思いがけない
When something is unexpected or sudden, you can use the word 思いがけない (omoigakenai). This adjective describes situations, events, or outcomes that you did not anticipate at all. It's often used when something happens that is quite surprising because it was not foreseen.
You might use it to talk about an unexpected gift, an unforeseen problem, or a sudden turn of events. It carries a nuance of something being beyond what one could have imagined.
§ Understanding 思いがけない in Real Life
So, you've learned that 思いがけない means 'unexpected' or 'unforeseen.' That's a good start. But how do Japanese people actually use this word in daily conversation? This section will show you practical examples from work, school, and the news. You'll see that it's not always about big surprises, but often about things that just weren't part of the plan.
§ In the Workplace: Handling the Unexpected
In a professional setting, things don't always go as planned. You'll hear 思いがけない when discussing project changes, sudden issues, or even positive, unplanned developments.
- DEFINITION
- Unexpected trouble; an unforeseen problem that arises.
プロジェクトの途中で思いがけない問題が発生しました。
Translation hint: An unexpected problem occurred in the middle of the project.
- DEFINITION
- Unexpected success; a surprising or unforeseen positive outcome.
彼の新しいビジネスは思いがけない成功を収めた。
Translation hint: His new business achieved unexpected success.
§ In School: Surprises in Studies and Daily Life
Students often encounter unexpected events, whether it's a pop quiz or a sudden change in their schedule. 思いがけない fits perfectly here.
- DEFINITION
- Unexpected development; a surprising turn of events.
試験中に思いがけない出来事が起こった。
Translation hint: An unexpected event happened during the exam.
- DEFINITION
- Unexpected guest; someone who visits without prior arrangement.
週末に思いがけない来客があった。
Translation hint: We had an unexpected visitor on the weekend.
§ In the News: Reporting on Unforeseen Events
News reports often use 思いがけない to describe natural disasters, political shifts, or surprising scientific discoveries. It adds a sense of immediacy and impact to the report.
- DEFINITION
- Unexpected result; an outcome that was not predicted or anticipated.
その選挙は思いがけない結果に終わった。
Translation hint: The election ended with an unexpected result.
- DEFINITION
- Unexpected discovery; a surprising finding that was not sought after.
科学者たちは思いがけない発見をした。
Translation hint: The scientists made an unexpected discovery.
By looking at these examples, you can see that 思いがけない is a versatile adjective. It describes anything that goes against what was anticipated, whether it's a minor inconvenience or a major turning point. The key is that it wasn't part of the expectation. Keep practicing these examples, and you'll naturally start to incorporate 思いがけない into your own Japanese conversations.
How Formal Is It?
"不測の事態に備える必要があります。"
"予期せぬ問題が発生しました。"
"まさかの展開で、びっくりした。"
"びっくりするようなことが起きたね!"
"やばいサプライズだった。"
수준별 예문
思いがけない出来事に、私たちは皆驚きました。
Everyone was surprised by the unexpected event.
彼の思いがけない訪問に、彼女はとても喜びました。
She was very happy about his unexpected visit.
思いがけないプレゼントに、子供たちは大喜びでした。
The children were thrilled with the unexpected present.
その思いがけないニュースは、私を驚かせた。
That unexpected news surprised me.
思いがけない出会いが、私の人生を変えました。
An unexpected encounter changed my life.
思いがけない幸運に恵まれ、宝くじが当たった。
Blessed with unexpected good fortune, I won the lottery.
思いがけないことに、彼は会議に現れなかった。
Unexpectedly, he didn't show up for the meeting.
「思いがけないことに」is an adverbial phrase meaning 'unexpectedly'.
思いがけない質問に、彼は一瞬言葉を失った。
He was speechless for a moment due to the unexpected question.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
思いがけないことが起こった。
Something unexpected happened.
それは思いがけない発見だった。
That was an unexpected discovery.
思いがけない場所で彼に会った。
I met him in an unexpected place.
彼の行動は思いがけないものだった。
His actions were unexpected.
思いがけない出来事に驚いた。
I was surprised by the unexpected event.
思いがけない利益を得た。
I gained an unexpected profit.
思いがけない返事に戸惑った。
I was confused by the unexpected reply.
思いがけない才能を発揮した。
He showed unexpected talent.
それは思いがけない結末だった。
It was an unexpected ending.
思いがけないチャンスが訪れた。
An unexpected chance came.
사용법
When you want to express something that was not expected, 思いがけない (omoi ga kenai) is a good choice. It's often used for situations or events that come as a surprise. You'll hear it in contexts like an unexpected gift, an unforeseen problem, or a sudden turn of events.
A common mistake is using it interchangeably with other words for 'surprise' like びっくりした (bikkuri shita). While both convey surprise, びっくりした is more about a sudden shock or startle, whereas 思いがけない focuses on the unforeseen nature of the event itself. For example, you might be びっくりした by a loud noise, but you'd describe an unexpected windfall as 思いがけない.
암기하기
기억법
Imagine you're expecting a delivery, but something **unforeseen** arrives instead. You **omo**st **i**gnored it, but then you **ga**t it, and it was **kenai** (can't) believe it!
시각적 연상
Picture a surprise party. Everyone is hiding, and the person walks in, completely unaware. Their face shows pure shock and surprise, totally unexpected.
Word Web
챌린지
Try to use 思いがけない in a sentence describing a recent surprising event in your life. For example: - 思いがけないプレゼントをもらって、とても嬉しかったです。(Omōigakenai purezento o moratte, totemo ureshikatta desu.) - I received an unexpected present and was very happy. - 思いがけないニュースを聞いて、驚きました。(Omōigakenai nyūsu o kiite, odorokimashita.) - I was surprised to hear the unexpected news.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Unexpected events/news
- 思いがけないニュースに驚いた。
- The unexpected news surprised me.
- 思いがけない出来事が起こった。
- An unforeseen event occurred.
- それは思いがけない展開だった。
- That was an unexpected development.
Unexpected gifts/encounters
- 思いがけないプレゼントをもらった。
- I received an unexpected present.
- 思いがけない出会いがあった。
- I had an unexpected encounter.
- 思いがけない幸運が訪れた。
- Unexpected good luck came my way.
Unexpected difficulties/problems
- 思いがけない問題が発生した。
- An unexpected problem arose.
- 思いがけない困難に直面した。
- I faced unforeseen difficulties.
- 思いがけない出費があった。
- There was an unexpected expense.
Unexpected outcomes/results
- 思いがけない結果になった。
- It turned out to be an unexpected result.
- 思いがけない成功を収めた。
- I achieved unexpected success.
- 思いがけない失敗に終わった。
- It ended in an unforeseen failure.
Expressing surprise/disbelief
- 思いがけないことに、彼が来た。
- Unexpectedly, he came.
- それは思いがけないことだ。
- That is unexpected.
- 思いがけない質問だった。
- It was a surprising question.
대화 시작하기
"最近、何か思いがけないことはありましたか? (Have you had anything unexpected happen recently?)"
"思いがけないプレゼントをもらった経験はありますか? (Have you ever received an unexpected gift?)"
"思いがけない出来事にどう対応しますか? (How do you react to unforeseen events?)"
"人生で一番思いがけない出来事は何でしたか? (What was the most unexpected event in your life?)"
"思いがけないニュースを聞いた時、どんな気持ちになりますか? (How do you feel when you hear unexpected news?)"
일기 주제
昨日、思いがけないことが起こりました。それは何でしたか?そして、どう感じましたか? (Something unexpected happened yesterday. What was it? And how did you feel?)
もし思いがけないチャンスが訪れたら、あなたは何をしますか?具体的に書いてみましょう。 (If an unexpected opportunity came your way, what would you do? Write in detail.)
人生で経験した、思いがけないけれど良い結果になった出来事を一つ思い出して書きましょう。 (Recall and write about an unexpected event in your life that led to a good outcome.)
思いがけない状況に直面した時、あなたはどのように考え、行動しますか? (When faced with an unforeseen situation, how do you think and act?)
将来、思いがけないことが起こるかもしれません。それについて、ポジティブな視点で考えてみましょう。 (Unexpected things might happen in the future. Let's think about them from a positive perspective.)
셀프 테스트 54 질문
パーティーで旧友に会ったのは、本当に____ことだった。(It was truly an ____ thing to meet an old friend at the party.)
The context implies a surprising or unexpected encounter, which '思いがけない' fits perfectly.
彼の突然の訪問は、私にとって全く____でした。(His sudden visit was completely ____ for me.)
'思いがけない' is the best fit for something sudden and unexpected.
試験で高得点を取れたのは、____喜びでした。(Getting a high score on the test was an ____ joy.)
If the high score was unexpected, '思いがけない' describes the joy well.
道で偶然彼女に会うなんて、____ことだった。(Meeting her by chance on the street was an ____ thing.)
Meeting someone by chance implies it was not planned or expected.
彼の助けは、私にとって____贈り物でした。(His help was an ____ gift for me.)
If the help was not anticipated, it would be an '思いがけない' gift.
そのニュースは、私たちにとって本当に____でした。(That news was truly ____ for us.)
If the news was surprising or unforeseen, '思いがけない' is the correct choice.
Which word is closest in meaning to 思いがけない?
思いがけない describes something that happens suddenly or without being expected.
You see a friend you haven't seen in a long time at the supermarket. How would you describe this meeting?
Because you didn't expect to see your friend, it was an 'unexpected meeting'.
Which sentence uses 思いがけない correctly?
思いがけない describes something that was not anticipated, like a present.
思いがけない always has a negative meaning.
思いがけない can be used for both positive and negative unexpected situations. For example, an unexpected gift (思いがけないプレゼント) is positive.
If something is 思いがけない, it means you knew it would happen.
思いがけない means the opposite; it signifies that something was not expected or foreseen.
A sudden rain shower when the sky was clear could be described as 思いがけない雨 (unexpected rain).
Yes, because the rain was not expected given the clear sky, it is 'unexpected rain'.
I received an unexpected present.
That was unexpected news.
An unforeseen event happened.
Read this aloud:
思いがけない雨が降りました。
Focus: おもいがけない
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
思いがけない出会いがありました。
Focus: であい
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
思いがけない結果になりました。
Focus: けっか
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
昨日のパーティーで彼に会ったのは、本当に___なことでしたね。
The sentence talks about meeting someone unexpectedly at a party. '思いがけない' (omoi gakenai) means unexpected or surprising. The other options don't fit the context.
突然の雨で、私たちのピクニックは___中止になりました。
The sentence describes a picnic being canceled suddenly due to rain, which implies an unforeseen event. '思いがけなく' (omoi gakenaku) is the adverbial form of '思いがけない' and means unexpectedly. '残念ながら' (zannennagara) means unfortunately, but '思いがけなく' better conveys the 'sudden' aspect. (Unexpectedly, our picnic was canceled due to the sudden rain.)
そのニュースは、私たちにとって全く___なものでした。
The sentence states that the news was '全く___なもの', implying it was completely unexpected. '思いがけない' fits this context. (The news was completely unexpected for us.)
彼は___にも、試験に合格しました。
The sentence implies that his passing the exam was surprising. '思いがけず' (omoi gakezu) means unexpectedly or surprisingly. (Unexpectedly, he passed the exam.)
この___な状況に、どう対応すべきか。
The sentence asks how to deal with a '___ situation', suggesting it's an unforeseen or surprising one. '思いがけない' is the correct choice. (How should we deal with this unexpected situation?)
彼女からの___なプレゼントに、私はとても驚きました。
The sentence talks about being very surprised by a gift from her, which implies the gift was unexpected. '思いがけない' fits perfectly. (I was very surprised by her unexpected present.)
The unexpected gift made her very happy.
An unforeseen event occurred, and the plan changed.
I was happy to get an unexpectedly high score on the test.
Read this aloud:
思いがけない訪問者がありました。
Focus: おもいがけない ほうもんしゃ
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
それは思いがけないニュースでした。
Focus: おもいがけない ニュース
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
思いがけないチャンスが訪れました。
Focus: おもいがけない チャンス
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you experienced something 思いがけない (unexpected). What happened and how did you react?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、電車に乗っていると、思いがけない場所で昔の友達に会いました。本当に驚きましたが、とても嬉しかったです。私たちはすぐに近況を話し始めました。
Imagine you received an 思いがけない (unforeseen) gift. What was it, and how did you feel when you opened it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
誕生日に、友人から思いがけないプレゼントをもらいました。箱を開けてみると、ずっと欲しかった本が入っていて、とても感動しました。友人の心遣いに感謝しました。
Write a short paragraph about how you prepare for 思いがけない (sudden) problems in your daily life or work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日常生活では、思いがけない問題が起こることがよくあります。私はいつも予備のバッテリーを持ち歩いたり、重要な書類をクラウドに保存したりして、ある程度の準備をしています。冷静に対処することが大切だと思います。
なぜ彼は週末の計画をキャンセルしなければならなかったのですか?
Read this passage:
彼は思いがけない出張を命じられた。そのため、週末の計画を全てキャンセルしなければならなかった。しかし、出張先で新しい発見があり、結果的には良い経験になったと彼は話している。
なぜ彼は週末の計画をキャンセルしなければならなかったのですか?
文章に「彼は思いがけない出張を命じられた。そのため、週末の計画を全てキャンセルしなければならなかった」とあります。
文章に「彼は思いがけない出張を命じられた。そのため、週末の計画を全てキャンセルしなければならなかった」とあります。
会議はどのように進みましたか?
Read this passage:
今日の会議は思いがけない方向へ進んだ。予定していた議題とは全く異なる内容について議論することになり、結論も出なかった。次回はもっと準備が必要だと感じた。
会議はどのように進みましたか?
文章に「今日の会議は思いがけない方向へ進んだ」とあります。
文章に「今日の会議は思いがけない方向へ進んだ」とあります。
家族はなぜ驚きましたか?
Read this passage:
彼女の思いがけない訪問に、家族は皆驚いた。久しぶりに会うこともあり、食卓はすぐに賑やかになった。このようなサプライズは、日々の生活に喜びをもたらしてくれる。
家族はなぜ驚きましたか?
文章に「彼女の思いがけない訪問に、家族は皆驚いた」とあります。
文章に「彼女の思いがけない訪問に、家族は皆驚いた」とあります。
Choose the sentence where 思いがけない is used correctly.
思いがけない (unexpected) often describes events or news that have a significant impact, making option C the most appropriate usage. While the other options use the word in a grammatically correct way, the nuance of 'unexpected news shocking the world' fits the impactful nature often associated with 思いがけない.
Which phrase best replaces 思いがけない in the following sentence: '思いがけない出来事に、彼は戸惑いを隠せなかった。'
予期せぬ (yokisenu) directly translates to 'unforeseen' or 'unexpected,' which is the closest synonym to 思いがけない (omoi ga kenai).
Read the sentence: '彼は思いがけない富を手に入れた。' What does this sentence imply?
思いがけない (omoi ga kenai) means unexpected or unforeseen. Therefore, '思いがけない富' (unexpected wealth) implies that he acquired wealth through a surprising or sudden event, not necessarily through hard work, inheritance, or gambling (though those could be the unexpected event).
思いがけない can be used to describe something that was planned for a long time.
思いがけない explicitly means unexpected or unforeseen, so it cannot describe something that was planned for a long time.
The phrase '思いがけない贈り物' means a gift that was anticipated and planned.
思いがけない (omoi ga kenai) means unexpected. Therefore, '思いがけない贈り物' means an unexpected gift, not one that was anticipated or planned.
If something is '思いがけない', it typically causes a sense of surprise or wonder.
The core meaning of 思いがけない is 'unexpected' or 'surprising', which naturally leads to feelings of surprise or wonder.
The unexpected event caused a significant change in plans. Listen for 'unexpected event' and 'plans changed'.
His sudden resignation was unexpected news for us. Listen for 'sudden resignation' and 'unexpected news'.
She was very happy with the unexpected present. Listen for 'unexpected present' and 'very happy'.
Read this aloud:
思いがけない事態に直面し、どう対処すべきか迷っています。
Focus: 思いがけない (omoi ga kenai), 事態 (jitai), 対処 (taisho), 迷っています (mayotte imasu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
そのニュースは、私にとって全く思いがけないものでした。
Focus: 全く (mattaku), 思いがけない (omoi ga kenai), ものでした (mono deshita)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
思いがけない幸運に恵まれ、プロジェクトは成功しました。
Focus: 思いがけない (omoi ga kenai), 幸運 (kōun), 恵まれ (megumare), 成功しました (seikō shimashita)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time when something completely unexpected happened to you. How did you react? (Use 思いがけない in your answer.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、思いがけない場所で昔の友人にばったり会いました。本当に驚きましたが、とても嬉しかったです。
Imagine you received some 思いがけないニュース. Was it good or bad, and why? What were the immediate consequences?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日の夜、会社から思いがけない昇進の知らせを受けました。責任は増えますが、新たな挑戦にワクワクしています。
Write a short paragraph about how preparation can sometimes help deal with 思いがけない困難.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
人生には思いがけない困難がつきものですが、普段からしっかり準備をしておくことで、いざという時に冷静に対応できることがあります。
会議で出た提案はどのようなものでしたか?
Read this passage:
先週の会議では、思いがけない提案がありました。その提案は、会社の将来を大きく変える可能性を秘めており、参加者全員が真剣に議論を重ねました。最終的には、その提案を前向きに検討する方向で一致しました。
会議で出た提案はどのようなものでしたか?
パッセージに「思いがけない提案がありました。その提案は、会社の将来を大きく変える可能性を秘めており」とあるからです。
パッセージに「思いがけない提案がありました。その提案は、会社の将来を大きく変える可能性を秘めており」とあるからです。
この人物の「思いがけない才能」について、最も適切な説明はどれですか?
Read this passage:
彼は思いがけない才能の持ち主です。普段は目立たない存在ですが、いざという時にその実力を発揮し、周囲を驚かせることがよくあります。彼の隠れた能力は、チームにとって大きな強みとなっています。
この人物の「思いがけない才能」について、最も適切な説明はどれですか?
「普段は目立たない存在ですが、いざという時にその実力を発揮し、周囲を驚かせることがよくあります」という記述が、この選択肢と一致します。
「普段は目立たない存在ですが、いざという時にその実力を発揮し、周囲を驚かせることがよくあります」という記述が、この選択肢と一致します。
筆者は旅行中の「思いがけないハプニング」をどのように評価していますか?
Read this passage:
旅行中に思いがけないハプニングに見舞われましたが、そのおかげで現地の人々と深く交流する機会を得ることができました。計画通りにはいきませんでしたが、結果的には忘れられない素晴らしい思い出となりました。
筆者は旅行中の「思いがけないハプニング」をどのように評価していますか?
「そのおかげで現地の人々と深く交流する機会を得ることができました。結果的には忘れられない素晴らしい思い出となりました」と述べられているからです。
「そのおかげで現地の人々と深く交流する機会を得ることができました。結果的には忘れられない素晴らしい思い出となりました」と述べられているからです。
/ 54 correct
Perfect score!
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
emotions 관련 단어
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.