A2 interjection 중립 #2,000 가장 일반적인 2분 분량

ainda bem!

/ˈaj̃.dɐ ˈbẽj̃/

Overview

The Portuguese expression 'ainda bem!' is a versatile phrase used to convey relief, gratitude, or satisfaction when a positive outcome occurs, especially after a potential negative situation has been averted. It directly translates to 'still good' or 'yet well,' but its idiomatic meaning is much closer to 'thank goodness,' 'good thing,' or 'it's a good thing.'

**Usage and Context:**

  • Relief: This is the most common use. When a person was worried about something and it turns out to be okay, 'ainda bem!' perfectly encapsulates that feeling of relief. For example, if you were late for a meeting but made it just in time, you might exclaim, 'Ainda bem que cheguei a tempo!' (Thank goodness I arrived on time!).
  • Gratitude for a positive outcome: It can also express gratitude for a fortunate event. If a friend helps you out of a difficult situation, you might say, 'Ainda bem que você estava aqui!' (Thank goodness you were here!).
  • Satisfaction: Sometimes, it's used to express satisfaction with how things turned out. If you made a decision that proved to be correct, you could say, 'Ainda bem que escolhi este caminho!' (It's a good thing I chose this path!).

**Grammatical Structure:**

'Ainda bem!' can stand alone as an exclamation, or it can be followed by 'que' (that) and a clause explaining the fortunate circumstance. The verb in the clause following 'que' is typically in the indicative mood, as it refers to a factual or certain event.

**Examples:**

  • 'Quase perdi o ônibus, mas ainda bem que corri!' (I almost missed the bus, but thank goodness I ran!)
  • 'Ainda bem que choveu, as plantas precisavam de água.' (It's a good thing it rained, the plants needed water.)
  • 'Pensei que tinha esquecido a carteira, mas ainda bem que estava no meu bolso.' (I thought I had forgotten my wallet, but thankfully it was in my pocket.)
  • 'Ainda bem! Fico feliz por você.' (Thank goodness! I'm happy for you.)

**Nuances:**

While 'ainda bem!' is generally positive, the intensity of the relief or satisfaction can vary. It's a very common and natural expression in everyday Portuguese conversation, reflecting a sense of appreciation for things turning out well.

예시

1

Ainda bem que o metrô não estava lotado hoje.

said when expressing relief

Good thing the subway wasn't crowded today.

2

Ufa, ainda bem que você chegou! Eu estava preocupado.

said when someone arrives after a period of worry

Phew, thank goodness you arrived! I was worried.

3

Ainda bem que choveu, assim as plantas não morrem.

said when something positive happens that prevents a negative outcome

It's a good thing it rained, so the plants won't die.

4

Ainda bem que eu trouxe um guarda-chuva, está começando a garoar.

said when being prepared for an event proves useful

Good thing I brought an umbrella, it's starting to drizzle.

5

Ainda bem que não aconteceu nada de grave.

said after a potential danger has passed without incident

Thank goodness nothing serious happened.

자주 쓰는 조합

ainda bem que
ainda bem que sim
ainda bem que não
ainda bem que você chegou

자주 혼동되는 단어

ainda bem! vs w

80+ WORDS

문법 패턴

p1 p2 p3

사용법

'Ainda bem!' is an interjection used to express relief, gratitude, or satisfaction. It directly translates to 'still good' or 'yet well,' but its idiomatic meaning is closer to 'thank goodness,' 'it's a good thing,' or 'thank God.' It can be used in response to news, after an event, or as a standalone comment. For example, if someone says, 'The traffic was terrible, but I still made it on time,' a natural response would be 'Ainda bem!' indicating relief that they weren't late. It can also be used to express satisfaction with an outcome, such as 'Ainda bem que você veio!' (Good thing you came!). The phrase is highly versatile and can be adapted to various situations where a positive outcome or the avoidance of a negative one is being acknowledged. The intonation can significantly affect its meaning, ranging from genuine relief to sarcastic acknowledgement, though the latter is less common.

자주 하는 실수

Ensure correct pronunciation of 'ainda' (ah-EEN-da) with the nasal 'a' sound, and 'bem' (beng) with the nasal 'e' sound. Do not pronounce 'ainda' as 'ay-in-da' or 'bem' as 'bem' like in English.

💡

Usage of 'Ainda bem!'

'Ainda bem!' is a common Portuguese expression used to convey relief or gratitude that something positive has happened, or something negative has been avoided. It can be translated as 'Thank goodness!', 'What a good thing!', or 'It's a good thing!'. It's often followed by 'que' (that) and a clause explaining the reason for relief.

💡

Context and Nuance

While 'ainda bem!' generally expresses relief, the exact nuance can vary with context and intonation. It can sometimes carry a sense of irony or sarcasm, depending on how it's said. Pay attention to the speaker's tone and facial expressions to fully grasp the intended meaning.

💡

Examples in sentences

1. 'Ainda bem que você chegou!' (Thank goodness you arrived!) - Expressing relief that someone has come. 2. 'Ainda bem que não choveu.' (It's a good thing it didn't rain.) - Expressing relief about avoiding bad weather. 3. 'Ele não se machucou, ainda bem!' (He didn't get hurt, thank goodness!) - Expressing relief about someone's safety.

어원

The expression 'ainda bem!' in Portuguese is a fixed phrase that conveys a sense of relief or gratitude for a positive outcome or fortunate circumstance. It is composed of two main elements: 'ainda' and 'bem'. 'Ainda' is an adverb in Portuguese with several meanings, including 'still', 'yet', 'even', or 'furthermore'. Its origin can be traced back to the Latin 'ADHINC' or 'AD HINC', meaning 'from here', 'henceforth'. Over time, its meaning evolved to encompass duration and continuity, as well as an intensifying or qualifying role in a sentence. 'Bem' is an adverb meaning 'well', 'good', 'right', or 'properly'. It derives from the Latin 'BENE', which means 'well' or 'rightly'. In many Romance languages, 'bene' or its derivatives are used to express goodness or a positive state. When combined, 'ainda bem' literally translates to something like 'still well' or 'yet good'. However, in the context of an exclamation, it takes on a idiomatic meaning. The 'ainda' emphasizes the enduring or current positive state, often implying that something could have been worse but turned out favorably. It highlights the persistence of a good situation or the fortunate occurrence of an event. The phrase is used to express relief that a potentially negative situation was avoided or that a desired outcome was achieved. It is an utterance of gratitude for the present good state of affairs. For example, if someone narrowly avoids an accident, they might exclaim 'Ainda bem!' to express their relief. The exact historical development of this specific idiomatic usage is difficult to pinpoint to a single date or document, as it likely evolved through common speech over centuries. However, the constituent parts have deep roots in Latin, and their combination to form this expression of relief is a natural linguistic development within Portuguese, reflecting a common human need to express gratitude and relief.

문화적 맥락

The expression 'ainda bem!' in Portuguese is deeply embedded in daily conversation, serving as a common and versatile phrase to convey relief, gratitude, or satisfaction. It's often used when a potentially negative situation is averted or when something positive happens unexpectedly. Culturally, Portuguese speakers value expressing emotions openly, and 'ainda bem!' allows for a succinct yet impactful way to share feelings of good fortune. It can be heard in a variety of social settings, from informal chats among friends and family to more formal professional environments, adapting its nuance based on the context and tone of voice. The phrase reflects a cultural inclination towards acknowledging and appreciating positive outcomes, even small ones, and often fosters a sense of shared understanding and empathy between speakers. It's an affirmation of things going right, despite potential difficulties.

암기 팁

Visualize a 'hind' leg being helped up, as in 'Ainda bem!' (Ah-EEN-da BENG!) Good thing!

자주 묻는 질문

4 질문

'Ainda bem!' is a common Portuguese expression used to convey relief or gratitude. It directly translates to 'still well' or 'yet good,' but its idiomatic meaning is closer to 'good thing,' 'thank goodness,' or 'thank God.' It's used when something positive has happened, or a negative situation has been avoided, and you want to express a sense of relief or appreciation for that outcome. It can be used in a variety of contexts, from everyday occurrences to more significant events.

You would typically use 'ainda bem!' when you want to express relief or satisfaction that something positive has happened, or that a potentially negative situation has been averted. For example, if you were running late but still caught your train, you might exclaim 'Ainda bem!' Or, if you were worried about a test and you passed, you could say 'Ainda bem!' It's a versatile expression that fits many situations where a sense of relief or good fortune is felt.

Certainly! Here are a few examples: 1. 'Perdi as chaves, mas **ainda bem!** as encontrei no meu bolso.' (I lost my keys, but **thank goodness!** I found them in my pocket.) 2. 'Estava chovendo muito, mas **ainda bem!** chegamos antes da tempestade.' (It was raining a lot, but **good thing!** we arrived before the storm.) 3. 'Esqueci o meu guarda-chuva, mas **ainda bem!** a chuva parou.' (I forgot my umbrella, but **thank goodness!** the rain stopped.)

While 'ainda bem!' is very common, you might also hear or use other expressions that convey a similar sentiment of relief or gratitude, depending on the specific context and intensity. Some related phrases could include 'Que bom!' (How good!), which is a more general expression of happiness, or 'Graças a Deus!' (Thanks to God!), which is a more religiously inclined expression of gratitude. However, 'ainda bem!' specifically captures the feeling of relief that a positive outcome occurred or a negative one was avoided.

셀프 테스트

fill blank

Eu cheguei a tempo, ______!

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank

A prova foi cancelada, ______!

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank

Choveu ontem, ______! A plantação precisava de água.

정답! 아쉬워요. 정답:

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!