A2 phrase #2,000 가장 일반적인 10분 분량

〜を通って

wo tootte
At the A1 level, learners are just beginning to navigate the Japanese language and are primarily focused on basic survival phrases, simple vocabulary, and fundamental sentence structures. The phrase 〜を通って (o tootte) might be introduced as a set chunk of vocabulary rather than a complex grammatical structure. Beginners learn it in the context of simple directions. For example, if an A1 student asks 'Where is the station?' (駅はどこですか), they might hear a response like '公園を通ってください' (Please pass through the park). At this stage, the focus is on recognizing the word 'tootte' as an instruction to go through a place. The breakdown of the particle を (o) and the te-form of the verb 通る (tooru) is often simplified. Teachers will emphasize that to say 'go through the park', you cannot just say 'park go' (koen iku); you need the specific connector 'o tootte'. A1 learners practice this with highly visual, everyday nouns: door (ドア), gate (門), park (公園), and street (道). The goal is purely functional communication—getting from point A to point B without getting lost. They learn to mimic the pronunciation, paying special attention to the small 'tsu' (っ) to ensure they are understood by native speakers. While they may not fully grasp the concept of intransitive motion verbs taking the direct object particle, they successfully memorize the pattern [Place] + を通って + 行きます.
At the A2 level, learners begin to deconstruct the phrase and understand its grammatical underpinnings. This is the core level for mastering 〜を通って. Students learn that 通って is the te-form of the verb 通る (tooru, to pass). They are introduced to the concept of the 'traversal particle' を, which is a significant leap from A1 where を was strictly taught as a direct object marker for transitive verbs (like eating an apple: りんごを食べる). Discovering that を can mark the space through which movement occurs (like flying through the sky: 空を飛ぶ, or walking through a park: 公園を通る) expands their understanding of Japanese spatial grammar. A2 learners practice chaining verbs using the te-form, creating more complex sentences such as '公園を通って、駅に行きます' (I will go to the station by passing through the park). They learn to distinguish this from using the particle で (de), understanding that で implies an action happening *within* a boundary, while を通って implies crossing that boundary from one side to the other. They use this phrase to describe their daily commutes, give detailed directions to friends, and understand navigation instructions. The vocabulary expands to include tunnels (トンネル), intersections (交差点), and specific geographical features. Mastery at this level means the learner can confidently narrate a sequence of movements through physical spaces.
At the B1 level, learners are comfortable with the physical applications of 〜を通って and begin to encounter its slightly more abstract or complex uses. They start reading longer texts, such as travel blogs, news snippets, or simple stories, where the phrase is used to describe journeys. For example, '森を通って、隣の村へ旅をした' (They traveled to the neighboring village through the forest). B1 learners also start to understand the nuance between 〜を通って and similar expressions like 〜を通り抜けて (to pass completely through and exit) or 経由で (via, for transportation). They can express more nuanced physical movements, such as light passing through a window (光が窓ガラスを通って入る) or water passing through a filter. This demonstrates a shift from merely giving walking directions to describing the physical properties of the world around them. Furthermore, they begin to hear it in passive or descriptive contexts, such as describing the route of a train or a typhoon. The grammatical focus shifts to ensuring the main verb perfectly aligns with the action of passing through, using a wider variety of motion verbs like 進む (susumu - to advance), 向かう (mukau - to head towards), or 逃げる (nigeru - to escape).
At the B2 level, the usage of 〜を通って becomes highly natural and integrated into complex sentence structures. Learners at this stage can effortlessly use the phrase in both spoken and written Japanese to describe intricate routes and physical phenomena. They understand the subtle differences in register and can choose between 通って, 経由して, or 経て depending on the formality of the situation. In business or formal contexts, they might use it to describe the flow of documents or processes, though abstract uses often lean towards other vocabulary. However, for physical descriptions, their vocabulary is rich and precise. They can describe a scenic drive: '山道を通って、海岸沿いに出た' (We passed through the mountain roads and came out along the coast). They are also capable of self-correcting if they accidentally use the wrong particle, fully internalizing the logic of the traversal を. At B2, learners can engage in debates or discussions about city planning, traffic routes, or logistics, using 〜を通って to articulate how people or goods move through a system. Their pronunciation of the te-form is flawless, and the phrase flows seamlessly within rapid, native-speed conversation.
At the C1 level, learners possess near-native intuition regarding 〜を通って. They recognize its use in idiomatic expressions, literature, and highly descriptive narratives. While the core meaning remains physical traversal, C1 learners can appreciate its metaphorical extensions in literature, where passing through a physical space mirrors a psychological or emotional transition. For example, reading a novel where a character 'passes through the dark tunnel of their past' (though Japanese might prefer 経て for pure abstraction, 通って is used when the physical metaphor is strong). They are fully adept at reading news reports detailing the exact trajectory of weather systems or political motorcades. They can write elegant essays describing travel experiences, using 〜を通って in conjunction with advanced grammar patterns to create vivid imagery. They understand the historical and cultural contexts of certain routes, such as passing through the historical Nakasendo or specific temple gates, and can discuss these using appropriate terminology. At this level, the phrase is just one tool in a vast arsenal of spatial and descriptive vocabulary, used with precision and stylistic flair.
At the C2 level, mastery is absolute. The learner understands every historical, literary, and colloquial nuance of 〜を通って. They can analyze classical texts or modern poetry where the concept of 'passing through' is explored. They understand how the verb 通る has evolved and its deep connection to Japanese concepts of space, boundaries, and transition (such as the transition from the secular world to the sacred when passing through a Torii gate). They can effortlessly switch between 〜を通って, 〜を通り抜けて, 〜を経由して, and 〜を経て, knowing exactly which phrase provides the perfect rhythmic and semantic fit for their sentence. In highly technical or academic writing, they can use it to describe the passage of particles in physics or the flow of data in computer science, adapting the basic physical meaning to complex, specialized fields. They can play with the language, perhaps using it ironically or poetically. For a C2 speaker, 〜を通って is not just grammar; it is a fundamental concept of movement deeply woven into the fabric of their Japanese expression, executed flawlessly without conscious thought.

〜を通って 30초 만에

  • Indicates passing through a physical space.
  • Combines particle を and verb 通る.
  • Used heavily in giving directions.
  • Followed by motion verbs like 行く.
The Japanese phrase 〜を通って (o tootte) is an essential grammatical construct used to indicate movement through a specific place, space, or medium. At its core, it combines the particle を (o), which marks the space being traversed, with 通って (tootte), the te-form of the verb 通る (tooru), meaning 'to pass' or 'to go through'. Understanding this phrase is absolutely crucial for mastering Japanese spatial descriptions, especially when giving or receiving directions, describing a route, or explaining how one arrived at a particular destination. When you use this phrase, you are painting a vivid picture of continuous motion from one side of an area to another. Unlike the particle で (de), which simply indicates the location where an action occurs, the particle を combined with a motion verb emphasizes the actual path taken. This is a fundamental concept in Japanese grammar known as the 'traversal particle'. The verb 通る itself is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object in the traditional sense. However, in Japanese, intransitive verbs of motion (like walking, flying, turning, and passing) take the particle を to indicate the space through which the movement happens. Therefore, 〜を通って literally translates to 'passing through ~' and is usually followed by another verb of motion, such as 行く (iku - to go), 来る (kuru - to come), or 抜ける (nukeru - to exit/pass through completely). To truly grasp the nuance, consider the difference between walking IN a park and walking THROUGH a park. If you are just strolling around inside the park, you might say 公園を散歩する (koen o sanpo suru). But if the park is merely a segment of your journey to another destination, you would say 公園を通って行く (koen o tootte iku). This distinction is vital for clear communication.
The Particle を
In this context, を does not mark a direct object, but rather the space or route that is being traversed by the subject.

〜を通って学校へ行きます。

Furthermore, the concept of 'through' in Japanese can be physical or metaphorical. While A2 learners primarily focus on physical spaces like tunnels (トンネル), streets (道), or gates (門), advanced learners will eventually use it for abstract concepts. However, the foundational image remains the same: entering a space, moving along its internal path, and emerging on the other side. This spatial awareness is deeply embedded in the Japanese language.
The Verb 通る
An intransitive verb meaning to pass by or go through. Its te-form is 通って, which allows it to link with subsequent verbs.

トンネル〜を通って海に出た。

Let us also examine the phonetic structure. The word 通って has a small 'tsu' (っ), which represents a geminate consonant or a slight pause before the 'te'. Pronouncing this correctly is important for natural-sounding Japanese. If you say 'toote' instead of 'tootte', it might be misunderstood or simply sound foreign.
Te-form Linking
The te-form acts as a conjunction, meaning 'and' or 'by means of'. Here it means 'by way of passing through'.

細い道〜を通って帰ります。

公園〜を通って駅に向かう。

改札〜を通って中に入る。

Mastery of this phrase unlocks a significant portion of daily conversational Japanese, allowing learners to navigate the physical world with linguistic confidence and precision.
Using 〜を通って correctly requires an understanding of sentence structure and verb pairing in Japanese. The basic formula is [Noun indicating a place/space] + を通って + [Main Verb of Motion]. The noun must represent a space that can logically be traversed. Common nouns used in this pattern include 公園 (koen - park), 道 (michi - road/street), トンネル (tonneru - tunnel), 門 (mon - gate), 廊下 (roka - hallway), and 交差点 (kosaten - intersection). The main verb that follows usually indicates the final direction or the act of moving, such as 行く (iku - go), 来る (kuru - come), 帰る (kaeru - return), 歩く (aruku - walk), or 走る (hashiru - run). When you construct a sentence like 'I will go to the station through the park', the Japanese structure becomes '公園を通って、駅に行きます' (Koen o tootte, eki ni ikimasu). Notice how the route (through the park) is established before the final destination (to the station). This follows the natural chronological and logical flow of Japanese sentences, where the modifying or preliminary actions precede the main action.
Sentence Order
Route usually precedes destination. [Route]を通って [Destination]へ行く is the most natural phrasing.

あの門〜を通ってください。

It is also important to note that 〜を通って can be used to describe the path of things other than people. For example, a train passing through a tunnel, a river flowing through a town, or light passing through a window. The versatility of this phrase makes it incredibly useful. When describing public transportation, you might hear announcements saying that a train will pass through certain stations without stopping.
Non-human Subjects
Vehicles, natural elements (water, wind, light), and animals can all be the subject of sentences using this phrase.

光がガラス〜を通って部屋に入る。

Let's look at more complex sentence structures. You can chain multiple te-forms together to describe a long journey. For example, '橋を渡って、公園を通って、学校に行きます' (Hashi o watatte, koen o tootte, gakko ni ikimasu) translates to 'I cross the bridge, pass through the park, and go to school'. This showcases the fluidity of the te-form in narrating a sequence of events.
Chaining Actions
Use multiple te-forms to describe a multi-step route. Keep the chronological order intact.

商店街〜を通って帰ろう。

裏道〜を通って渋滞を避ける。

この道〜を通って行けば近道です。

By practicing these patterns, learners can move beyond simple point-A-to-point-B sentences and begin describing their environment and movements with the natural rhythm and detail expected of a proficient Japanese speaker.
The phrase 〜を通って is ubiquitous in Japanese daily life, making it a high-frequency expression that learners will encounter constantly. One of the most common scenarios is when asking for or giving directions. If you stop someone on the street in Tokyo to ask how to get to a specific shrine, they might tell you to go straight, pass through a specific shopping arcade (商店街を通って), and turn right. Navigation apps like Google Maps, when set to Japanese, frequently use this phrasing in their voice guidance, instructing drivers to pass through intersections or tunnels.
Giving Directions
This is the primary context for A2 learners. It is essential for explaining routes clearly to pedestrians or drivers.

駅前〜を通って会社に行きます。

Another frequent context is weather forecasts and news reports. Japan experiences many typhoons, and meteorologists constantly describe the path of a storm. You will often hear phrases like '台風が関東地方を通って...' (The typhoon, passing through the Kanto region...). This usage highlights the non-human application of the phrase, demonstrating movement across a large geographical area. Similarly, news about traffic accidents or road closures will often suggest alternative routes using this grammar point.
News and Weather
Used to describe the trajectory of storms, vehicles, or even migratory birds passing through an area.

台風が日本〜を通って北上した。

In literature and storytelling, passing through a specific place often symbolizes a transition. Characters might pass through a dark forest (暗い森を通って) to reach a magical land, or pass through a torii gate (鳥居を通って) to enter a sacred space. The physical act of moving through a boundary is a powerful narrative tool in Japanese culture, deeply tied to Shinto concepts of sacred and profane spaces.
Cultural Boundaries
Passing through gates (like Torii) is culturally significant, representing a transition from the mundane to the sacred.

鳥居〜を通って神社に入る。

検問所〜を通って国境を越える。

長いトンネル〜を通って雪国に出た。

Whether you are watching anime, reading a novel, listening to the news, or simply trying to find your way to a local restaurant, recognizing and understanding this phrase will vastly improve your comprehension of spatial relationships in Japanese.
When learning 〜を通って, students frequently make several predictable errors, mostly stemming from direct translation from English or confusion with other Japanese particles. The most common mistake is confusing the traversal particle を with the location particle で or the destination particle に/へ. For example, a learner might want to say 'I walk through the park' and incorrectly construct '公園で通って歩く' or '公園に通って歩く'. The particle で indicates the location where an action takes place, so '公園で歩く' means 'walking IN the park' (staying within its boundaries). The particle に indicates a destination, so '公園に行く' means 'going TO the park'. To express the idea of passing from one side of the park to the other as part of a journey, you must use を.
Particle Confusion
Never use で or に when you mean to pass through a space. Always use the traversal particle を.

広場〜を通って美術館へ行く。

Another frequent error involves verb pairing. Students sometimes use 〜を通って with verbs that do not imply motion or logical sequence. For instance, saying '公園を通って、本を読む' (Passing through the park, I read a book) sounds unnatural unless you mean you are literally reading while walking through the park, which would be better expressed with '歩きながら' (arukinagara - while walking). The verb following 通って should ideally be a motion verb that completes the journey, or an action that immediately follows the arrival at the destination.
Illogical Verb Pairing
Ensure the main verb logically follows the action of passing through. Motion verbs are the safest choice.

あの角〜を通って右に曲がる。

Additionally, learners sometimes confuse 通って (tootte) with similar-sounding te-forms, such as 取って (totte - taking) or 撮って (totte - taking a photo). The elongated 'o' sound in 通って (to-o-t-te) is crucial. Failing to elongate the vowel changes the meaning entirely. Saying '公園をとって' sounds like you are trying to physically pick up or take the park!
Pronunciation Errors
Pay strict attention to the long vowel 'o' and the double consonant 'tt'. It is to-o-t-te, not to-te.

キャンパス〜を通って図書館へ。

人混み〜を通って進む。

山道〜を通って頂上を目指す。

By being mindful of these common pitfalls—particle selection, logical verb pairing, and accurate pronunciation—you can use this essential phrase naturally and effectively.
In Japanese, there are several expressions that convey the idea of moving through, via, or across a space, and distinguishing between them is a mark of advancing proficiency. While 〜を通って is the most general and widely used phrase for physical traversal, learners should be aware of its synonyms and related terms. One closely related phrase is 〜を通り抜けて (o toorinukete). This combines 通る (to pass) with 抜ける (to exit/pull out). While 〜を通って simply means 'passing through', 〜を通り抜けて emphasizes the completion of the action—passing all the way through and emerging on the other side. You would use this when the space being traversed is particularly long, difficult, or enclosed, such as a dense forest or a long, dark tunnel.
〜を通り抜けて
Emphasizes completely passing through and exiting a space. Stronger sense of completion than simply 通って.

トンネル〜を通って(通り抜けて)海へ。

Another related term is 経由で (keiyu de), which translates to 'via' or 'by way of'. This is a much more formal, often written expression used primarily for transportation routes, flights, or official itineraries. For example, 'シカゴ経由でニューヨークへ行く' (Going to New York via Chicago). You would not typically use 経由で for walking through a local park; it is reserved for significant transit points.
経由で (keiyu de)
Formal, used for transit routes and flights. Translates strictly as 'via' a specific location or hub.

京都〜を通って(経由して)大阪へ。

Additionally, there is the phrase 〜を経て (o hete), which also means 'through' or 'via', but is almost exclusively used for abstract concepts, time, or experiences. For instance, '長い年月を経て' (Through/after many long years) or '困難を経て' (Through hardship). While A2 learners should focus on the physical 〜を通って, recognizing these variations helps build a comprehensive mental map of Japanese spatial and temporal vocabulary.
〜を経て (o hete)
Used for abstract concepts, passing of time, or enduring experiences. Rarely used for physical walking routes.

フィルター〜を通って水が綺麗になる。

審査〜を通って合格した。

手続き〜を通って許可を得る。

Understanding these nuances ensures that you not only speak grammatically correct Japanese but also choose the most contextually appropriate word for the situation.

How Formal Is It?

격식체

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

公園を通って行きます。

I go through the park.

Noun + を通って + 行く

2

ドアを通ってください。

Please pass through the door.

Te-form + ください for requests

3

道を通って帰ります。

I return home through the street.

Using 帰る (to return)

4

ここを通っていいですか。

Is it okay to pass through here?

Te-form + もいいですか for permission

5

門を通って中に入る。

Pass through the gate and enter inside.

Basic sequential actions

6

森を通って歩く。

Walk through the forest.

Using 歩く (to walk)

7

駅を通って来ました。

I came through the station.

Past tense with 来る

8

トンネルを通って行く。

Go through the tunnel.

Common vocabulary: トンネル

1

毎日、あの橋を通って学校に行きます。

I go to school through that bridge every day.

Adding frequency (毎日) and destination (学校に)

2

商店街を通って帰るのが好きです。

I like returning home through the shopping street.

Nominalizing with のが好き

3

この細い道を通って、右に曲がってください。

Pass through this narrow street and turn right.

Chaining directions

4

鳥が窓を通って部屋に入ってきた。

A bird came into the room through the window.

Non-human subject

5

改札を通って、電車に乗りました。

I passed through the ticket gates and got on the train.

Sequential actions in past tense

6

人混みを通って、友達のところへ行った。

I went to my friend through the crowd.

Abstract physical space (crowd)

7

裏口を通って外に出た。

I went outside through the back door.

Directional movement (外に出る)

8

公園を通って行けば、近道ですよ。

If you go through the park, it's a shortcut.

Conditional form (行けば)

1

台風が関東地方を通って北上しています。

The typhoon is passing through the Kanto region and heading north.

Weather reporting style

2

光がステンドグラスを通って、美しい色を作った。

Light passed through the stained glass and created beautiful colors.

Inanimate subjects and physical phenomena

3

この水は特殊なフィルターを通って浄化されます。

This water is purified by passing through a special filter.

Passive voice (浄化されます)

4

長いトンネルを通って、ついに雪国に到着した。

Passing through the long tunnel, we finally arrived in the snow country.

Literary/narrative style

5

検問所を通って国境を越える必要があります。

It is necessary to cross the border through the checkpoint.

Necessity (必要があります)

6

血液が心臓を通って全身に送られる。

Blood is sent to the whole body through the heart.

Scientific/biological description

7

彼はいつも裏道を通って渋滞を避けている。

He always avoids traffic jams by passing through back roads.

Habitual action with purpose

8

厳しい審査を通って、ようやくビザが下りた。

Passing through a strict examination, the visa was finally issued.

Metaphorical use (passing an examination)

1

その法案は議会を通って正式に成立した。

The bill passed through parliament and was officially enacted.

Political/formal context

2

空気清浄機を通って出てくる風はとても綺麗だ。

The air that comes out through the air purifier is very clean.

Modifying a noun with a clause

3

彼らは険しい山道を通って、目的地にたどり着いた。

They reached their destination by passing through the rugged mountain path.

Advanced vocabulary (険しい, たどり着く)

4

情報が複数の部署を通って伝達されるため、時間がかかる。

Because information is transmitted through multiple departments, it takes time.

Cause and effect in a business setting

5

この道路は住宅街を通っているため、速度制限が厳しい。

Because this road passes through a residential area, the speed limit is strict.

State of being (通っている)

6

歴史的な街並みを通って、当時の人々の生活を想像した。

Passing through the historical townscape, I imagined the lives of the people of that time.

Expressing thoughts/imagination based on an action

7

電波が障害物を通って届く仕組みを研究している。

I am researching the mechanism by which radio waves reach through obstacles.

Technical explanation

8

幾多の困難を通って、二人の絆はより強くなった。

Passing through numerous hardships, their bond became stronger.

Abstract/emotional traversal

1

幾重もの検閲を通って、その記事はようやく世に出た。

Passing through multiple layers of censorship, the article finally came out to the world.

Advanced abstract usage (検閲 - censorship)

2

神経回路を通って脳に伝わる痛みのメカニズム。

The mechanism of pain transmitted to the brain through neural circuits.

Medical/academic terminology

3

この川は三つの県を通って太平洋に注いでいる。

This river flows into the Pacific Ocean, passing through three prefectures.

Geographical description

4

複雑な流通経路を通って消費者の元へ届く商品。

Products that reach consumers through complex distribution channels.

Economic/business context

5

光ファイバーケーブルを通って、膨大なデータが瞬時に送受信される。

Massive amounts of data are instantly transmitted and received through fiber optic cables.

IT/technology context

6

彼は独自のフィルターを通って世界を見ているようだ。

It seems he looks at the world through his own unique filter.

Psychological metaphor

7

正規の手続きを通って申請されたもののみ受理します。

We will only accept those submitted through the formal procedures.

Administrative/bureaucratic language

8

長い歴史の変遷を通って、この伝統芸能は現在の形になった。

Passing through the transitions of a long history, this traditional performing art took its current form.

Historical analysis

1

自我というプリズムを通って屈折した現実の姿。

The shape of reality refracted through the prism of the ego.

Philosophical/literary metaphor

2

幾星霜の時を通って、その遺跡は静かに語りかけてくる。

Passing through countless years, the ruins speak quietly to us.

Poetic vocabulary (幾星霜)

3

網の目のような地下水脈を通って、清冽な湧水となる。

Passing through a web-like underground water vein, it becomes clear spring water.

Highly descriptive nature writing

4

無意識の領域を通って表出する人間の根源的な欲望。

Fundamental human desires that manifest by passing through the realm of the unconscious.

Psychological/academic discourse

5

幾多の戦火を通ってなお焼け残った奇跡の仏像。

A miraculous Buddha statue that survived unburned despite passing through numerous fires of war.

Historical narrative

6

細胞膜を通って行われる物質輸送の精緻なメカニズム。

The exquisite mechanism of material transport conducted through the cell membrane.

Advanced scientific literature

7

言語という不完全な媒体を通ってしか、我々は他者を理解し得ない。

We can only understand others by passing through the imperfect medium of language.

Linguistic/philosophical debate

8

幾世代もの人々の記憶を通って伝承されてきた神話。

Myths that have been handed down, passing through the memories of generations of people.

Anthropological context

자주 쓰는 조합

公園を通って
道を通って
トンネルを通って
門を通って
森を通って
商店街を通って
改札を通って
フィルターを通って
審査を通って
手続きを通って

자주 쓰는 구문

ここを通ってください

あそこを通って行く

まっすぐ通って

中を通って

裏を通って

前を通って

間を通って

横を通って

下を通って

上を通って

자주 혼동되는 단어

〜を通って vs 〜で (indicates location of action, not traversal)

〜を通って vs 〜に (indicates destination, not the route)

〜を通って vs 〜をとって (taking/picking up, different pronunciation)

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

〜を通って vs

〜を通って vs

〜を通って vs

〜を通って vs

〜を通って vs

문장 패턴

사용법

note

While commonly translated as 'through', it can also mean 'via' or 'by way of' in physical contexts. It is strictly for spatial movement, not for 'through' as in 'by means of an action' (which would use で).

자주 하는 실수
  • Using で instead of を (e.g., 公園で通って).
  • Using に instead of を (e.g., 公園に通って).
  • Pronouncing it as 'totte' instead of 'tootte'.
  • Using it with non-motion verbs illogically (e.g., 公園を通って食べる).
  • Using it for abstract time periods (e.g., 10年を通って - should be 10年を経て).

The Traversal を

Remember that を isn't just for direct objects. It's the 'traversal' particle for motion verbs. Think of it as the path your movement takes.

Elongate the O

Make sure to say 'to-o-t-te'. If you say 'to-te', people will think you are saying 'take it' (取って).

Pair with Motion Verbs

Always follow 〜を通って with a verb that shows where you are going, like 行く (go), 来る (come), or 帰る (return).

Perfect for Directions

This is your go-to phrase for giving directions. Practice describing your daily commute using this phrase.

Through vs. In

If you stay inside the place, use で. If you enter and exit to go somewhere else, use を通って.

GPS Practice

Set your Google Maps to Japanese. You will hear '〜を通って' frequently when it guides you through intersections.

Learn Common Nouns

Memorize words that naturally pair with this: 公園 (park), 道 (street), 門 (gate), トンネル (tunnel).

Chronological Order

In Japanese, write the route before the destination. [Route] を通って [Destination] へ行く.

Torii Gates

Passing through a Torii gate (鳥居を通って) is a cultural experience. Remember to bow before passing through!

Beyond Humans

Remember that light, water, and wind can also 'pass through' things. '風が窓を通って入る' (Wind enters through the window).

암기하기

기억법

Imagine a TOE (to) OUT (o) TE (te) stepping THROUGH a park. To-o-t-te = Through.

어원

Native Japanese (Wago)

문화적 맥락

Spatial Boundaries (Kekkai)

The act of passing through specific gates or thresholds often has spiritual or social significance in Japanese culture.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"いつもどの道を通って学校に来ますか?"

"駅まで行くのに、公園を通って行った方が早いですか?"

"日本で一番長いトンネルを通ったことがありますか?"

"通勤の時、商店街を通って帰りますか?"

"旅行の時、どの都市を通って行きましたか?"

일기 주제

Describe your route to work or school using 〜を通って.

Write about a time you walked through a beautiful or scary place.

Explain how to get from your house to your favorite restaurant.

Describe the path of a recent storm or weather event in your area.

Write a short story about a character passing through a mysterious gate.

자주 묻는 질문

10 질문

No. If you say '公園で歩く', it means you are walking around inside the park. If you want to say you are walking *through* the park to get somewhere else, you must use '公園を通って'.

'通って' simply means passing through. '通り抜けて' emphasizes going all the way through and coming out the other side. You use '通り抜けて' for long tunnels or dense forests where emerging is a significant action.

The small 'tsu' indicates a geminate consonant. You make a slight, abrupt pause before pronouncing the 'te'. It sounds like a sudden stop in airflow: to-o-(stop)-te.

No, 〜を通って is primarily for physical space. For abstract concepts like time or experience, Japanese uses 〜を経て (o hete) or other specific vocabulary.

Yes, '公園を通る' is a complete sentence meaning 'I pass through the park'. You use the te-form '通って' when you want to connect it to another action, like 'going' (行く) or 'returning' (帰る).

In Japanese, the particle を has a secondary function called the 'traversal particle'. It marks the space or medium through which movement occurs, used with intransitive motion verbs like walk, fly, turn, and pass.

Absolutely. You can say 'トンネルを通って運転する' (drive through the tunnel) or simply 'トンネルを通って行く' (go through the tunnel). It applies to walking, driving, flying, etc.

You can use it! '窓を通って見る' (look through the window) or '窓越しに見る' (mado-goshi ni miru) are both acceptable, though the latter is more idiomatic for looking.

It is grammatically correct, but in formal business contexts regarding routes or processes, words like '経由して' (keiyu shite - via) or '通じて' (tsuujite - through a medium/person) might be more appropriate depending on the exact meaning.

You can simply say 'このドアを通ってください' (Kono doa o tootte kudasai - Please pass through this door).

셀프 테스트 180 질문

writing

Translate to Japanese: I go through the park.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Please pass through this door.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: I return home through the street.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Walk through the forest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Go through the tunnel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: I came through the station.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Pass through the gate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Turn right through the narrow street.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: A bird came in through the window.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Go outside through the back door.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Through the crowd.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Through the shopping street.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Through the intersection.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Through the plaza.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Through the mountain path.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Through the Torii gate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Avoid traffic through the back road.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: The typhoon passed through Japan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Water becomes clean through the filter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: Through the examination.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I go through the park' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Please pass through here' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the tunnel' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I return home through the street' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Walk through the forest' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the gate' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I came through the station' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the shopping street' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the intersection' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the back door' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the crowd' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the plaza' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the mountain path' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the Torii gate' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the back road' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the filter' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the window' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the examination' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the procedure' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Through the parliament' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 公園を通って行きます。

Audio: Koen o tootte ikimasu.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: ここを通ってください。

Audio: Koko o tootte kudasai.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: トンネルを通って。

Audio: Tonneru o tootte.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 道を通って帰ります。

Audio: Michi o tootte kaerimasu.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 森を通って歩く。

Audio: Mori o tootte aruku.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 門を通って。

Audio: Mon o tootte.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 駅を通って来ました。

Audio: Eki o tootte kimashita.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 商店街を通って。

Audio: Shotengai o tootte.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 交差点を通って。

Audio: Kosaten o tootte.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 裏口を通って。

Audio: Uraguchi o tootte.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!