herself in deciphering the ancient documents.
Specific verb 'shibatatakaseru'.
抗いがたい眠気に屈し、彼はペンを置いた。
Succumbing to the irresistible sleepiness, he put down his pen.
Advanced verb 'kussuru' (to succumb).
眠いという言葉の裏には、現代社会の歪みが隠されているのかもしれない。
Behind the word 'sleepy,' the distortions of modern society may be hidden.
Philosophical speculation 'no kamoshirenai'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
眠いなあ (I'm sleepy, huh?)
まだ眠い (still sleepy)
全然眠くない (not sleepy at all)
眠くなってきた (started to get sleepy)
眠くて死にそう (so sleepy I could die - hyperbolic)
眠いけど頑張る (sleepy but I'll do my best)
眠い時は寝る (sleep when sleepy)
目が眠い (eyes are sleepy)
体は眠い (body is sleepy)
頭が眠い (head is sleepy/foggy)
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
Don't use nemui for physical exhaustion without drowsiness.
Use nemusou for others.
-
I-adjectives never use 'deshita' for past tense.
-
Adjectives must change to adverbial form before verbs.
-
You shouldn't state others' feelings as absolute facts.
-
Nemui is an adjective, not a verb.
-
Tsukareta means tired; Nemui means you want to sleep.
팁
The 'M' Eyelids
Imagine the 'M' in 'Nemui' as heavy eyelids drooping down. This visual helps you remember the word's meaning instantly.
The 'Ku' Rule
Whenever you use 'nemui' with a verb like 'naru' (to become), always change the 'i' to 'ku'. 'Nemuku naru' is the only correct way.
Softening the Blow
If you must admit you are sleepy in a semi-formal setting, use 'chotto' (a little) to soften it: 'Chotto nemui desu'.
Kansai Flavor
If you are in Osaka, try using 'nemutai'. It will make you sound more like a local and less like a textbook.
Noun Power
Learn 'nemuke' (drowsiness). It allows you to use verbs like 'osou' (attack) or 'samusu' (wake up), making your Japanese richer.
The Inemuri Pass
Understand that being 'nemui' in public isn't always lazy in Japan; it can show you've worked until exhaustion.
The Exclamation
In casual speech, just saying 'Nemui!' is enough. You don't need a subject or a verb to be understood.
Kanji Recognition
Focus on the 'eye' radical (目) in the kanji 眠. It’s a dead giveaway for words related to seeing or sleeping.
Pitch Accent
Pay attention to the high pitch on 'mu'. Getting the pitch right makes your 'nemui' sound much more native.
Third Person Rule
Always use '~sou' for others. It shows you respect the fact that you can't truly know their internal feelings.
암기하기
기억법
Think of 'Nemui' as 'NEarly Mute' because you are too sleepy to talk.
어원
Old Japanese
문화적 맥락
Spring is associated with drowsiness (haru-nemui).
Sleeping on trains or in meetings is common.
Don't tell your boss you are 'nemui' directly.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"昨日、何時に寝ましたか?眠そうですね。"
"コーヒーを飲みますか?眠いですか?"
"春はいつも眠くなりますよね?"
"どうしてそんなに眠いんですか?"
"眠い時、どうやって起きていますか?"
일기 주제
今日は何時に眠くなりましたか?
一番眠かった時のことを書いてください。
眠い時、何をすると目が冴えますか?
最近、睡眠不足ですか?
眠い日のスケジュールはどうなりますか?
자주 묻는 질문
10 질문It is neutral. Add 'desu' to make it polite enough for most situations, but avoid it with superiors.
They are mostly the same, but 'nemutai' is more subjective and common in Western Japan.
No, use 'tsumaranai.' 'Nemui' describes your feeling, not the book's quality.
Say 'Nemukatta desu.' Do not say 'Nemui deshita.'
Yes, it is 眠い. The kanji 眠 means sleep.
It's better to say 'Tanaka-san wa nemusou desu' (Tanaka looks sleepy).
Say 'Nemukunai' or 'Nemukunai desu' for politeness.
Only in the sense of wanting to sleep. For physical fatigue, use 'tsukareta'.
It is an i-adjective.
It is the noun form, meaning 'drowsiness' or 'the urge to sleep'.
셀프 테스트 102 질문
Write 'I am sleepy' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was sleepy yesterday' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I'm sleepy' casually.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Nemukunai desu.'
/ 102 correct
Perfect score!
Summary
The word 眠い (nemui) is your primary tool for expressing sleepiness. Use it to describe your own state, but switch to 眠そう (nemusou) for others. Example: 'Sugoku nemui desu' (I am very sleepy).
- Nemui is a Japanese i-adjective meaning 'sleepy' or 'drowsy,' used to express the physical urge to sleep.
- It conjugates as an i-adjective: nemui (present), nemukatta (past), nemukunai (negative), and nemukunakatta (past negative).
- Distinguish it from 'tsukareta' (tired/exhausted); 'nemui' specifically means you want to sleep, not just that you lack energy.
- When talking about others, use 'nemusou' (looks sleepy) instead of 'nemui' to follow Japanese social and grammatical norms.
The 'M' Eyelids
Imagine the 'M' in 'Nemui' as heavy eyelids drooping down. This visual helps you remember the word's meaning instantly.
The 'Ku' Rule
Whenever you use 'nemui' with a verb like 'naru' (to become), always change the 'i' to 'ku'. 'Nemuku naru' is the only correct way.
Softening the Blow
If you must admit you are sleepy in a semi-formal setting, use 'chotto' (a little) to soften it: 'Chotto nemui desu'.
Kansai Flavor
If you are in Osaka, try using 'nemutai'. It will make you sound more like a local and less like a textbook.
예시
とても眠いので、もう寝ます。
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.