A2 adverb #1,000 가장 일반적인 20분 분량

Em resumo

At the A1 level, learners are primarily focused on basic vocabulary and simple sentence structures. While 'em resumo' is technically an A2 phrase, an A1 learner might encounter it and can easily begin using it as a fixed, memorized chunk of language. At this stage, you do not need to worry about the deep grammatical implications of adverbial locutions. Instead, treat 'em resumo' as a magic phrase that means 'long story short'. When you are trying to tell a story in Portuguese but realize you lack the vocabulary to explain all the details, you can use 'em resumo' to skip to the end. For example, if you want to say you went to the store, lost your keys, and had to walk home, but you only know how to say 'bad day', you can say: 'Fui à loja... problemas... em resumo, um dia mau.' It is a survival tool. It helps you maintain the flow of conversation even when your vocabulary is limited. Native speakers will appreciate your effort to conclude your thought clearly. Focus on memorizing the pronunciation (re-ZOO-mo) and the fact that it usually goes at the beginning of your final sentence. Do not worry about using it in the middle of sentences yet. Just use it as a simple bridge between your struggle to explain details and your final, simple conclusion. It is a great way to sound a bit more natural and organized, even with very basic Portuguese skills.
At the A2 level, 'em resumo' becomes a core part of your active vocabulary. You are now capable of forming longer, connected sentences, and you need transition words to make your speech and writing flow logically. 'Em resumo' is the perfect tool for this. You understand that it means 'in summary' or 'briefly'. At this stage, you should focus on the strict punctuation rule: always use a comma after 'em resumo' when it starts a sentence. You are likely writing short paragraphs about your weekend, your job, or your hobbies. You can use this phrase to write a concluding sentence for these short texts. For example: 'No fim de semana, fui à praia, comi peixe e descansei. Em resumo, foi um ótimo fim de semana.' You should also start listening for it in everyday conversations. When a native speaker uses it, pay attention to how they drop their voice slightly and deliver the main point. You are no longer just using it as a survival tool to escape a lack of vocabulary; you are using it intentionally to structure your thoughts. You should also be aware that it is similar to 'resumindo', and you can start alternating between the two to add variety to your speech. Mastering 'em resumo' at the A2 level is a significant step toward conversational fluency, as it shows you can manage the flow of information.
As a B1 learner, your ability to express opinions, narrate events, and explain situations is growing rapidly. You are moving beyond simple descriptions and entering the realm of basic argumentation and detailed storytelling. 'Em resumo' is essential here because your stories are getting longer, and you need a reliable way to wrap them up before you lose your listener's attention. At this level, you should be comfortable using 'em resumo' not just at the beginning of a sentence, but occasionally in the middle to connect two clauses (e.g., 'O teste foi muito difícil e, em resumo, acho que reprovei'). You are also writing more complex texts, such as informal emails or short essays. 'Em resumo' should be a standard part of your writing toolkit for concluding paragraphs. Furthermore, you should start recognizing the subtle differences between 'em resumo' and its alternatives. You know that 'em resumo' is great for general use, but you might start experimenting with 'em suma' for slightly more formal writing assignments. You also understand that the phrase following 'em resumo' must logically encapsulate the preceding information; it cannot introduce a completely new topic. Your use of the phrase is becoming more strategic. You use it to control the narrative, to ensure your main point is understood, and to demonstrate a clear, logical progression of thought in Portuguese.
At the B2 level, you are an independent user of the language. You can participate in debates, give presentations, and understand complex news broadcasts. Your use of 'em resumo' should reflect this advanced competence. You are no longer just summarizing simple stories; you are synthesizing complex arguments and abstract ideas. In a professional or academic setting, you use 'em resumo' to distill a five-minute explanation of a business strategy or a historical event into a single, punchy takeaway. You are highly aware of register, knowing exactly when 'em resumo' is appropriate and when to upgrade to 'em síntese' (for academic analysis) or switch to 'trocando em miúdos' (for casual, idiomatic explanations). Your pronunciation and intonation when using the phrase are native-like; you use it with the correct prosodic pause to emphasize the upcoming conclusion. In writing, you use it flawlessly, never forgetting the comma, and you integrate it smoothly into complex paragraph structures. You also understand the rhetorical power of the phrase. You can use it to cut through a convoluted argument in a debate, forcefully bringing the focus back to your core thesis. At B2, 'em resumo' is not just a vocabulary word; it is a discourse management strategy that allows you to communicate efficiently and persuasively in almost any Portuguese-speaking environment.
As a C1 learner, your command of Portuguese is highly proficient, and your use of discourse markers like 'em resumo' is sophisticated and nuanced. You understand that while 'em resumo' is a common phrase, its placement and timing can drastically alter the tone of a conversation or text. You use it effortlessly in high-level professional meetings to summarize complex reports, or in academic writing to synthesize literature reviews. You are fully comfortable with all its synonyms ('em suma', 'em síntese', 'resumindo', 'em poucas palavras') and select the exact right one based on the microscopic nuances of the context and your audience. You might even use 'em resumo' stylistically, perhaps to create a deliberate contrast or a comedic anticlimax after a highly dramatic, detailed narrative. You recognize it in literature and high-level journalism, understanding how authors use it to pace their writing and manage the reader's cognitive load. You never make grammatical errors with it, and you can easily explain its function and punctuation rules to lower-level learners. At this stage, the phrase is completely internalized. You don't translate 'in summary' in your head; you simply feel the pragmatic need to synthesize information and the Portuguese phrase 'em resumo' naturally emerges as the perfect linguistic tool for the job.
At the C2 level, you possess a near-native mastery of Portuguese. Your relationship with 'em resumo' is entirely intuitive. You manipulate it with the same ease and stylistic flair as a highly educated native speaker. You understand its historical and etymological roots, recognizing how the noun 'resumo' functions within the prepositional phrase. You can play with its syntax, perhaps using it at the very end of a complex, multi-clause sentence for a specific rhetorical echo effect, knowing exactly how to punctuate it to maintain grammatical integrity. You are aware of regional variations in how frequently it is used compared to its synonyms across different Portuguese-speaking countries (e.g., subtle preferences in Portugal versus Brazil). In highly specialized domains—such as legal drafting, scientific publishing, or literary criticism—you know exactly when 'em resumo' is too colloquial and must be replaced by highly specific jargon, and when it is the perfect, elegant choice to cut through dense academic prose. You use it not just to summarize, but to control the rhythm, pacing, and emotional resonance of your discourse. Whether delivering a keynote address, writing a doctoral thesis, or engaging in rapid-fire, witty banter, 'em resumo' is deployed flawlessly, contributing to the overall eloquence, precision, and natural flow of your Portuguese.

Em resumo 30초 만에

  • Translates directly to 'in summary' or 'briefly'.
  • Always use a comma after it when starting a sentence.
  • Used to skip long details and get straight to the point.
  • Perfect for concluding emails, stories, or presentations.

The Portuguese phrase 'em resumo' is an essential discourse marker that translates directly to 'in summary' or 'briefly' in English. It is composed of the preposition 'em' (in) and the masculine noun 'resumo' (summary, abstract, or overview). When combined, these two words form an adverbial locution that serves a critical function in both spoken and written Portuguese: it signals to the listener or reader that the speaker is about to condense a larger amount of information into its most important, core elements. Understanding how and when to use this phrase is a major milestone for language learners, particularly at the A2 level, because it allows for more fluid, organized, and natural communication.

Linguistic Function
As a discourse marker, 'em resumo' functions to transition from a detailed, perhaps overly complex explanation into a concise concluding thought. It helps manage the cognitive load of the listener by explicitly stating that the upcoming information is the main takeaway.

In everyday conversations, people use 'em resumo' when they realize they have been talking for too long or when they want to get straight to the point after providing necessary background context. For instance, imagine a friend telling a long, convoluted story about their terrible day at work, involving missed trains, spilled coffee, and angry bosses. After five minutes of detailing these events, they might pause and use this phrase to deliver the final verdict of the story.

Perdi o autocarro, choveu imenso e esqueci-me do almoço. Em resumo, o meu dia foi um desastre.

This usage is incredibly common across all Portuguese-speaking regions, from the bustling streets of São Paulo to the historic cafes of Lisbon. It bridges the gap between formal and informal registers, making it a highly versatile tool in your vocabulary arsenal. Whether you are writing an academic paper, summarizing a business meeting, or just chatting with friends at a bar, 'em resumo' fits perfectly into the dialogue.

Furthermore, the phrase is often used interchangeably with other summarizing expressions, such as 'resumindo' (summarizing) or 'em suma' (in short). However, 'em resumo' remains one of the most accessible and widely understood options for learners. It does not carry the slightly elevated, formal tone of 'em suma', nor does it require the gerund conjugation of 'resumindo', making it structurally simpler to deploy in real-time conversation.

Cognitive Benefit
Using this phrase gives the speaker a micro-second to gather their thoughts. It acts as a filler that is actually productive, allowing you to mentally organize your concluding sentence while maintaining the floor in a conversation.

Let us look at another practical application. In professional environments, time is often of the essence. During presentations or lengthy emails, professionals will use this phrase to highlight action items or core conclusions. If a manager is explaining a complex new company policy regarding remote work, they might detail the hours, the software requirements, and the communication protocols, but they will end with a clear, concise summary.

A nova política exige o uso de VPN e horários fixos. Em resumo, precisamos de mais segurança e pontualidade.

This demonstrates how the phrase distills complexity into simplicity. For language learners, mastering 'em resumo' means you can participate in complex discussions even if you lack the vocabulary to debate every minor detail. You can listen to a long explanation in Portuguese, synthesize the information in your head, and reply with a summarizing statement to confirm your understanding.

O projeto vai custar mais dinheiro e demorar mais tempo. Em resumo, estamos atrasados.

In educational settings, teachers frequently use this phrase to ensure students have grasped the core concept of a lesson before moving on to the next topic. It is a pedagogical tool as much as a conversational one. When you hear a teacher say 'em resumo', you know it is time to take notes, because whatever follows is likely to be on the exam.

To truly integrate this phrase into your active vocabulary, you must practice recognizing the moments in a conversation where a summary is needed. It is not just about knowing the translation; it is about feeling the rhythm of the discourse. When the details become overwhelming, or when the story reaches its natural conclusion, that is your cue. Embrace the power of 'em resumo' to make your Portuguese clearer, more authoritative, and significantly more native-like.

Emotional Context
Sometimes, 'em resumo' is used with a sigh of exasperation or relief, indicating that the speaker is tired of explaining the details and just wants to get to the bottom line. Pay attention to body language and tone when this phrase is deployed.

Eles discutiram durante horas sem chegar a um acordo. Em resumo, foi uma perda de tempo.

By observing these varied contexts, from the frustrated storyteller to the efficient manager, you can see that 'em resumo' is much more than a simple vocabulary word. It is a structural pillar of effective communication in Portuguese, allowing speakers to navigate the complex waters of human interaction with grace and clarity.

A receita leva muitos ingredientes difíceis de encontrar. Em resumo, é melhor irmos a um restaurante.

Understanding the syntactic placement and grammatical rules surrounding 'em resumo' is crucial for using it correctly and sounding like a natural Portuguese speaker. Unlike some adverbs that can float freely throughout a sentence with little consequence, 'em resumo' has specific structural preferences that dictate its usage. Primarily, it acts as a sentence modifier, meaning it provides context or a framework for the entire clause that follows it, rather than modifying a single verb or adjective. This characteristic heavily influences where it appears in a sentence and how it is punctuated.

Sentence Initial Position
The most common and impactful position for 'em resumo' is at the very beginning of a sentence. In this position, it acts as a clear signpost, warning the reader or listener that a summary is imminent.

When placed at the beginning of a sentence, 'em resumo' must always be followed by a comma. This is a non-negotiable rule in written Portuguese. The comma represents the natural pause a speaker takes before delivering the summarized information. Without the comma, the sentence becomes grammatically incorrect and visually confusing to a native reader. Let us examine how this looks in practice. Imagine you are writing an email to a colleague summarizing a long meeting. You would start your concluding thought with this phrase, properly punctuated.

Em resumo, precisamos de aprovar o orçamento até sexta-feira.

This structure is incredibly robust and can be used in almost any context, from casual text messages to formal academic papers. The phrase sets the stage, the comma provides the pause, and the independent clause delivers the core message. But what happens if you want to use it in the middle of a sentence? While less common than the initial position, 'em resumo' can be embedded within a sentence, usually to connect two related clauses. When used mid-sentence, it must be isolated by commas on both sides.

Let us look at an example of mid-sentence usage. This structure is often found in slightly more formal writing or careful speech, where the speaker wants to inject the summary directly into the flow of the narrative without starting a completely new sentence.

O novo sistema é complexo e, em resumo, muito caro para a nossa empresa.

Connecting Ideas
When used with the conjunction 'e' (and), 'em resumo' effectively bridges the descriptive part of the sentence with the conclusive part, creating a smooth, logical flow of information.

It is also possible, though quite rare, to place 'em resumo' at the very end of a sentence. This is almost exclusively a feature of spoken, informal Portuguese and is often added as an afterthought. When a speaker finishes a sentence and realizes they want to emphasize that what they just said was the bottom line, they might tack it onto the end. In writing, this would be preceded by a comma.

Não vamos conseguir terminar o trabalho a tempo, em resumo.

While grammatically permissible, placing it at the end lacks the rhetorical punch of the sentence-initial position. As a learner, your primary focus should be mastering the initial position, as it is the most natural, common, and effective way to use the phrase. Another important aspect of using 'em resumo' is understanding what kind of information should follow it. The clause following this phrase should be a synthesis, a conclusion, or a bottom-line statement. It should not introduce new, complex details. If you use 'em resumo' and then proceed to list five new pieces of information, you are misusing the discourse marker and confusing your listener.

Let us practice with a few more examples to solidify the sentence structure. Notice how in each case, the phrase is followed by a comma and a clear, concise statement that wraps up a presumed preceding context.

Em resumo, a viagem foi maravilhosa apesar da chuva.

Contrastive Summaries
Sometimes, the summary contrasts with the detailed explanation. For example, a long list of negative events might be summarized with a surprisingly positive conclusion, or vice versa. 'Em resumo' facilitates this pivot perfectly.

Finally, consider the tense of the verb following 'em resumo'. Because it is a discourse marker, it does not dictate the tense of the sentence. You can summarize past events (Em resumo, foi mau), present situations (Em resumo, estamos perdidos), or future plans (Em resumo, vamos ter de cancelar). This flexibility makes it an incredibly powerful tool for learners at the A2 level, as it can be seamlessly integrated into whatever grammar structures you have already mastered.

Em resumo, faremos o que for necessário para vencer.

To truly master a language, you must understand not just what words mean, but where they live in the real world. The phrase 'em resumo' is ubiquitous in Portuguese-speaking societies, appearing across a vast spectrum of contexts, from the highly formal to the intimately casual. By exploring the specific environments where this phrase thrives, learners can develop a more intuitive sense of when to deploy it themselves. One of the most common places you will encounter 'em resumo' is in the realm of news and journalism. News anchors and reporters frequently use this phrase to distill complex political, economic, or social issues into digestible soundbites for their audience.

Journalistic Context
In journalism, time is limited, and clarity is paramount. Reporters will detail the intricacies of a new law or a global event, and then use 'em resumo' to tell the viewer exactly how this news impacts their daily life.

Imagine watching a Portuguese news broadcast about a complicated new tax reform. The reporter might spend three minutes explaining brackets, deductions, and corporate rates. But at the end of the segment, they will look directly at the camera and deliver the bottom line. This is the moment the viewer has been waiting for, the moment the complex information is translated into practical reality.

O governo aprovou as novas medidas fiscais. Em resumo, os impostos vão aumentar no próximo ano.

Moving away from the television screen and into the corporate office, 'em resumo' is a staple of business communication. In meetings, presentations, and corporate emails, professionals use this phrase to drive consensus and highlight action items. Corporate environments value efficiency, and 'em resumo' is the linguistic embodiment of getting straight to the point. After a long PowerPoint presentation detailing market research, consumer trends, and financial projections, the presenter will inevitably use this phrase to summarize the strategic recommendation.

Consider a scenario where a project manager is updating the team on a delayed software launch. They might explain the bugs found in the code, the issues with the server, and the sick leave of a key developer. But the team really just needs to know the new timeline.

Tivemos vários problemas técnicos esta semana. Em resumo, o lançamento foi adiado para o mês que vem.

Academic Settings
Professors and students rely heavily on 'em resumo' during lectures and in essays. It is used to conclude arguments, summarize chapters, and ensure that the core thesis of a discussion is clearly understood before moving forward.

Beyond the formal spheres of news, business, and academia, 'em resumo' is incredibly common in everyday, casual storytelling. Portuguese speakers are known for their expressive and detailed way of recounting events. A simple story about going to the supermarket can easily turn into a ten-minute saga involving traffic, bumping into an old friend, and a debate over the price of tomatoes. In these casual settings, 'em resumo' is often used humorously or emphatically to cut through the self-generated noise and deliver the punchline.

Falei com a Maria, depois com o João, e ninguém sabia de nada. Em resumo, a festa foi cancelada e ninguém me avisou.

You will also hear this phrase frequently in customer service interactions. When a customer explains a complicated problem with their internet connection or a defective product, the customer service representative will often use 'em resumo' to confirm they have understood the issue correctly before offering a solution. This active listening technique builds rapport and ensures clarity.

Finally, 'em resumo' is a crucial tool in arguments or debates, whether formal or informal. When tempers flare and arguments become tangled, a speaker will use this phrase to forcefully restate their core position, cutting away the opponent's distractions. It is a way of reclaiming the narrative and focusing the discussion on what the speaker believes is the most important point.

Podes dar as desculpas que quiseres, mas, em resumo, tu erraste.

Literature and Books
In literature, authors use 'em resumo' to provide exposition efficiently or to summarize a character's internal monologue, allowing the plot to advance without getting bogged down in excessive detail.

A vida dele tinha sido uma série de fracassos. Em resumo, ele precisava de um recomeço.

Even though 'em resumo' is a relatively straightforward phrase, learners at the A2 level and beyond frequently make a few predictable mistakes when trying to incorporate it into their Portuguese. These errors usually stem from direct translation issues from their native language, misunderstandings of punctuation rules, or a failure to grasp the pragmatic function of a summarizing discourse marker. By identifying and analyzing these common pitfalls, you can accelerate your learning process and ensure that your use of 'em resumo' sounds natural and grammatically correct. The most prevalent mistake, particularly in written Portuguese, is the omission of the comma.

The Missing Comma
Because English speakers sometimes write 'In summary we went home' without a comma (though technically incorrect in English too, it is common in casual writing), they carry this habit into Portuguese. In Portuguese, failing to place a comma after 'Em resumo' at the start of a sentence is a glaring grammatical error.

When you write 'Em resumo o filme foi bom' instead of 'Em resumo, o filme foi bom', the sentence loses its structural clarity. The comma is not just a stylistic choice; it represents a mandatory prosodic pause in speech. Without it, the reader's internal voice rushes through the transition, making the text feel breathless and unpolished. Always, without exception, use a comma when starting a sentence with this phrase.

INCORRECT: Em resumo não temos dinheiro.
CORRECT: Em resumo, não temos dinheiro.

Another frequent mistake is confusing 'em resumo' with 'no resumo'. While both use the word 'resumo', they mean entirely different things. 'Em resumo' is an adverbial phrase meaning 'in summary' or 'briefly'. 'No resumo' translates literally to 'in the summary' or 'on the abstract', referring to a specific physical or digital document. If you are talking about a document you wrote, you use 'no resumo'. If you are transitioning your speech to a conclusion, you use 'em resumo'.

Let us look at an example of this confusion. A student might try to say 'In summary, the book is about history' but mistakenly say 'No resumo, o livro é sobre história'. This sounds to a native speaker like 'Inside the abstract document, the book is about history', which is awkward. The correct phrasing is 'Em resumo, o livro é sobre história'.

INCORRECT: No resumo, a reunião foi produtiva.
CORRECT: Em resumo, a reunião foi produtiva.

Overuse as a Filler
Learners often latch onto a few transition words and overuse them. Using 'em resumo' multiple times in a single short conversation or paragraph dilutes its impact and makes the speaker sound repetitive and unnatural.

It is important to remember that 'em resumo' is a powerful tool for concluding a thought. If you use it after every single sentence, you are not summarizing; you are just using a verbal tic. Reserve it for moments when you genuinely need to condense information or transition to a final point. If you find yourself overusing it, try alternating with synonyms like 'resumindo' or simply pausing instead of using a filler word.

A apresentação foi longa. Em resumo, os lucros caíram. Precisamos de um novo plano.

A more subtle mistake involves using 'em resumo' to introduce new, complex information rather than summarizing what has already been said or implied. The core function of a summary is to simplify. If you say 'Em resumo' and then launch into a highly detailed, five-minute explanation of a completely new topic, you violate the listener's expectations. The phrase promises brevity; you must deliver brevity.

Finally, English speakers sometimes try to translate 'to make a long story short' directly into Portuguese as 'para fazer uma história longa curta'. While a Portuguese speaker might understand you, it sounds incredibly unnatural and clunky. The elegant, native way to express this exact sentiment is simply to use 'em resumo' or 'resumindo'. Learning to trust these equivalent phrases rather than forcing direct translations is a major step toward fluency.

Pronunciation Errors
A minor but common spoken mistake is mispronouncing the 's' in 'resumo'. In Portuguese, a single 's' between two vowels makes a 'z' sound. Therefore, it is pronounced 're-ZOO-mo', not 're-SOO-mo'.

A história é muito complicada, mas, em resumo, eles casaram-se no final.

O carro avariou, choveu e perdi o telemóvel. Em resumo, foi um pesadelo.

Expanding your vocabulary beyond a single translation is what elevates your language skills from functional to fluent. While 'em resumo' is an excellent and highly versatile phrase, the Portuguese language offers a rich tapestry of synonyms and alternative expressions that serve similar functions. Knowing when to use these alternatives allows you to adjust your register—from highly formal academic writing to casual street slang—and prevents your speech from sounding repetitive. Let us explore the most common alternatives to 'em resumo' and the nuanced differences that dictate their usage.

Resumindo
This is the gerund form of the verb 'resumir' (to summarize). It translates directly to 'summarizing' and is used almost identically to 'em resumo'. It is slightly more dynamic and conversational, making it incredibly popular in spoken Portuguese.

If you are telling a story to a group of friends and want to skip to the end, 'resumindo' is often the go-to choice. It feels active, as if you are summarizing the story in real-time right before their eyes. Grammatically, it functions the same way: it usually starts a sentence and is followed by a comma. You can use 'em resumo' and 'resumindo' interchangeably in about 90% of everyday situations without changing the meaning of your sentence.

Resumindo, não vamos poder ir à festa amanhã.

For more formal contexts, such as academic essays, legal documents, or high-level business reports, 'em suma' is the preferred alternative. 'Em suma' translates to 'in short' or 'in sum'. It carries a weightier, more intellectual tone than 'em resumo'. While you could use 'em suma' in a casual conversation, it might sound a bit overly formal or stiff, akin to saying 'thusly' or 'in conclusion' while chatting at a pub. However, in writing, it is a beautiful and sophisticated transition word.

Another excellent formal alternative is 'em síntese'. The word 'síntese' means synthesis. Therefore, 'em síntese' means 'in synthesis' or 'to synthesize'. This phrase implies not just shortening information, but actively combining complex elements into a cohesive, simplified whole. It is frequently used in scientific, academic, and analytical contexts where data or complex arguments are being evaluated.

Os dados mostram uma queda nas vendas e um aumento nos custos. Em síntese, a empresa está em crise.

Para concluir
Translating to 'to conclude', this phrase is used specifically at the very end of a speech, presentation, or text. While 'em resumo' can be used to summarize a sub-point in the middle of a text, 'para concluir' strictly signals the absolute end of the discourse.

If you want a more colloquial, idiomatic expression, you might hear 'trocando em miúdos'. This literally translates to 'exchanging into small change' (like breaking a large bill into coins). Figuratively, it means 'to break it down', 'to explain simply', or 'in plain terms'. It is used when a speaker has just said something complicated or technical and wants to rephrase it so that anyone can understand. It is a fantastic, highly native-sounding idiom to add to your repertoire.

O algoritmo sofreu uma falha de latência. Trocando em miúdos, a internet caiu.

Finally, 'em poucas palavras' (in a few words) is a direct and easily understood alternative. It functions exactly like its English counterpart. It is universally understood, fits both formal and informal contexts, and clearly communicates the intention to be brief. It is a safe, reliable backup if you momentarily forget 'em resumo'.

Basic Alternatives
For absolute beginners, simply using 'então' (so) or 'portanto' (therefore) can sometimes serve a similar concluding function, though they lack the specific 'summarizing' meaning of 'em resumo'.

A situação é muito complexa, mas, em poucas palavras, precisamos de ajuda.

O projeto falhou em todas as métricas. Em suma, foi um desastre total.

How Formal Is It?

격식체

"Em resumo, os dados indicam uma correlação positiva entre as variáveis."

중립

"Em resumo, a reunião correu bem."

비격식체

"Em resumo, a festa foi brutal!"

Child friendly

"Em resumo, o lobo mau fugiu e os porquinhos ficaram felizes."

속어

"Em resumo, deu merda."

재미있는 사실

In English, 'resume' means to start again after a pause, which stays closer to the original Latin 'resumere' (to take up again). But in Portuguese, 'resumir' evolved to mean 'to summarize'. This makes 'resume' and 'resumir' classic false friends for language learners!

발음 가이드

UK /ẽ ʁɨˈzu.mu/
US /ẽ ʁeˈzu.mu/
The stress falls on the penultimate syllable of the noun: re-ZU-mo.
라임이 맞는 단어
prumo fumo rumo sumo consumo assumo presumo arrumo
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 's' as an 's' instead of a 'z' (re-SOO-mo instead of re-ZOO-mo).
  • Failing to nasalize the 'em', making it sound like the English word 'em'.
  • Pronouncing the final 'o' as a hard 'o' instead of a soft 'u' (re-ZOO-moh instead of re-ZOO-mu).
  • Rolling the 'r' like in Spanish instead of using the guttural/aspirated Portuguese 'r'.
  • Putting the stress on the first syllable (RE-zu-mo) instead of the middle (re-ZU-mo).

난이도

독해 2/5

Very easy to recognize and understand in text, as it clearly signals a conclusion.

쓰기 4/5

Requires remembering the mandatory comma and ensuring the following sentence is actually a summary.

말하기 3/5

Easy to pronounce, but requires good timing and intonation to sound natural.

듣기 2/5

Usually spoken clearly with a slight pause, making it easy to catch in conversation.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

em (in) e (and) mas (but) então (so) fim (end)

다음에 배울 것

resumindo (summarizing) em suma (in short) conclusão (conclusion) portanto (therefore) finalmente (finally)

고급

em síntese (in synthesis) trocando em miúdos (in plain terms) prolixidade (prolixity) concisão (conciseness) epítome (epitome)

알아야 할 문법

Comma Usage with Adverbial Adjuncts

When an adverbial adjunct (like 'em resumo') is moved to the beginning of a sentence, it must be separated by a comma. Example: 'Em resumo, choveu.'

Discourse Markers

Words or phrases that organize discourse but do not change the grammatical structure of the sentence. 'Em resumo' connects the previous context to the current sentence.

Invariable Phrases

Adverbial locutions do not change gender or number. You cannot say 'nos resumos' to mean 'in summary'.

Gerund vs. Noun Phrase

Understanding the difference between using the gerund 'resumindo' (summarizing) and the prepositional phrase 'em resumo' (in summary). Both are grammatically correct transitions.

Position of Adverbs

While adverbs can often move around, sentence-modifying adverbs like 'em resumo' strongly prefer the initial position for rhetorical clarity.

수준별 예문

1

O filme é longo. Em resumo, é chato.

The movie is long. In summary, it is boring.

Used here to connect two very simple ideas, providing a basic conclusion.

2

Não tenho dinheiro. Em resumo, não vou.

I don't have money. In summary, I am not going.

Followed by a comma, introducing a simple negative conclusion.

3

Chove muito hoje. Em resumo, fico em casa.

It rains a lot today. In summary, I stay at home.

Used to summarize a decision based on a simple fact.

4

O carro está avariado. Em resumo, vamos a pé.

The car is broken. In summary, we walk.

Introduces a practical solution to a stated problem.

5

Estou muito cansado. Em resumo, vou dormir.

I am very tired. In summary, I am going to sleep.

Simple cause and effect summarized.

6

A comida é má. Em resumo, não gosto.

The food is bad. In summary, I don't like it.

Summarizing a personal opinion based on a description.

7

Ele fala muito. Em resumo, é chato.

He talks a lot. In summary, he is annoying.

Concluding a character description.

8

O teste foi difícil. Em resumo, tirei má nota.

The test was hard. In summary, I got a bad grade.

Summarizing the result of an event.

1

Trabalhei muito esta semana e estou exausto. Em resumo, preciso de férias.

I worked a lot this week and I am exhausted. In summary, I need a vacation.

Summarizing a compound sentence with a clear need.

2

A casa é grande, bonita e barata. Em resumo, é perfeita para nós.

The house is big, beautiful, and cheap. In summary, it is perfect for us.

Summarizing a list of positive adjectives.

3

Eles discutiram, gritaram e foram embora. Em resumo, o jantar foi um desastre.

They argued, yelled, and left. In summary, the dinner was a disaster.

Providing a concluding label to a series of negative actions.

4

O hotel não tinha internet e a cama era dura. Em resumo, não recomendo.

The hotel had no internet and the bed was hard. In summary, I do not recommend it.

Summarizing reasons for a negative recommendation.

5

Estudei todos os dias e fiz os trabalhos. Em resumo, estou preparado para o exame.

I studied every day and did the assignments. In summary, I am prepared for the exam.

Concluding a state of readiness based on past actions.

6

Perdi o autocarro e começou a chover. Em resumo, cheguei atrasado ao trabalho.

I missed the bus and it started to rain. In summary, I arrived late to work.

Summarizing a sequence of unfortunate events.

7

A receita leva muitos ingredientes e demora horas. Em resumo, dá muito trabalho.

The recipe takes many ingredients and takes hours. In summary, it is a lot of work.

Concluding an assessment of effort required.

8

Ela é inteligente, simpática e muito trabalhadora. Em resumo, é uma excelente colega.

She is smart, friendly, and very hardworking. In summary, she is an excellent colleague.

Summarizing character traits into a final judgment.

1

O projeto enfrentou vários atrasos devido à falta de material. Em resumo, não cumpriremos o prazo estabelecido.

The project faced several delays due to a lack of material. In summary, we will not meet the established deadline.

Used in a professional context to summarize a project status.

2

Apesar de todas as dificuldades financeiras que a empresa atravessa, em resumo, conseguimos evitar despedimentos.

Despite all the financial difficulties the company is going through, in summary, we managed to avoid layoffs.

Used mid-sentence to contrast a negative situation with a positive summary.

3

O autor descreve a sociedade da época com muitos detalhes, mas, em resumo, a mensagem principal é sobre a desigualdade.

The author describes the society of the time with many details, but, in summary, the main message is about inequality.

Summarizing the core theme of a book or text.

4

Houve problemas com o voo, o hotel perdeu a reserva e choveu todos os dias. Em resumo, as férias foram para esquecer.

There were problems with the flight, the hotel lost the reservation, and it rained every day. In summary, the vacation is one to forget.

Summarizing a complex narrative of a bad trip.

5

O novo telemóvel tem uma câmara melhor e mais memória, mas a bateria dura menos. Em resumo, não sei se vale a pena comprar.

The new phone has a better camera and more memory, but the battery lasts less. In summary, I don't know if it's worth buying.

Summarizing a pros and cons analysis.

6

Eles prometeram melhorar as condições de trabalho e aumentar os salários. Em resumo, fizeram muitas promessas que não cumpriram.

They promised to improve working conditions and raise salaries. In summary, they made many promises they didn't keep.

Concluding an evaluation of someone's actions versus promises.

7

O filme tem excelentes atores e uma banda sonora incrível, mas a história é fraca. Em resumo, é um filme mediano.

The movie has excellent actors and an incredible soundtrack, but the story is weak. In summary, it is an average movie.

Summarizing a mixed review into a final verdict.

8

Para fazer este prato, precisas de marisco fresco, azeite de qualidade e muito tempo. Em resumo, é uma receita exigente.

To make this dish, you need fresh seafood, quality olive oil, and a lot of time. In summary, it is a demanding recipe.

Summarizing the requirements of a task.

1

A nova legislação introduz várias isenções fiscais para pequenas empresas, mas aumenta a burocracia. Em resumo, o impacto económico será misto.

The new legislation introduces several tax exemptions for small businesses, but increases bureaucracy. In summary, the economic impact will be mixed.

Summarizing a complex political or economic situation.

2

O debate prolongou-se por horas com argumentos válidos de ambos os lados, mas, em resumo, nenhuma conclusão clara foi alcançada.

The debate dragged on for hours with valid arguments from both sides, but, in summary, no clear conclusion was reached.

Used mid-sentence to summarize the outcome of a lengthy event.

3

A teoria propõe que o universo está em constante expansão devido à energia escura. Em resumo, tudo se está a afastar de tudo o resto.

The theory proposes that the universe is in constant expansion due to dark energy. In summary, everything is moving away from everything else.

Distilling a complex scientific theory into a simple concept.

4

A análise dos dados demográficos revela um envelhecimento rápido da população e uma baixa taxa de natalidade. Em resumo, o sistema de pensões está em risco.

The analysis of demographic data reveals a rapid aging of the population and a low birth rate. In summary, the pension system is at risk.

Drawing a logical conclusion from statistical data.

5

O treinador mudou a tática, substituiu três jogadores e alterou a formação. Em resumo, tentou de tudo para reverter o resultado negativo.

The coach changed the tactics, substituted three players, and altered the formation. In summary, he tried everything to reverse the negative result.

Summarizing a series of strategic actions.

6

A crítica elogiou a cinematografia e a direção de arte, mas destruiu o guião. Em resumo, é um triunfo visual, mas um fracasso narrativo.

The critics praised the cinematography and art direction, but destroyed the script. In summary, it is a visual triumph, but a narrative failure.

Creating a balanced, sophisticated summary of a critique.

7

As negociações sindicais estagnaram devido a divergências sobre os horários de trabalho. Em resumo, a greve parece inevitável.

The union negotiations stagnated due to divergences over working hours. In summary, the strike seems inevitable.

Predicting an outcome based on summarized current events.

8

Ele tentou justificar o seu erro com uma série de desculpas esfarrapadas. Em resumo, recusou-se a assumir a responsabilidade.

He tried to justify his mistake with a series of lame excuses. In summary, he refused to take responsibility.

Summarizing the underlying meaning of someone's behavior.

1

A dissertação explora as nuances da política externa do século XIX; em resumo, argumenta que o imperialismo foi impulsionado por pressões económicas internas.

The dissertation explores the nuances of 19th-century foreign policy; in summary, it argues that imperialism was driven by internal economic pressures.

Used after a semicolon to introduce the core thesis of an academic work.

2

O relatório de sustentabilidade detalha as métricas de emissões de carbono e as iniciativas de reciclagem da corporação. Em resumo, a empresa está a mitigar o seu impacto ambiental, embora lentamente.

The sustainability report details the corporation's carbon emission metrics and recycling initiatives. In summary, the company is mitigating its environmental impact, albeit slowly.

Summarizing corporate data with a nuanced caveat.

3

A complexidade do sistema jurídico atual, com as suas inúmeras alíneas e exceções, torna a justiça inacessível. Em resumo, a burocracia asfixia o direito.

The complexity of the current legal system, with its countless clauses and exceptions, makes justice inaccessible. In summary, bureaucracy suffocates the law.

Using the phrase to deliver a powerful, metaphorical conclusion.

4

O romance desconstrói o mito do herói romântico através de uma narrativa fragmentada. Em resumo, é uma crítica mordaz à idealização do amor.

The novel deconstructs the myth of the romantic hero through a fragmented narrative. In summary, it is a scathing critique of the idealization of love.

Summarizing high-level literary analysis.

5

A intervenção do banco central nos mercados cambiais foi agressiva e sem precedentes. Em resumo, procuraram travar a desvalorização da moeda a todo o custo.

The central bank's intervention in the foreign exchange markets was aggressive and unprecedented. In summary, they sought to halt the currency's devaluation at all costs.

Summarizing complex macroeconomic actions.

6

Apesar da retórica inflamada e das promessas grandiosas durante a campanha eleitoral, em resumo, a atual administração manteve o status quo.

Despite the inflammatory rhetoric and grandiose promises during the electoral campaign, in summary, the current administration maintained the status quo.

Contrasting political rhetoric with practical reality in a summary.

7

A sinfonia transita de um adágio melancólico para um scherzo frenético. Em resumo, a obra reflete a turbulência emocional do compositor durante aquele período.

The symphony transitions from a melancholic adagio to a frenetic scherzo. In summary, the work reflects the composer's emotional turbulence during that period.

Summarizing musical analysis into a biographical context.

8

O algoritmo de inteligência artificial otimiza a logística da cadeia de abastecimento em tempo real. Em resumo, maximiza a eficiência reduzindo o desperdício operacional.

The artificial intelligence algorithm optimizes supply chain logistics in real time. In summary, it maximizes efficiency by reducing operational waste.

Distilling technical jargon into a clear business benefit.

1

A prolixidade do orador serviu apenas para ofuscar a vacuidade dos seus argumentos; em resumo, falou muito para não dizer rigorosamente nada.

The speaker's prolixity served only to obfuscate the vacuity of his arguments; in summary, he spoke a lot to say absolutely nothing.

Using advanced vocabulary leading into a devastatingly simple summary.

2

A exegese do texto sagrado revela múltiplas camadas de interpretação alegórica, mas, em resumo, o cerne da mensagem permanece inalteravelmente ético.

The exegesis of the sacred text reveals multiple layers of allegorical interpretation, but, in summary, the core of the message remains unalterably ethical.

Synthesizing deep theological or literary analysis.

3

O emaranhado de alianças geopolíticas e interesses económicos subjacentes ao conflito é dantesco. Em resumo, trata-se de uma guerra por procuração disfarçada de intervenção humanitária.

The tangle of geopolitical alliances and economic interests underlying the conflict is Dantesque. In summary, it is a proxy war disguised as a humanitarian intervention.

Delivering a sharp, cynical summary of a complex global issue.

4

A arquitetura brutalista do edifício contrasta violentamente com a paisagem bucólica circundante. Em resumo, é uma imposição estética que desafia a harmonia natural.

The brutalist architecture of the building contrasts violently with the surrounding bucolic landscape. In summary, it is an aesthetic imposition that defies natural harmony.

Summarizing an aesthetic critique with high-register vocabulary.

5

As flutuações quânticas no vácuo sugerem que o espaço vazio é, paradoxalmente, um caldeirão de energia latente. Em resumo, o nada é, fundamentalmente, tudo.

Quantum fluctuations in a vacuum suggest that empty space is, paradoxically, a cauldron of latent energy. In summary, nothingness is, fundamentally, everything.

Summarizing abstract physics into a philosophical paradox.

6

A jurisprudência sobre esta matéria é errática e frequentemente contraditória, o que, em resumo, gera uma perigosa insegurança jurídica para os cidadãos.

The jurisprudence on this matter is erratic and frequently contradictory, which, in summary, generates a dangerous legal uncertainty for citizens.

Summarizing a legal critique and its societal impact.

7

O tratado filosófico navega pelas águas turvas da epistemologia kantiana. Em resumo, questiona os limites inerentes da perceção humana.

The philosophical treatise navigates the murky waters of Kantian epistemology. In summary, it questions the inherent limits of human perception.

Distilling dense philosophy into a single, accessible sentence.

8

A fusão das duas corporações prometia sinergias inigualáveis, mas a incompatibilidade das culturas organizacionais resultou, em resumo, numa paralisia institucional.

The merger of the two corporations promised unparalleled synergies, but the incompatibility of the organizational cultures resulted, in summary, in institutional paralysis.

Summarizing a complex corporate failure with precise terminology.

자주 쓰는 조합

Dizer em resumo
Explicar em resumo
Apresentar em resumo
Em resumo, é isso
Mas, em resumo
Portanto, em resumo
Em resumo, podemos concluir
Tudo, em resumo
Apenas em resumo
E, em resumo

자주 쓰는 구문

Em resumo, sim.

Em resumo, não.

Em resumo, é complicado.

Bem, em resumo...

Em resumo, foi assim.

Para pôr em resumo

Em resumo da ópera

Em resumo, nada feito.

Em resumo, estamos tramados.

Em resumo, tudo bem.

자주 혼동되는 단어

Em resumo vs No resumo

'No resumo' means 'in the abstract' or 'in the summary document'. It refers to a physical or digital text. 'Em resumo' is the transition phrase meaning 'briefly'.

Em resumo vs Em suma

'Em suma' means the exact same thing but is significantly more formal. Don't use 'em suma' when chatting casually with friends at a cafe.

Em resumo vs Resumidamente

'Resumidamente' is an adverb meaning 'briefly'. It is often used to modify a specific verb (e.g., 'Ele explicou resumidamente' - He explained briefly), whereas 'em resumo' modifies the whole sentence.

관용어 및 표현

"Resumo da ópera"

The final conclusion or the moral of a complicated story or situation.

O resumo da ópera é que ficámos sem dinheiro.

Informal (especially in Brazil)

"Trocando em miúdos"

To explain something complicated in very simple, easy-to-understand terms.

Trocando em miúdos, a máquina avariou de vez.

Informal

"Ir direto ao assunto"

To get straight to the point without beating around the bush.

Vamos ir direto ao assunto e assinar o contrato.

Neutral

"Sem papas na língua"

To speak bluntly and directly, often summarizing a harsh truth without sugarcoating it.

Vou dizer-te sem papas na língua: o teu trabalho está mau.

Informal

"Cortar o mal pela raiz"

To deal with a problem directly and immediately, often used as a summary of a drastic action.

Em resumo, decidi cortar o mal pela raiz e despedi-o.

Neutral

"Falar curto e grosso"

To speak briefly and bluntly, often rudely.

Para falar curto e grosso, não quero ir.

Informal

"Pôr os pontos nos is"

To clarify all the details and make the final summary absolutely clear.

Em resumo, vamos pôr os pontos nos is para não haver dúvidas.

Neutral

"Dar o braço a torcer"

To admit you were wrong, often the summary of a long argument.

Em resumo, tive de dar o braço a torcer e pedir desculpa.

Neutral

"Fazer um ponto de situação"

To make a status report or summarize the current state of affairs.

Vamos fazer um ponto de situação antes de avançar.

Formal/Business

"Em pratos limpos"

To explain something clearly and openly, summarizing the truth.

Vamos pôr a questão em pratos limpos, em resumo, tu mentiste.

Informal

혼동하기 쉬운

Em resumo vs Resumo

It is the noun form of the word.

'Resumo' is a thing (a summary). 'Em resumo' is an adverbial phrase (in summary). You write a 'resumo', but you speak 'em resumo'.

Eu escrevi um resumo do livro. Em resumo, o livro é bom.

Em resumo vs Suma

Used in the synonym 'em suma'.

'Suma' means sum or essence. It is rarely used outside the phrase 'em suma' in modern Portuguese, whereas 'resumo' is a very common standalone noun.

Em suma, não concordo.

Em resumo vs Síntese

Used in the synonym 'em síntese'.

'Síntese' implies combining different elements into a new whole, often used in chemistry or high-level academia. 'Resumo' just means making something shorter.

A síntese das proteínas é complexa.

Em resumo vs Conclusão

Summaries and conclusions often happen at the same time.

A summary ('resumo') repeats what was said but shorter. A conclusion ('conclusão') introduces a new final thought or judgment based on what was said.

Em conclusão, devemos mudar de estratégia.

Em resumo vs Brevemente

Translates to 'briefly' or 'shortly'.

'Brevemente' usually refers to time (e.g., 'O filme estreia brevemente' - The movie premieres shortly). 'Em resumo' refers to the amount of information.

Brevemente estarei aí.

문장 패턴

A2

Em resumo, + [Subject] + [Verb] + [Complement].

Em resumo, o jantar foi excelente.

B1

[Complex Context]. Em resumo, + [Simple Conclusion].

Choveu, ventou e trovejou. Em resumo, o tempo esteve péssimo.

B1

[Clause 1] e, em resumo, + [Clause 2].

O carro avariou e, em resumo, chegámos tarde.

B2

Apesar de [Noun/Gerund], em resumo, + [Conclusion].

Apesar de termos estudado, em resumo, o teste correu mal.

B2

[Argument 1], mas, em resumo, + [Core Thesis].

A ideia é boa, mas, em resumo, custa muito dinheiro.

C1

[Detailed Analysis]; em resumo, + [Synthesis].

Os dados mostram uma quebra de 20%; em resumo, estamos em recessão.

C1

Seja como for, em resumo, + [Definitive Statement].

Seja como for, em resumo, a decisão é final.

C2

[Prolix Exposition], o que, em resumo, significa que + [Clause].

A burocracia aumentou, o que, em resumo, significa que o processo vai estagnar.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Highly frequent in both spoken and written Portuguese across all dialects.

자주 하는 실수
  • Writing 'Em resumo o filme foi bom.' without a comma. Em resumo, o filme foi bom.

    In Portuguese grammar, when an adverbial phrase is moved to the beginning of a sentence, it must be isolated by a comma. Omitting it is a punctuation error.

  • Saying 'No resumo, não gostei.' to mean 'In summary, I didn't like it.' Em resumo, não gostei.

    'No resumo' means 'inside the abstract document'. To use it as a transition phrase meaning 'briefly', you must use the preposition 'em'.

  • Pronouncing the word as 're-SOO-mo'. Pronouncing it as 're-ZOO-mo'.

    A single 's' between two vowels in Portuguese takes on the 'z' sound. Pronouncing it with an 's' sound is a common phonetic mistake.

  • Using 'em resumo' to introduce a long, detailed new topic. Using 'em resumo' to introduce a short, simple concluding thought.

    The phrase promises brevity. Using it and then talking for five more minutes about new details violates the pragmatic function of the discourse marker.

  • Translating 'to make a long story short' literally as 'para fazer uma história longa curta'. Em resumo, ... / Resumindo, ...

    Direct translations of idioms rarely work. Portuguese speakers use 'em resumo' or 'resumindo' to express the exact same concept naturally.

The Golden Comma Rule

Never forget the comma after 'Em resumo' at the start of a sentence. It is the easiest way to make your written Portuguese look native and polished.

The Dramatic Pause

When speaking, use 'em resumo' to grab attention. Say it, pause for half a second, and then deliver your final point. It makes you sound confident.

Mix it Up

Once you are comfortable with 'em resumo', start using 'resumindo' in casual chats and 'em suma' in formal writing to show off your vocabulary.

The Bottom Line Marker

In meetings or lectures, when you hear 'em resumo', stop worrying about the details you missed and focus entirely on the next sentence. That is the core message.

Email Etiquette

If you write a long email in Portuguese, add a final paragraph starting with 'Em resumo,' to give the reader a quick TL;DR (Too Long; Didn't Read).

Mind the Z

Practice saying 're-ZOO-mo'. Saying 're-SOO-mo' is a dead giveaway that you are a learner. The single 's' between vowels is always a 'z' sound.

Don't Overuse It

Using 'em resumo' three times in a two-minute conversation sounds strange. Use it only when you actually need to condense a large amount of information.

Universal Phrase

Don't worry about regional dialects with this phrase. Whether you are in Lisbon, Luanda, or Rio de Janeiro, 'em resumo' works perfectly.

Learn the Slang Alternative

If you want to sound like a true local in an informal setting, try replacing 'em resumo' with 'trocando em miúdos' when explaining something complex.

The Standalone Test

Before writing 'em resumo', check if the next sentence makes sense as the main point of your whole text. If it introduces random new facts, delete the phrase.

암기하기

기억법

Imagine you are in a ZOO (re-ZOO-mo) and you only have five minutes to see all the animals. You have to see them IN SUMMARY. 'Em re-ZOO-mo'.

시각적 연상

Picture a giant funnel. A massive amount of chaotic words and long sentences are poured into the top of the funnel. At the very bottom, a single, clear drop comes out. That drop is labeled 'Em resumo'.

Word Web

em resumo resumir resumo resumidamente em suma conclusão breve curto

챌린지

Next time you watch a movie or read an article, try to summarize the entire plot in just one sentence in Portuguese, starting with 'Em resumo, ...'

어원

The phrase is formed by the Portuguese preposition 'em' (from Latin 'in') and the noun 'resumo'. The word 'resumo' comes from the verb 'resumir', which derives from the Latin 'resumere', meaning 'to take back', 'to take up again', or 'to resume'.

원래 의미: In Latin, 'resumere' was about taking something back. Over time in Romance languages, the meaning shifted from physically taking something back to mentally gathering the main points of a discourse—taking back the core ideas.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Western Ibero-Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.

문화적 맥락

There are no specific cultural sensitivities or offensive connotations associated with this phrase. It is safe to use in all contexts.

English speakers tend to be more direct and might start with the summary ('Bottom line is...'). Portuguese speakers often prefer to give the context first and use 'em resumo' at the end.

Used constantly in Portuguese news broadcasts (e.g., RTP, Globo) to summarize complex political segments. Frequently found in the concluding paragraphs of opinion pieces in major newspapers like Público or Folha de S.Paulo. A common trope in Brazilian telenovelas when a character finally reveals the truth after a long, dramatic monologue.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Ending a long story

  • Para terminar a história
  • E foi assim
  • Basicamente foi isso
  • No fim de contas

Concluding a business meeting

  • Os próximos passos são
  • Para concluir a reunião
  • O plano de ação é
  • Ficamos combinados assim

Writing an essay conclusion

  • Em conclusão
  • Como vimos
  • Pode-se concluir que
  • Os dados demonstram que

Giving a movie review

  • A história é sobre
  • O final é
  • Vale a pena ver
  • Não recomendo

Explaining a complex problem

  • O problema principal é
  • A questão é que
  • Para simplificar
  • O que acontece é que

대화 시작하기

"Se tivesses de descrever o teu ano em resumo, o que dirias?"

"Em resumo, qual é a tua opinião sobre as novas leis de trânsito?"

"Podes contar-me, em resumo, o que aconteceu no último episódio da série?"

"Em resumo, preferes viver na cidade ou no campo e porquê?"

"Qual é, em resumo, o segredo para uma vida feliz na tua opinião?"

일기 주제

Escreve sobre o teu dia de hoje com muitos detalhes. No final, adiciona: 'Em resumo, ...'

Descreve o teu livro favorito em três páginas. Depois, tenta descrevê-lo 'em resumo' num só parágrafo.

Pensa num problema difícil que enfrentaste recentemente. Em resumo, como o resolveste?

Escreve sobre os teus objetivos para o próximo ano. Em resumo, qual é o mais importante?

Descreve a tua personalidade. Em resumo, que tipo de pessoa és?

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, if it is at the beginning of a sentence, a comma is mandatory in written Portuguese. It signals the necessary pause before the concluding statement. Example: 'Em resumo, vamos embora.'

Yes, but it must be enclosed in commas. It is often used after a conjunction like 'e' or 'mas'. Example: 'O projeto é caro e, em resumo, inviável.'

Yes, it is universally understood and frequently used in all Portuguese-speaking countries with exactly the same meaning and grammatical rules.

They mean the exact same thing and are used interchangeably in conversation. 'Resumindo' (summarizing) feels slightly more active and informal, while 'em resumo' (in summary) is slightly more standard for writing.

It is possible in spoken, informal Portuguese as an afterthought, preceded by a comma (e.g., 'Não vou, em resumo.'). However, it is poor style in writing and should be avoided by learners.

It is perfectly neutral. You can use it in a highly formal business email or while gossiping with friends. It fits seamlessly into any register.

Because the 's' is between two vowels (e and u), it is pronounced like a 'z'. So it sounds like 're-ZOO-mo'.

Only if you are talking about a specific document called a summary. If you mean 'long story short', you must use 'em resumo'.

Any tense! The phrase does not dictate the grammar of the sentence. You can summarize the past, present, or future.

Yes, in writing, you can use 'Em resumo:' followed by bullet points to list the main takeaways of a document.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate to Portuguese: 'In summary, the book is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Portuguese: 'The movie was long and boring. In summary, I didn't like it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Rewrite this sentence using 'em suma': 'Em resumo, a economia está a crescer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Portuguese: 'To break it down (informal idiom), the company went bankrupt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence starting with 'Em resumo,' explaining that you are tired.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'In a few words, we need help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The project is, in summary, a failure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The exegesis of the text is complex; in synthesis, it questions morality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'In summary, yes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Therefore, in summary, we will not go.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the gerund 'Resumindo' to say the party was bad.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The moral of the story (idiom) is that we lost.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'In summary, I love Portugal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It rained a lot, but, in summary, it was fun.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'To get straight to the point (idiom), you are fired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The speaker's prolixity was evident; in short (formal), he said nothing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'In summary, everything is fine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He explained briefly (adverb).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Let's make a status report (idiom).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'In summary, the data shows a decline.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'In summary, the movie is good' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The meeting was long. In summary, we need a new plan.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'To break it down (idiom), the system crashed.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'In short (formal), the results are inconclusive.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'In summary, I am tired.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Summarizing (gerund), we won't go.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Let's get straight to the point (idiom).'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'In synthesis, the theory is flawed.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'In summary, yes.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Therefore, in summary, it's over.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The moral of the story (idiom) is that he lied.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'In a few words, it was a disaster.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'In summary, everything is fine.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He explained briefly (adverb).'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Let's clarify things (put the dots on the i's).'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The project is, in summary, unfeasible.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'In summary, I don't know.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'But, in summary, we won.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'To conclude, thank you.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'In summary, the data is clear.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Em resumo, o jantar foi bom.' What was good?

Jantar = dinner.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Resumindo, não temos dinheiro.' What is the problem?

Dinheiro = money.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Em suma, a proposta foi rejeitada.' What happened to the proposal?

Rejeitada = rejected.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Trocando em miúdos, o servidor falhou.' What failed?

Servidor = server.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Em resumo, choveu muito.' What was the weather like?

Choveu = rained.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'O projeto é, em resumo, muito caro.' How is the project described?

Caro = expensive.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'O resumo da ópera é que perdemos o cliente.' What is the final result?

Perdemos = we lost.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Em síntese, a correlação é espúria.' What is the correlation?

Espúria = spurious.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Em resumo, estou feliz.' How does the person feel?

Feliz = happy.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Portanto, em resumo, não vamos.' What is the decision?

Não vamos = we are not going.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Para ir direto ao assunto, estás despedido.' What is happening to the person?

Despedido = fired.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Em poucas palavras, foi um sucesso.' How did it go?

Sucesso = success.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Em resumo, não gostei do livro.' Did they like the book?

Não gostei = I didn't like.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Apesar de tudo, em resumo, valeu a pena.' Was it worth it?

Valeu a pena = it was worth it.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Vamos pôr os pontos nos is, em resumo, a culpa é tua.' Whose fault is it?

A culpa é tua = it's your fault.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!