A2 phrase Informal|neutral #3,000 가장 일반적인 2분 분량

Com carinho

/kõ kaˈɾiɲu/

With affection; showing tenderness or fondness.

Use 'com carinho' to add a warm and affectionate closing to your written Portuguese messages.

30초 단어

  • Expresses affection and warmth in writing.
  • Used at the end of messages before signature.
  • Suitable for personal and semi-formal contexts.

Summary

Use 'com carinho' to add a warm and affectionate closing to your written Portuguese messages.

  • Expresses affection and warmth in writing.
  • Used at the end of messages before signature.
  • Suitable for personal and semi-formal contexts.

Add warmth to your closings

Use 'com carinho' to make your written messages feel more personal and heartfelt. It's a simple way to show you care.

Avoid in very formal settings

While friendly, 'com carinho' might be too informal for highly professional or official communications. Use with discretion.

Expressing affection in Brazil

Brazilians often value warmth and personal connection in communication. Using phrases like 'com carinho' reflects this cultural tendency towards expressiveness.

예시

4 / 4
1

Espero que você melhore logo! Com carinho, sua amiga.

I hope you get well soon! With affection, your friend.

2

Obrigado pela ajuda com o projeto. Com carinho, João.

Thank you for your help with the project. With affection, João.

3

Querida vovó, mandando um beijo! Com carinho.

Dear grandma, sending a kiss! With affection.

4

Recebi seu relatório, obrigado. Com carinho.

I received your report, thank you. With affection.

어휘 가족

명사
carinho
동사
acarinharr
형용사
carinhoso(a)

암기 팁

Think of 'car' in 'carinho' sounding like 'care' in English. So, 'com carinho' means 'with care' and affection.

**Visão Geral**

“Com carinho” é uma expressão idiomática em português usada principalmente em contextos de comunicação escrita. Sua função é transmitir sentimentos de afeto, ternura, amizade ou cuidado para com o destinatário. É uma forma de finalizar uma mensagem de maneira calorosa e pessoal.

**Padrões de Uso**

Esta expressão é tipicamente colocada no final de uma carta, e-mail, bilhete ou mensagem, antes da assinatura. É uma despedida que suaviza a comunicação e reforça o vínculo entre o remetente e o destinatário. Pode ser usada em diversas situações, desde comunicações formais até informais, dependendo do relacionamento entre as partes.

**Contextos Comuns**

É comum encontrar “com carinho” em correspondências pessoais, como cartas para amigos ou familiares, e-mails para colegas de trabalho com quem se tem um bom relacionamento, ou mensagens para pessoas queridas. Em contextos mais formais, pode ser usada com moderação para adicionar um toque de cordialidade, mas geralmente é mais frequente em situações informais ou semi-formais.

**Comparação com Palavras Semelhantes**

“Com carinho” difere de despedidas mais formais como “Atenciosamente” ou “Respeitosamente”, que são mais distantes e profissionais. É mais afetuoso que “Abraços”, que é mais geral e pode ser usado com qualquer pessoa, mas menos íntimo que “Com todo o meu amor”, que geralmente é reservado para relacionamentos românticos ou familiares muito próximos.

사용 참고사항

This phrase is primarily used in written communication. It's a warm closing that softens the tone of a message. While friendly, it can sometimes be perceived as too intimate in very formal or professional settings.

자주 하는 실수

Using 'com carinho' in highly formal business emails or official documents where a more neutral closing like 'Atenciosamente' is expected. It can also be overused in contexts where it might seem insincere.

암기 팁

Think of 'car' in 'carinho' sounding like 'care' in English. So, 'com carinho' means 'with care' and affection.

어원

The phrase 'com carinho' literally translates to 'with affection' or 'with fondness'. 'Carinho' derives from the Latin 'calor', meaning 'heat', evolving to signify warmth of feeling and gentle affection.

문화적 맥락

In Portuguese-speaking cultures, especially Brazil, expressing warmth and personal connection is highly valued. 'Com carinho' is a common way to convey this sentiment in written communication, reflecting the cultural emphasis on relationships.

예시

1

Espero que você melhore logo! Com carinho, sua amiga.

informal

I hope you get well soon! With affection, your friend.

2

Obrigado pela ajuda com o projeto. Com carinho, João.

semi-formal

Thank you for your help with the project. With affection, João.

3

Querida vovó, mandando um beijo! Com carinho.

personal

Dear grandma, sending a kiss! With affection.

4

Recebi seu relatório, obrigado. Com carinho.

neutral

I received your report, thank you. With affection.

어휘 가족

명사
carinho
동사
acarinharr
형용사
carinhoso(a)

자주 쓰는 조합

Um abraço, com carinho A hug, with affection
Com todo o meu carinho With all my affection
Mando um beijo com carinho Sending a kiss with affection

자주 쓰는 구문

Um abraço com carinho

A hug with affection

Mando beijos com carinho

Sending kisses with affection

Fique bem, com carinho

Take care, with affection

자주 혼동되는 단어

Com carinho vs Atenciosamente

'Atenciosamente' is a formal closing, suitable for business correspondence, implying polite attention. 'Com carinho' is informal and expresses personal affection.

Com carinho vs Abraços

'Abraços' is a common, friendly closing, less intense than 'com carinho'. It can be used more broadly, while 'com carinho' implies a deeper level of tenderness or fondness.

문법 패턴

Expressão + vírgula + nome/pronome Usado antes da assinatura em correspondências.

Add warmth to your closings

Use 'com carinho' to make your written messages feel more personal and heartfelt. It's a simple way to show you care.

Avoid in very formal settings

While friendly, 'com carinho' might be too informal for highly professional or official communications. Use with discretion.

Expressing affection in Brazil

Brazilians often value warmth and personal connection in communication. Using phrases like 'com carinho' reflects this cultural tendency towards expressiveness.

셀프 테스트

fill blank

Complete a frase com a expressão correta:

Espero que goste do presente! Um abraço, ___

정답! 아쉬워요. 정답: a

A frase expressa um desejo pessoal e um tom amigável, por isso 'com carinho' é a despedida mais adequada para demonstrar afeto.

multiple choice

Escolha a melhor opção para finalizar o e-mail:

Querida Ana, foi ótimo conversar com você hoje. Espero que possamos nos ver em breve. _____, Maria

정답! 아쉬워요. 정답: c

'Com carinho' é a opção mais adequada por expressar afeto e familiaridade entre amigas, condizente com o tom da mensagem.

sentence building

Ordene as palavras para formar uma despedida afetuosa:

carinho / com /

정답! 아쉬워요. 정답: a

A ordem correta e natural da expressão em português é 'com carinho'.

점수: /3

자주 묻는 질문

4 질문

Você deve usar 'com carinho' ao final de mensagens escritas, como e-mails, cartas ou bilhetes, para expressar afeto e gentileza ao destinatário. É especialmente apropriado quando você tem um relacionamento próximo ou amigável com a pessoa.

Depende do contexto e do seu relacionamento com o colega. Se for um colega com quem você tem uma relação amigável e o e-mail não for excessivamente formal, pode ser apropriado. Para comunicações estritamente formais ou com superiores, é melhor optar por despedidas mais neutras.

'Com carinho' expressa um afeto mais profundo e terno. 'Abraços' é uma despedida mais geral e comum, usada tanto em contextos informais quanto em alguns semi-formais, sendo menos carregada de emoção.

Geralmente não é recomendado usar 'com carinho' para desconhecidos ou em contextos muito formais, pois pode soar um pouco íntimo demais ou inadequado. É mais seguro reservar essa expressão para pessoas que você conhece e com quem tem algum nível de familiaridade.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!