A1 Proverb 중립

Kiekviena gaidys savo kieme drąsus

Cock is brave at home

Everyone feels bold in familiar places.

🌍

문화적 배경

The 'kiemas' is traditionally the heart of the farmstead. Being 'drąsus' (brave) in one's yard is seen as a basic, almost animalistic instinct, rather than a virtue. Roosters were highly valued as protectors against evil spirits in folklore, but their pride was often mocked in fables. The term 'gaidys' has unfortunately also become a very harsh prison-slang insult. However, in this proverb, it remains neutral and traditional. Lithuanian basketball fans often use this to downplay the success of rival teams when they only win at home.

💡

Omit the verb

Notice there is no 'is' (yra). In Lithuanian proverbs, omitting the verb makes it sound more traditional and 'punchy'.

⚠️

Don't use as a compliment

If you call someone this, you are calling them a bit of a coward who only acts tough when safe.

Everyone feels bold in familiar places.

💡

Omit the verb

Notice there is no 'is' (yra). In Lithuanian proverbs, omitting the verb makes it sound more traditional and 'punchy'.

⚠️

Don't use as a compliment

If you call someone this, you are calling them a bit of a coward who only acts tough when safe.

🎯

Use for sports

This is the most natural way to use the phrase today without sounding like you're quoting an old book.

💬

The 'Gaidys' taboo

Be careful using the word 'gaidys' alone as a noun for a person; it's a very offensive slang term. Always use the full proverb.

셀프 테스트

Fill in the missing word in the proverb.

Kiekvienas gaidys savo ______ drąsus.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: kieme

The standard proverb uses 'kieme' (in the yard).

Which sentence correctly uses the proverb to describe an internet troll?

Kaip apibūdinti žmogų, kuris rašo piktus komentarus, bet bijo susitikti?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Kiekvienas gaidys savo kieme drąsus.

This proverb is the perfect metaphorical fit for situational bravery like online trolling.

Match the Lithuanian word with its English meaning in this proverb.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

These are the core components of the phrase.

Complete the dialogue with the correct form of the proverb.

A: Kodėl jis toks piktas savo biure, bet tylus gatvėje? B: Žinai, ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: savo kieme ir gaidys drąsus

This variation fits the context of explaining inconsistent behavior.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing word in the proverb. Fill Blank A1

Kiekvienas gaidys savo ______ drąsus.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: kieme

The standard proverb uses 'kieme' (in the yard).

Which sentence correctly uses the proverb to describe an internet troll? Choose A2

Kaip apibūdinti žmogų, kuris rašo piktus komentarus, bet bijo susitikti?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Kiekvienas gaidys savo kieme drąsus.

This proverb is the perfect metaphorical fit for situational bravery like online trolling.

Match the Lithuanian word with its English meaning in this proverb. Match A1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

These are the core components of the phrase.

Complete the dialogue with the correct form of the proverb. dialogue_completion B1

A: Kodėl jis toks piktas savo biure, bet tylus gatvėje? B: Žinai, ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: savo kieme ir gaidys drąsus

This variation fits the context of explaining inconsistent behavior.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, the proverb is a fixed expression. Even though 'gaidys' is masculine, it refers to the behavior of any person, regardless of gender.

It's not 'curse-word' rude, but it is dismissive. It's like saying 'You're only talking big because you're safe.'

'Kieme' is the locative case, which answers the question 'Where?'. 'Kiemu' would mean 'by way of the yard'.

Yes, you can just say 'Savo kieme drąsus' and people will understand.

You can use 'šuo' (dog), which is also a common variation. Other animals would sound like you're making up your own proverb.

Yes, especially in the context of gaming or social media arguments.

There isn't a direct opposite proverb, but 'tikra drąsa' (true courage) is the conceptual opposite.

No, 'savo' means 'one's own'. It changes meaning based on the subject (my, your, his, her, their).

The 'ą' is a long 'a' sound (like 'father'), and the 's' is sharp. Stress is on the 'ą'.

Only if the atmosphere is very casual and you are joking with close colleagues. Otherwise, it's too informal.

관련 표현

🔗

Savo kieme ir šuo drąsesnis

similar

Even a dog is braver in its own yard.

🔗

Namų sienos padeda

similar

Home walls help.

🔗

Savam krašte pranašu nebūsi

contrast

You won't be a prophet in your own land.

🔗

Erelis popieriuje

similar

An eagle on paper.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!