뭘 드릴까요?
뭘 드릴까요? 30초 만에
- A polite Korean phrase meaning 'What would you like?' used by service staff.
- Combines 'what' (뭘) with the humble verb 'to give' (드리다).
- Essential for ordering food, drinks, or shopping in South Korea.
- Always used by the person giving/serving, never by the person receiving.
The phrase 뭘 드릴까요? is the quintessential service industry greeting in South Korea. Translated literally, it means "What shall I give you?" but in practice, it functions exactly like the English expressions "What would you like?", "What can I get for you?", or "May I take your order?" It is composed of three distinct linguistic parts that reveal much about Korean social hierarchy and etiquette. First, 뭘 (mwol) is a contraction of 무엇을 (mueoseul), where 무엇 means 'what' and 을 is the object marker. Second, 드리다 (deurida) is the humble (honorific) version of the verb 주다 (juda), meaning 'to give'. By using 드리다, the speaker lowers themselves and elevates the recipient, which is the standard protocol for a service provider addressing a customer. Finally, the ending ~ㄹ까요? (~lkkayo) is a polite sentence ending used to ask for the listener's opinion or to make a suggestion. Together, they create a respectful, professional, and welcoming atmosphere.
- Setting
- Restaurants, cafes, bakeries, department stores, and street food stalls.
- Social Dynamic
- Used by service staff (waiters, baristas, clerks) toward customers.
- Formality
- Polite and formal (Haeyo-che with honorific humble verb).
At a busy Seoul cafe, the barista smiles and asks: 어서 오세요! 뭘 드릴까요? (Welcome! What can I get you?)
In Korean culture, the concept of 'Jeong' (affection/connection) and 'Kibun' (mood/feeling) are vital. When a server asks 뭘 드릴까요?, they are not just asking for a transaction; they are initiating a service relationship. The tone is usually bright and rising at the end. If you are a student of Korean, hearing this phrase is your cue to respond with your order followed by 주세요 (juseyo), which means 'please give me'. For example, "아메리카노 한 잔 주세요" (One Americano, please). Understanding this phrase is the first step to navigating daily life in Korea, as you will hear it dozens of times a week if you eat out or shop. It represents the 'Customer is King' (Sonnim-eun Wang-ida) philosophy that is prevalent in Korean retail culture.
A customer enters a traditional market. The vendor asks: 학생, 뭘 드릴까요? 떡볶이 줄까? (Student, what can I get you? Shall I give you some Tteokbokki?)
Notice that in the second example, the vendor uses a mix of the formal question and a more familiar follow-up. This is common in traditional markets where older vendors (Ajumma/Ajusshi) might treat younger customers with a sense of familial warmth. However, the core phrase 뭘 드릴까요? remains the standard anchor for the interaction. It is versatile enough to be used for food, drinks, clothing, or even help at an information desk. In an information desk context, it might translate more closely to "How can I help you?" or "What can I provide for you?"
Using 뭘 드릴까요? correctly involves understanding the surrounding dialogue. It is almost always the opening question after a greeting. It is rarely used in isolation without a preceding 'Welcome' (Eoseo oseyo). To use it effectively, one must master the rising intonation of the ~ㄹ까요? ending, which signals a polite inquiry. Because it uses the humble verb 드리다, you should never use this phrase when asking for something for yourself; it is strictly for offering something to others in a service or polite capacity.
- Variation 1: Specificity
- 음료는 뭘 드릴까요? (What would you like for a drink?)
- Variation 2: Direct Object
- 어떤 걸로 드릴까요? (Which one/what kind shall I give you?)
- Variation 3: Adding 'Help'
- 주문 도와드릴까요? (Shall I help you with your order?)
Customer: 저기요! (Excuse me!)
Server: 네, 손님. 뭘 드릴까요? (Yes, guest. What can I get you?)
When you want to specify a category, you place the noun before the phrase. For example, if you are working in a bakery and the customer is looking at the bread, you might say 빵은 뭘 드릴까요? (As for the bread, what would you like?). The particle 은/는 is used here to set the topic. This makes the question more focused. In a more casual but still polite setting, like a small family-run diner, you might hear 뭐 드릴까요? (dropping the 'ㄹ' from '뭘'). This is very common in fast-paced environments where speech is clipped for efficiency.
Server: 디저트는 뭘 드릴까요? (What would you like for dessert?)
Customer: 치즈케이크 하나 주세요. (One cheesecake, please.)
Another important aspect is the response. As a learner, you don't just need to know how to say 뭘 드릴까요?, you need to know how to react when you hear it. The most common response pattern is [Item] + [Quantity] + [주세요]. If you are undecided, you can say 잠시만요 (Just a moment) or 뭐가 맛있어요? (What is delicious/What do you recommend?). Understanding the flow of this interaction is crucial for feeling confident in Korean social settings. The phrase acts as a 'gatekeeper' to the ordering process.
The most common place to hear 뭘 드릴까요? is undoubtedly the Korean cafe. Korea has one of the highest densities of coffee shops in the world, and the 'ordering ritual' is a staple of daily life. As soon as you approach the counter, the barista will likely make eye contact and utter this phrase. In this context, it is often said quickly, sometimes blending into a single melodic sound. It's also ubiquitous in 'Sikdang' (restaurants), especially those where you order at the front or where the server comes to your table after you've looked at the menu.
- At the Cafe
- Used immediately upon the customer's arrival at the counter.
- At the Pharmacy
- Pharmacists use it to ask what kind of medicine or symptom relief you need.
- At the Market
- Vendors use it to catch the attention of passersby who stop to look at goods.
Pharmacist: 어서 오세요. 뭘 드릴까요? (Welcome. What can I get for you?)
Customer: 감기약 좀 주세요. (Please give me some cold medicine.)
In K-Dramas, you will often see this phrase used in scenes set in 'Pojangmacha' (street food stalls). The atmosphere is usually more casual, but the vendor still uses 드릴까요 to show respect to the customer, regardless of age. It's a phrase that bridges the gap between the transactional and the hospitable. Interestingly, in modern corporate environments, a receptionist might use a variation like 차는 뭘로 드릴까요? (What kind of tea shall I get you?) when a guest arrives for a meeting. This shows that the phrase isn't just for selling things, but for any situation where one person is providing something to another in a formal capacity.
Office Assistant: 커피와 녹차가 있습니다. 뭘 드릴까요? (We have coffee and green tea. What shall I give you?)
You might also encounter this phrase in high-end retail. In places like Shinsegae or Lotte Department Store, the staff are trained to use extremely polite language. They might expand the phrase to 어떤 상품으로 드릴까요? (Which product shall I give/show you?). The core remains the same: the humble offering of choice to the customer. For a foreigner in Korea, hearing this phrase is a sign that the 'service' has begun, and it's time to communicate your needs.
One of the most frequent mistakes English speakers make is using 뭘 드릴까요? when they are the ones *receiving* the item. Because the English translation is "What can I get you?", learners sometimes confuse the direction of the action. Remember: 드리다 is a humble verb used by the giver to show respect to the receiver. If you are the customer, you should never say 뭘 드릴까요? to the waiter. Instead, you use 주세요 (please give me).
- Mistake 1: Wrong Direction
- A customer saying '뭘 드릴까요?' to a waiter. (Incorrect)
- Mistake 2: Using '주다' (Juda)
- Saying '뭐 줄까요?' to a customer. (Too informal/rude in service)
- Mistake 3: Confusing '드릴까요' with '드실래요'
- '드실래요' means 'would you like to eat', while '드릴까요' means 'shall I give'.
Incorrect: 뭐 줄까요? (Mwo julkkayo?)
Correct: 뭘 드릴까요? (Mwol deurilkkayo?)
Another common error is failing to use the contraction 뭘 in natural conversation. While 무엇을 드릴까요? is grammatically perfect, it can sound overly robotic or like a textbook audio recording. In real-life Korea, efficiency is key. However, the biggest pitfall is the social nuance of 드리다. In Korean, you use different verbs for 'give' depending on who is giving to whom. If you give something to a friend, it's 주다. If you give something to a teacher or a customer, it's 드리다. Using 주다 in a service context makes the server sound like they are talking down to the customer, which is a major faux pas.
Customer: 물 좀 주세요. (Please give me some water.)
Server: 네, 여기 있습니다. 또 뭘 드릴까요? (Yes, here it is. What else can I get you?)
Finally, learners often struggle with the pronunciation of the 'ㄹ' in 드릴까요. It is a light tap, not a heavy English 'L' or 'R'. If you mispronounce it, it might sound like 드이까요, which is unintelligible. Practice the transition from the '드' (deu) to the '릴' (ril) smoothly. Also, ensure you don't forget the question mark intonation. Without the rising pitch at the end, it sounds like a statement ("I shall give you something"), which is confusing in a service setting.
While 뭘 드릴까요? is the standard, there are several other ways to ask the same thing depending on the level of formality and the specific situation. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and understand various service styles.
- 주문하시겠어요? (Jumun-hasigesseoyo?)
- "Would you like to order?" - This is very common in sit-down restaurants. It focuses on the act of ordering rather than the act of giving.
- 어떤 걸로 드릴까요? (Eotteon geollo deurilkkayo?)
- "Which one shall I give you?" - Used when the customer is choosing between specific options (e.g., choosing a flavor of ice cream).
- 뭐 드릴까? (Mwo deurilkka?)
- "What shall I give?" - A semi-polite/casual version often used by older shop owners to younger customers.
Comparison:
1. 뭘 드릴까요? (Standard/Polite)
2. 주문 도와드릴까요? (Very Polite/Service-oriented)
In very formal environments, like a luxury hotel or a corporate office, you might hear 무엇을 도와드릴까요? (How may I help you?). This is the most formal way to open a service interaction. Conversely, in a very casual 'Bun-sik' (snack food) place, the owner might just say 뭐 줄까? (What should I give you? - informal). As a learner, you should stick to 뭘 드릴까요? as it is safe, polite, and universally understood.
Another interesting alternative is 찾으시는 거 있으세요? (Is there something you are looking for?). This is specifically used in retail stores (clothing, electronics) rather than restaurants. It shifts the focus from 'giving' to 'finding'. If you are browsing in a store and a clerk approaches you, this is the phrase you are most likely to hear. In response, you can say 아니요, 그냥 좀 볼게요 (No, I'm just looking).
How Formal Is It?
"무엇을 도와드릴까요, 고객님?"
"뭘 드릴까요?"
"뭐 줄까?"
"우리 꼬마 손님, 뭐 줄까요?"
"뭐 드림?"
재미있는 사실
In the past, the humble verb '드리다' was only used for royalty or high-ranking officials. Today, in the highly competitive Korean service industry, every customer is treated with this 'royal' level of linguistic respect.
발음 가이드
- Pronouncing '드릴' as 'drill' with a heavy English 'L'.
- Making the 'kk' in 'kkayo' too soft (sounding like 'gayo').
- Forgetting the rising intonation at the end.
- Pronouncing '뭘' as two syllables 'mu-eol' instead of the contracted 'mwol'.
- Rounding the lips too much for the 'eu' sound in 'deu'.
난이도
Easy to recognize the characters.
Requires remembering the 'ㄹ' in '뭘' and '드릴'.
Intonation and the 'ㄹ' sound can be tricky for beginners.
Very easy to hear in context.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Humble Verbs (Gongsonmal)
주다 -> 드리다
Interrogative ~ㄹ까요
갈까요? (Shall we go?)
Object Marker Contractions
무엇을 -> 뭘
Honorific Suffix ~시
주문하시겠어요?
Topic Marker 은/는
음료는 뭘 드릴까요?
수준별 예문
뭘 드릴까요?
What would you like?
Basic service phrase.
커피 드릴까요?
Shall I give you coffee?
Noun + 드릴까요?
물 드릴까요?
Shall I give you water?
Asking if the listener wants water.
뭘 드릴까요, 손님?
What can I get you, guest?
Adding 'sonnim' (customer).
메뉴 드릴까요?
Shall I give you the menu?
Offering a physical object.
빵 드릴까요?
Shall I give you bread?
Offering food.
우유 드릴까요?
Shall I give you milk?
Offering a drink.
휴지 드릴까요?
Shall I give you a tissue?
Offering a household item.
어떤 걸로 드릴까요?
Which one shall I give you?
Using '어떤 걸로' for choice.
음료는 뭘 드릴까요?
As for drinks, what can I get you?
Topic marker '는' used for category.
따뜻한 걸로 드릴까요?
Shall I give you a hot one?
Adjective + noun + 드릴까요?
차가운 걸로 드릴까요?
Shall I give you a cold one?
Adjective + noun + 드릴까요?
봉투 드릴까요?
Shall I give you a bag?
Common question at checkout.
영수증 드릴까요?
Shall I give you the receipt?
Standard retail question.
포크 드릴까요?
Shall I give you a fork?
Offering utensils.
설탕 드릴까요?
Shall I give you sugar?
Offering condiments.
주문 도와드릴까요?
Shall I help you with your order?
Compound verb '도와드리다'.
선물 포장해 드릴까요?
Shall I wrap it as a gift for you?
Verb stem + 해 드릴까요?
자리를 드릴까요?
Shall I give you a seat?
Offering a place/seat.
더 필요한 거 드릴까요?
Shall I give you anything else you need?
Using '더 필요한 거' (more needed things).
안내해 드릴까요?
Shall I guide you?
Offering guidance.
추천해 드릴까요?
Shall I give you a recommendation?
Offering a suggestion.
설명해 드릴까요?
Shall I explain it to you?
Offering an explanation.
다시 드릴까요?
Shall I give it to you again?
Offering to repeat an action.
어떤 것으로 준비해 드릴까요?
What shall I prepare for you?
Formal 'prepare' + '드리다'.
예약을 확인해 드릴까요?
Shall I check the reservation for you?
Formal service action.
짐을 들어 드릴까요?
Shall I carry your luggage for you?
Humble offer of physical help.
메뉴판을 다시 갖다 드릴까요?
Shall I bring the menu back to you?
Using '갖다 드리다' (to bring and give).
불편하신 점을 해결해 드릴까요?
Shall I resolve any inconveniences for you?
High-level service language.
시식해 보시겠어요, 아니면 그냥 드릴까요?
Would you like to try a sample, or shall I just give it to you?
Complex choice sentence.
할인 혜택을 적용해 드릴까요?
Shall I apply the discount benefits for you?
Business/Retail terminology.
영수증을 봉투에 넣어 드릴까요?
Shall I put the receipt in the bag for you?
Detailed service offer.
무엇을 도와드리면 좋을까요?
How would it be best for me to help you?
Advanced conditional + '좋을까요'.
찾으시는 물건이 있으시면 말씀해 드릴까요?
If there is an item you are looking for, shall I tell you about it?
Conditional '면' with humble '말씀해 드리다'.
원하시는 시간대에 맞춰서 예약해 드릴까요?
Shall I make the reservation according to your desired time slot?
Using '맞춰서' (according to/matching).
직접 확인해 보시겠습니까, 아니면 제가 설명해 드릴까요?
Would you like to check it yourself, or shall I explain it to you?
Formal '습니까' vs 'ㄹ까요' contrast.
불편함이 없으시도록 최선을 다해 드릴까요?
Shall I do my best so that there is no inconvenience for you?
Using '~도록' (so that).
고객님의 취향에 맞는 상품을 골라 드릴까요?
Shall I pick out a product that suits your taste?
Focus on '취향' (taste/preference).
추가 비용 없이 업그레이드해 드릴까요?
Shall I upgrade it for you without extra cost?
Business negotiation/service.
상담 내용을 정리해서 메일로 보내 드릴까요?
Shall I summarize the consultation and send it to you by email?
Sequential action '서' + '드리다'.
어떠한 편의를 제공해 드리면 만족하시겠습니까?
What kind of convenience should I provide for you to be satisfied?
Extremely formal '제공해 드리다'.
귀하의 요구 사항을 전적으로 반영해 드릴까요?
Shall I reflect your requirements entirely?
Using '귀하' (formal 'you') and '반영하다'.
본 서비스를 통해 어떠한 가치를 전달해 드릴까요?
What kind of value shall I deliver to you through this service?
Abstract '가치' (value) as the object.
미처 파악하지 못한 부분까지 세심히 살펴 드릴까요?
Shall I look into even the parts you haven't realized yet with great care?
Using '세심히' (carefully/minutely).
전통적인 방식과 현대적인 방식 중 무엇으로 모셔 드릴까요?
Between the traditional and modern ways, how shall I serve you?
Using '모시다' (to serve/escort).
법적 절차에 따라 공정하게 처리해 드릴까요?
Shall I process it fairly according to legal procedures?
Legal/Administrative context.
최상의 만족을 위해 무엇을 더 보태 드릴까요?
What more shall I add for your ultimate satisfaction?
Using '보태다' (to add/supplement).
기대에 부응할 수 있도록 정성을 다해 드릴까요?
Shall I put in my utmost sincerity so that I can meet your expectations?
Using '부응하다' (to meet/satisfy expectations).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
어서 오세요, 뭘 드릴까요?
주문 도와드릴까요?
뭐 드릴까요?
어떤 걸로 드릴까요?
뭐 마실 거 드릴까요?
또 필요한 거 드릴까요?
영수증 드릴까요?
봉투 드릴까요?
포장해 드릴까요?
데워 드릴까요?
자주 혼동되는 단어
Just a less formal contraction, essentially the same.
Means 'What do you want to eat?' rather than 'What shall I give you?'
Too informal for customers; use with friends.
관용어 및 표현
"입에 풀칠하다"
To barely make a living (literally: to put paste on one's mouth).
뭘 드릴까요라고 묻는 직업이라도 해서 입에 풀칠은 해야지.
Metaphorical"손님이 왕이다"
The customer is king.
손님이 왕이니까 항상 '뭘 드릴까요?'라고 친절하게 물어야 해.
Business Proverb"간이라도 빼 주다"
To do anything for someone (literally: to even take out one's liver and give it).
그 사장님은 손님에게 간이라도 빼 줄 것처럼 '뭘 드릴까요?'라고 물어.
Exaggeration"말 한마디에 천 냥 빚도 갚는다"
A good word can settle a huge debt.
'뭘 드릴까요?'라는 친절한 말 한마디가 중요하다.
Proverb"가는 말이 고와야 오는 말이 곱다"
To receive kind words, one must speak kind words.
점원이 '뭘 드릴까요?'라고 예쁘게 말하면 손님도 기분이 좋다.
Proverb"떡 줄 사람은 생각도 않는데 김칫국부터 마신다"
Don't count your chickens before they hatch.
점원이 '뭘 드릴까요?'라고 묻기도 전에 메뉴를 다 골라놨네.
Proverb"우는 아이 젖 준다"
The squeaky wheel gets the grease.
가만히 있지 말고 '뭘 드릴까요?'라고 물어볼 때 요구해라.
Proverb"입이 짧다"
To be a picky eater.
입이 짧은 손님에게는 뭘 드릴까요라고 묻기가 어렵다.
Common Idiom"눈치가 빠르다"
To be quick-witted/perceptive.
눈치 빠른 점원은 손님이 오자마자 '뭘 드릴까요?'라고 한다.
Common Idiom"발이 넓다"
To have a wide social circle.
발이 넓은 사장님은 모든 손님에게 '뭘 드릴까요?'라고 친절히 인사한다.
Common Idiom혼동하기 쉬운
Both involve 'giving'.
'주세요' is 'Please give me' (customer), '드릴까요' is 'Shall I give you' (server).
Customer: 물 주세요. / Server: 뭘 드릴까요?
Sounds similar.
'드실래요' is 'Would you like to eat/drink?', '드릴까요' is 'Shall I give?'.
커피 드실래요? vs 커피 드릴까요?
Same meaning.
'줄까요' is plain/informal, '드릴까요' is humble/polite.
친구야, 뭐 줄까? vs 손님, 뭘 드릴까요?
Ending is the same.
'계실까요' is the honorific of 'to be/stay'.
안에 계실까요? (Would you be inside?)
Ending is the same.
'하실까요' is 'Shall we do?'.
이제 하실까요? (Shall we do it now?)
문장 패턴
뭘 드릴까요?
뭘 드릴까요?
[Noun] 드릴까요?
커피 드릴까요?
[Noun]은/는 뭘 드릴까요?
빵은 뭘 드릴까요?
어떤 걸로 드릴까요?
어떤 걸로 드릴까요?
[Verb-ah/oh] 드릴까요?
도와 드릴까요?
또 필요한 거 드릴까요?
또 필요한 거 드릴까요?
[Noun]을/를 [Verb-ah/oh] 드릴까요?
짐을 들어 드릴까요?
무엇을 [Verb-ah/oh] 드리면 좋을까요?
무엇을 도와드리면 좋을까요?
어휘 가족
명사
동사
관련
사용법
Extremely High in service contexts.
-
A customer saying '뭘 드릴까요?' to a waiter.
→
물 좀 주세요.
The customer is receiving, not giving. '드릴까요' is only for the giver.
-
Using '뭐 줄까요?' to a customer.
→
뭘 드릴까요?
'줄까요' is too informal for a professional service setting.
-
Pronouncing it as 'Mwol deu-ril-ka-yo' (soft k).
→
Mwol deu-ril-kka-yo (tense k).
The '~ㄹ까요' ending requires a tense 'kk' sound.
-
Saying '무엇 드릴까요?'
→
무엇을 드릴까요? or 뭘 드릴까요?
You need the object marker '을' or its contracted form 'ㄹ'.
-
Using '드릴까요' when asking for a favor.
→
도와주실래요? (Will you help me?)
'드릴까요' is an offer to give, not a request to receive help.
팁
The Customer is King
In Korea, the service industry uses very high honorifics. Hearing '뭘 드릴까요?' is a sign of this respect. Even if you are much younger than the server, they will use this polite form.
The Humble Verb
Always remember that '드리다' is for when YOU give to someone higher. Never use it for when someone gives to you. You don't '드리다' yourself!
Melodic Flow
Try to say the phrase as one continuous flow: 'Mwol-dril-kka-yo'. Don't pause between the words to sound more like a native barista.
Context Clues
If you are standing at a counter and someone looks at you and says something ending in '...ㄹ까요?', they are almost certainly asking for your order.
Contraction usage
While '무엇을' is the full form, '뭘' is used 95% of the time in speech. Use '뭘' in your dialogues to sound natural.
Offering Help
You can use this phrase at the office too! If a colleague looks like they need something, '뭘 드릴까요?' (What can I give/get you?) is a kind offer.
The Double K
The 'kk' in 'kkayo' is a 'tense' sound. It's like the 'k' in 'sky' rather than the 'k' in 'kill'. Keep it sharp and short.
Bowing
Often, this phrase is accompanied by a slight nod or a small bow. This reinforces the politeness of the humble verb '드리다'.
Expanding the Phrase
Once you master '뭘 드릴까요?', try '어떤 걸로 드릴까요?' to ask for a specific choice. It makes you sound much more advanced.
Don't Overthink
If you forget the whole phrase, just saying '주문하시겠어요?' or even just '뭘?' with a polite tone and a smile will work in a pinch!
암기하기
기억법
Mwol (What) + Dril (sounds like 'drill' - imagine drilling for what the customer wants) + Kkayo (Shall I?). 'What shall I drill/get for you?'
시각적 연상
Imagine a waiter holding a silver platter, bowing slightly, and a speech bubble coming out with '뭘 드릴까요?'
Word Web
챌린지
Go to a Korean restaurant or cafe and wait for the server to say '뭘 드릴까요?'. Try to answer immediately without looking at your notes.
어원
The phrase is a combination of '무엇' (what) + '을' (object marker) contracted to '뭘', and the verb '드리다' which is the honorific/humble form of '주다' (to give). The ending '~ㄹ까요' is a traditional interrogative mood marker used to ask for the listener's preference.
원래 의미: Shall I give [you] what?
Koreanic (Altaic hypothesis debated).문화적 맥락
Always use '드리다' when serving. Using '주다' (뭐 줄까요?) to a customer can be seen as extremely rude or aggressive unless the customer is a child.
Equivalent to 'What can I get you?' but much more formally polite due to the humble verb structure.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Cafe
- 아이스 아메리카노 주세요
- 휘핑크림 빼주세요
- 테이크아웃할게요
- 여기서 마실게요
Restaurant
- 메뉴판 좀 주세요
- 이거 매워요?
- 계산해 주세요
- 잘 먹었습니다
Market
- 이거 얼마예요?
- 좀 깎아 주세요
- 덤으로 더 주세요
- 싱싱해요?
Clothing Store
- 입어 봐도 돼요?
- 다른 색깔 있어요?
- 제일 잘 나가는 게 뭐예요?
- 그냥 구경하는 거예요
Pharmacy
- 머리가 아파요
- 처방전 여기 있어요
- 식후에 먹나요?
- 부작용 있어요?
대화 시작하기
"저기요, 주문할게요. (Excuse me, I'll order.)"
"뭐가 제일 맛있어요? (What is the most delicious?)"
"오늘의 추천 메뉴가 뭐예요? (What is today's recommended menu?)"
"여기서 제일 인기 있는 게 뭐예요? (What is the most popular thing here?)"
"조금만 기다려 주세요. (Please wait a little bit.)"
일기 주제
Describe your first experience ordering food in Korea. Did the server say '뭘 드릴까요?'
If you owned a cafe in Seoul, how would you greet your customers?
Compare the service language in your home country to the Korean '뭘 드릴까요?'
Write a dialogue between a very indecisive customer and a patient waiter.
How does the use of humble verbs like '드리다' change the atmosphere of a shop?
자주 묻는 질문
10 질문Yes, if you are offering them something like a cup of tea or a document. It is very polite. However, if you are just asking what they want to eat at a restaurant you are both attending, '뭐 드시겠어요?' might be more natural.
Grammatically, '뭘' includes the object marker '을'. In spoken Korean, people often drop markers, so '뭐 드릴까요?' is very common and sounds slightly more casual but still polite.
The best response is '[Item] 주세요'. For example, '아메리카노 한 잔 주세요'. You can also add '따뜻한 거' (hot one) or '차가운 거' (cold one).
Yes, if you are a business person offering a service or a sample to a client. It sounds professional and respectful.
Because '드리다' is the humble form of '주다'. In Korean culture, service providers lower themselves to show respect to the customer. '줄까요' would sound like you are talking to an equal or a subordinate.
Yes, '뭘' is the contracted form of '무엇을'. It is used when 'what' is the object of the verb (the thing being given).
Only if you are offering them something (like a flyer or help). If you are just asking 'What's up?', it's not the right phrase.
You can say '음료는 뭘 드릴까요?' or '뭐 마실 거 드릴까요?'.
You can say '잠시만요' (Just a moment) or '좀 더 볼게요' (I'll look a bit more).
No, it can be used for anything you can 'give'—help, information, a receipt, a bag, or a physical object.
셀프 테스트 180 질문
Translate to Korean: 'What would you like?' (Service phrase)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Shall I give you coffee?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'What would you like for a drink?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Which one shall I give you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Shall I help you with your order?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Shall I give you the receipt?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Shall I give you a bag?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'What else can I get you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Shall I wrap it for you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'How many shall I give you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Shall I heat it up for you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Shall I give you a menu?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Shall I show you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Shall I guide you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Shall I give you water?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Shall I explain it to you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'What shall I prepare for you?' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Shall I carry your bag for you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Shall I check the reservation?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Shall I bring it to you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Roleplay: You are a barista. Greet the customer and ask for their order.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if they want a bag.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if they want the receipt.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if they want their food heated up.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if they want takeout wrapping.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer what they want for a drink.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer which size they want.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if they need anything else.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if they want a recommendation.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if you should help with their order.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer how many they want.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if they want a menu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if you should carry their luggage.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if they want a hot or cold drink.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if you should explain the menu.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if you should check their reservation.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if they want a gift wrap.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if you should show them another item.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer if you should bring water.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask the customer how much they want (quantity/weight).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio (simulated): 'Eoseo oseyo, mwol deurilkkayo?'. What is the clerk doing?
Listen to the audio (simulated): 'Bongtu deurilkkayo?'. What item is mentioned?
Listen to the audio (simulated): 'Yeongsujeung deurilkkayo?'. What item is mentioned?
Listen to the audio (simulated): 'Eotteon geollo deurilkkayo?'. What is the clerk asking for?
Listen to the audio (simulated): 'Pojanghae deurilkkayo?'. What is the service being offered?
Listen to the audio (simulated): 'Dewe deurilkkayo?'. What is the service being offered?
Listen to the audio (simulated): 'Tto mwol deurilkkayo?'. What does 'tto' mean here?
Listen to the audio (simulated): 'Myeot gae deurilkkayo?'. What is the clerk asking for?
Listen to the audio (simulated): 'Mul deurilkkayo?'. What is the clerk offering?
Listen to the audio (simulated): 'Jumun dowa deurilkkayo?'. What is the clerk offering?
Listen to the audio (simulated): 'Eolmana deurilkkayo?'. What is the clerk asking for?
Listen to the audio (simulated): 'Chu-cheon-hae deurilkkayo?'. What is the clerk offering?
Listen to the audio (simulated): 'Menupan deurilkkayo?'. What is the clerk offering?
Listen to the audio (simulated): 'An-nae-hae deurilkkayo?'. What is the clerk offering?
Listen to the audio (simulated): 'Gatda deurilkkayo?'. What is the clerk offering?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '뭘 드릴까요?' is the gold standard for polite service in Korea. It shows respect to the customer by using the humble verb '드리다'. Example: '어서 오세요, 뭘 드릴까요?' (Welcome, what can I get you?)
- A polite Korean phrase meaning 'What would you like?' used by service staff.
- Combines 'what' (뭘) with the humble verb 'to give' (드리다).
- Essential for ordering food, drinks, or shopping in South Korea.
- Always used by the person giving/serving, never by the person receiving.
The Customer is King
In Korea, the service industry uses very high honorifics. Hearing '뭘 드릴까요?' is a sign of this respect. Even if you are much younger than the server, they will use this polite form.
The Humble Verb
Always remember that '드리다' is for when YOU give to someone higher. Never use it for when someone gives to you. You don't '드리다' yourself!
Melodic Flow
Try to say the phrase as one continuous flow: 'Mwol-dril-kka-yo'. Don't pause between the words to sound more like a native barista.
Context Clues
If you are standing at a counter and someone looks at you and says something ending in '...ㄹ까요?', they are almost certainly asking for your order.
관련 콘텐츠
food 관련 단어
몇 개
A2이 상자 안에 몇 개가 들어있습니까?
~정도
A1Suffix meaning "about" or "approximately."
추가
A2나중에 더 보탬. 음식 주문을 더 하거나 친구를 더할 때 사용합니다.
~은/는 후에
A2어떤 동작이나 일이 끝난 뒤에 다음 동작이나 일이 일어남을 나타내는 표현입니다.
중에서
A2여러 개가 있는 가운데서. 어떤 것을 선택하거나 비교할 때 사용합니다.
식욕
A2Appetite.
에피타이저
A2An appetizer.
전채
A2Appetizer.
먹음직스럽다
B2To look appetizing, delicious.
사과
A1apple