entregar-se
entregar-se 30초 만에
- Entregar-se means to surrender or give oneself up to a feeling, a person, or an authority.
- It is a reflexive verb, so the pronoun must match the subject (me, te, se, nos, vos).
- Commonly followed by the preposition 'a', often resulting in contractions like 'à' or 'ao'.
- Used in contexts ranging from criminal surrender to deep romantic or professional dedication.
The Portuguese reflexive verb entregar-se is a multifaceted gem in the Lusophone linguistic crown. At its core, it translates to 'to give oneself up' or 'to surrender,' but its semantic range spans from the gritty world of crime to the ethereal heights of romantic devotion. Unlike the simple verb 'entregar' (to deliver or hand over), the addition of the reflexive pronoun 'se' shifts the focus entirely onto the subject's own state of being and their relationship with an external force, emotion, or entity. This verb is essential for B1 learners because it marks the transition from basic transactional language to more nuanced, emotional, and abstract expression.
- The Emotional Surrender
- This is perhaps the most common usage in literature and music. It describes a person allowing themselves to be completely overwhelmed or guided by a feeling, such as love, sadness, or joy. When a fado singer performs, they 'entregam-se ao fado' (give themselves to the fate/song), meaning they hold nothing back. It implies a lack of resistance and a total immersion in the experience.
Depois de anos de resistência, ela finalmente decidiu entregar-se àquele amor avassalador.
- The Legal and Physical Surrender
- In a more literal or darker context, 'entregar-se' is used when someone yields to an authority or an enemy. A criminal might 'entregar-se à polícia' (turn themselves in to the police). Here, it implies an end to a chase or a conflict. It is synonymous with 'render-se' in military contexts, though 'entregar-se' feels slightly more personal, as if the person is handing over their own liberty.
O suspeito resolveu entregar-se às autoridades locais sem oferecer qualquer resistência.
Furthermore, 'entregar-se' can denote a deep dedication to a cause or a hobby. One can 'entregar-se aos estudos' (devote oneself to studies) or 'entregar-se ao trabalho' (bury oneself in work). In these instances, the 'surrender' is productive and intentional. It suggests that the person is prioritizing this activity above all else, often to the point of losing track of time or other responsibilities. This versatility makes it a powerful verb for describing the intensity of human focus and passion. Whether you are surrendering to a police officer, a romantic partner, or a difficult task, you are fundamentally relinquishing control of yourself to something else.
- The Spiritual Dimension
- In religious contexts, 'entregar-se a Deus' (surrender oneself to God) is a common expression. It signifies faith, trust, and the abandonment of personal will in favor of divine guidance. It is a profound act of vulnerability that is highly regarded in many Portuguese-speaking cultures, which are traditionally influenced by Catholic values of humility and sacrifice.
Naquele momento de desespero, ele só pôde entregar-se à sua fé e esperar por um milagre.
Using 'entregar-se' correctly requires attention to the reflexive pronoun and the preposition that follows. Because it is a pronominal verb, the pronoun ('me', 'te', 'se', 'nos', 'vos', 'se') must change to match the subject. Additionally, it almost always takes the preposition 'a' (to), which often contracts with articles (a + a = à, a + o = ao). Understanding this grammatical 'skeleton' is the first step toward fluency.
- Reflexive Conjugation
- I surrender: Eu entrego-me. You surrender (informal): Tu entregas-te. He/She surrenders: Ele/Ela entrega-se. We surrender: Nós entregamo-nos. They surrender: Eles/Elas entregam-se. Note that in Brazilian Portuguese, the pronoun often comes before the verb: 'Eu me entrego', 'Ele se entrega'.
Nós entregamo-nos totalmente ao projeto para garantir que tudo corresse bem.
When followed by an emotion, the preposition 'a' is crucial. If the emotion is feminine, use 'à'. For example, 'entregar-se à tristeza' (to give oneself to sadness). If masculine, use 'ao'. For example, 'entregar-se ao prazer' (to give oneself to pleasure). This pattern is consistent across all levels of formality. It is also important to distinguish between 'entregar-se' (reflexive) and 'entregar' (transitive). 'Eu entreguei o relatório' (I delivered the report) vs 'Eu entreguei-me ao trabalho' (I devoted myself to work). The presence of the reflexive pronoun completely changes the meaning from a simple physical action to a state of dedication.
- Compound Tenses
- In the past perfect, you would say 'Eu tinha-me entregado' or 'Eu tinha me entregue'. Both 'entregado' and 'entregue' are valid past participles, but 'entregue' is much more common when used with the verb 'estar' or in reflexive contexts to describe a state.
Ele já se tinha entregue por completo àquela causa nobre.
In negative sentences, the pronoun typically moves before the verb in both European and Brazilian Portuguese. 'Não se entregue!' (Don't give up / Don't surrender!). This 'proclitic' position is triggered by the negative word 'não'. Understanding these placement rules is vital for sounding natural. For instance, 'Eu não me entrego facilmente' (I don't give in easily) sounds much more native than 'Eu não entrego-me'.
- Using Infinitives
- When following another verb, the infinitive form 'entregar-se' is often used. 'É difícil entregar-se a alguém novo' (It is hard to give oneself to someone new). Here, the pronoun remains 'se' if the subject is general or third-person, but it must change if the subject is specific: 'É difícil eu entregar-me...'
Você precisa entregar-se mais às atividades do grupo.
The word 'entregar-se' is omnipresent in Lusophone culture, appearing in various registers and media. From the dramatic headlines of the evening news to the poetic lyrics of a melancholic Bossa Nova track, its usage is both frequent and evocative. Understanding where you will encounter it helps in grasping its various emotional weights.
- Music and Poetry
- In the world of music, especially in Brazil and Portugal, 'entregar-se' is a staple. Songwriters use it to describe the vulnerability of falling in love. Lyrics like 'Me entrego a você' (I give myself to you) are common. In Fado, the Portuguese national song, the concept of 'entrega' is essential; the singer must 'entregar-se' to the 'saudade' (longing) and the music for the performance to be considered authentic.
Na letra da música, o cantor diz que prefere entregar-se à paixão do que viver na solidão.
- News and Media
- Journalists frequently use the verb when reporting on legal matters. Headlines such as 'Criminoso decide entregar-se após cerco policial' (Criminal decides to turn himself in after police siege) are standard. In this context, the word is devoid of romance and is strictly about the physical act of surrendering to justice. It's a formal way to describe the end of a pursuit.
O telejornal informou que o político resolveu entregar-se voluntariamente à justiça.
In everyday conversations, you might hear it used to describe someone's hobby or lifestyle. If a friend is working very hard on a new project, you might say, 'Ele está a entregar-se de corpo e alma a este projeto' (He is giving himself body and soul to this project). This expression 'de corpo e alma' is a common collocation that intensifies the meaning of 'entregar-se'. It shows that the person is not just participating, but is fully invested in every possible way. You might also hear it in sports, where a player 'entrega-se ao jogo' (gives their all to the game), showing passion and grit on the field.
- Self-Help and Psychology
- In therapeutic or self-help contexts, 'entregar-se' is often discussed in terms of mindfulness or acceptance. One might be encouraged to 'entregar-se ao momento presente' (surrender to the present moment). Here, it means letting go of anxiety and control to simply experience what is happening right now.
Para meditar bem, é necessário entregar-se totalmente ao silêncio e à respiração.
Even though 'entregar-se' is a common verb, it presents several pitfalls for English speakers. The primary challenges involve the reflexive pronoun, the choice of preposition, and the confusion with other similar verbs like 'desistir' or 'render-se'. Avoiding these mistakes will make your Portuguese sound much more sophisticated and accurate.
- Forgetting the Reflexive Pronoun
- The most frequent error is omitting the 'se' (or 'me', 'te', etc.). If you say 'Eu entreguei ao amor', it sounds like you delivered something *to* love (like a package). To say you surrendered to love, you MUST say 'Eu entreguei-me ao amor' or 'Eu me entreguei ao amor'. Without the pronoun, the verb remains transitive and requires an object.
Incorrect: Ele entregou à polícia.
Correct: Ele entregou-se à polícia.
- Using the Wrong Preposition
- English speakers often want to use 'para' (for) or 'com' (with) because of direct translations of 'give up for' or 'give in with'. However, 'entregar-se' almost always requires 'a'. Forgetting the contraction (à/ao) is also common. Remember: Entregar-se + a + a (feminine noun) = à. Entregar-se + a + o (masculine noun) = ao.
Incorrect: Ela entregou-se para o vício.
Correct: Ela entregou-se ao vício.
Another mistake is using the wrong past participle. As mentioned, 'entregar' is a verb with two participles: 'entregado' and 'entregue'. While 'entregado' is traditionally used with 'ter' (active voice), in the reflexive 'entregar-se', the short form 'entregue' is very common, especially in Brazil. However, 'entregado' is never wrong with 'ter'. The mistake usually lies in using 'entregue' in contexts where 'entregado' is strictly required in European Portuguese, though this is becoming more flexible.
- Confusion with 'Render-se'
- While 'render-se' and 'entregar-se' are synonyms in the context of surrendering in a war or to the police, 'render-se' is more formal and specific to yielding to force. 'Entregar-se' is much broader and can be used for positive emotional surrenders. You wouldn't usually say 'Eu rendi-me ao estudo' (I surrendered to study); 'Eu entreguei-me ao estudo' is much more natural.
Não confunda: render-se é militar; entregar-se é emocional e geral.
To truly master 'entregar-se', you should know its synonyms and how they differ in tone and context. Portuguese is rich with verbs that describe various forms of yielding, committing, or surrendering. Choosing the right one will help you express exactly what you mean.
- Render-se vs. Entregar-se
- 'Render-se' is the direct equivalent of 'to surrender' in a battlefield or a power struggle. It implies that you have been defeated or have no other choice. 'Entregar-se' can have this meaning too, but it often carries a more voluntary or emotional connotation. You 'render-se' to an enemy; you 'entregar-se' to a lover.
O exército inimigo teve de se render, mas o soldado resolveu entregar-se pessoalmente.
- Dedicar-se vs. Entregar-se
- 'Dedicar-se' means 'to dedicate oneself'. It is more controlled and purposeful. If you 'dedicar-se' to a project, you are working hard on it. If you 'entregar-se' to a project, you are emotionally and totally consumed by it. 'Entregar-se' is 'dedicar-se' but with 100% more passion and less restraint.
Ela dedica-se à medicina, mas entrega-se à pintura nos fins de semana.
Other alternatives include 'abandonar-se' (to abandon oneself to, often used with 'à sorte' or 'ao destino') and 'capitular' (a very formal word for surrendering in a negotiation). 'Abandonar-se' is even more passive than 'entregar-se'; it suggests a total loss of agency. 'Capitular' is rarely used in daily conversation and belongs in political or historical texts. By understanding these nuances, you can move from a basic 'B1' level to a more advanced 'C1' level of expression, where you choose words based on the subtle emotional temperature of the situation.
- Summary of Alternatives
- Ceder: To yield (less intense).
- Render-se: To surrender (more formal/military).
- Dedicar-se: To devote oneself (more disciplined).
- Abandonar-se: To let oneself go (more passive).
Às vezes é preciso ceder um pouco, mas nunca entregar-se totalmente ao desânimo.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The root 'tradere' also gives us the word 'traição' (treason/betrayal) in Portuguese and 'tradition' in English. To 'hand over' can be an act of loyalty or an act of betrayal depending on the context!
발음 가이드
- Pronouncing the 'en' as a clear English 'en' instead of a nasal vowel.
- Making the 'r' too heavy like an English 'r'.
- In Portugal, forgetting that the final 'e' in 'se' is very soft.
- Stress placement on the first syllable.
- Failing to link the verb and the pronoun in speech.
난이도
Easy to identify in texts, but requires understanding of reflexive pronouns.
Challenging due to pronoun placement and preposition contractions (à/ao).
Nasal vowels and reflexive conjugation require practice for natural flow.
In European Portuguese, the 'se' can be very quiet and hard to hear.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Reflexive Pronoun Placement
Eu me entrego (BR) vs Eu entrego-me (EU).
Prepositional Contraction
Entregar-se + a + a = à (feminine).
Double Past Participles
Tinha entregado (active) vs Está entregue (state).
Negative Attraction
Não se entregue (the 'não' pulls the 'se' before the verb).
Subjunctive for Desires
Quero que ele se entregue.
수준별 예문
Eu me entrego!
I give up / I surrender!
Simple present with reflexive pronoun 'me'.
O gato não quer se entregar.
The cat doesn't want to surrender.
Infinitive 'entregar-se' after 'quer'.
Você se entrega agora?
Do you surrender now?
Question with reflexive 'se'.
Eles se entregam no jogo.
They surrender in the game.
Third person plural.
Não se entregue!
Don't give up!
Negative imperative.
O menino se entregou.
The boy surrendered.
Past tense (Pretérito Perfeito).
Nós nos entregamos.
We surrender.
First person plural reflexive.
Ela se entrega ao sono.
She gives herself to sleep.
Metaphorical use for A1.
O criminoso resolveu entregar-se.
The criminal decided to turn himself in.
Infinitive with hyphen (European style).
Eu me entrego ao meu trabalho.
I devote myself to my work.
Reflexive verb + 'ao' (preposition + article).
Ela se entregou à polícia ontem.
She turned herself in to the police yesterday.
Pretérito Perfeito with 'à' (a + a).
Nós nos entregamos à diversão.
We gave ourselves to the fun.
Reflexive pronoun 'nos' matching 'nós'.
Vocês se entregam muito aos estudos?
Do you (plural) devote yourselves a lot to studies?
Interrogative with 'aos' (a + os).
Ele não quer se entregar ao cansaço.
He doesn't want to give in to fatigue.
Negative + infinitive.
O cão se entregou ao dono.
The dog surrendered to its owner.
Reflexive use with an animal subject.
Eles se entregaram à música.
They gave themselves to the music.
Plural past tense.
É preciso entregar-se à vida com coragem.
One must give oneself to life with courage.
Impersonal 'é preciso' + infinitive.
Ela entregou-se totalmente ao novo projeto.
She devoted herself totally to the new project.
Adverb 'totalmente' modifying the action.
Se você se entregar ao medo, não fará nada.
If you give in to fear, you will do nothing.
Conditional 'se' + future of the subjunctive (or present).
Eles se tinham entregue àquela causa há anos.
They had surrendered to that cause years ago.
Pluperfect with short participle 'entregue'.
Não vale a pena entregar-se à tristeza.
It's not worth giving oneself to sadness.
Idiomatic 'não vale a pena'.
O ator entregou-se à personagem de forma incrível.
The actor gave himself to the character in an incredible way.
Use of 'à' before feminine noun 'personagem'.
Nós nos entregamos ao sol naquela tarde.
We gave ourselves to the sun that afternoon.
Metaphorical use of 'entregar-se'.
Por que você se entrega tanto aos outros?
Why do you give so much of yourself to others?
Interrogative with 'tanto'.
O fugitivo acabou por entregar-se às autoridades.
The fugitive ended up turning himself in to the authorities.
Periphrastic construction 'acabar por' + infinitive.
Ela entrega-se de corpo e alma a tudo o que faz.
She gives herself body and soul to everything she does.
Idiomatic expression 'de corpo e alma'.
Ele recusava-se a entregar-se ao destino traçado.
He refused to surrender to the mapped-out fate.
Imperfect tense + reflexive infinitive.
A cidade entregou-se ao invasor sem disparar um tiro.
The city surrendered to the invader without firing a shot.
Collective noun 'cidade' as subject.
É perigoso entregar-se a pensamentos negativos.
It's dangerous to give oneself to negative thoughts.
Adjective 'perigoso' + infinitive.
Eles se entregaram à euforia da vitória.
They gave themselves to the euphoria of victory.
Abstract noun 'euforia'.
Sempre me entreguei demais nas minhas relações.
I have always given too much of myself in my relationships.
Adverb 'demais' and 'sempre' affecting pronoun placement.
O pianista parecia entregar-se a cada nota.
The pianist seemed to give himself to every note.
Verb 'parecer' + infinitive.
A alma do poeta entregava-se ao abismo da melancolia.
The poet's soul would surrender to the abyss of melancholy.
Literary imperfect tense for habitual/descriptive action.
Oxalá ele se entregue à verdade de uma vez por todas.
Hopefully he surrenders to the truth once and for all.
Subjunctive mood after 'Oxalá'.
A nação não se entregará à tirania sem lutar.
The nation will not surrender to tyranny without fighting.
Future tense with negative pronoun placement.
Ao entregar-se ao fado, ela encontrou a sua voz.
By giving herself to fado, she found her voice.
Inflected infinitive (implied).
O cientista entregou-se à pesquisa com um rigor obsessivo.
The scientist devoted himself to research with obsessive rigor.
Noun phrase 'rigor obsessivo'.
Não permitas que o teu coração se entregue ao ódio.
Do not allow your heart to give itself to hatred.
Negative imperative (Tu form) + subjunctive.
A beleza da paisagem fez com que nos entregássemos à contemplação.
The beauty of the landscape made us surrender to contemplation.
Causative 'fazer com que' + imperfect subjunctive.
Entregar-se ao acaso é, por vezes, a melhor estratégia.
Surrendering to chance is, at times, the best strategy.
Infinitive as a subject.
A subjetividade do autor entrega-se à mercê do leitor.
The author's subjectivity surrenders to the mercy of the reader.
Complex abstract subject.
Haveria ele de entregar-se a tão vil tentação?
Would he really surrender to such a vile temptation?
Literary 'haver de' construction.
A mística da obra reside na forma como o artista se entrega ao silêncio.
The work's mystique lies in how the artist surrenders to silence.
Relative clause with 'como'.
Embora se tivesse entregue ao vício, conseguiu reerguer-se.
Although he had surrendered to addiction, he managed to rise again.
Concessive 'embora' + pluperfect subjunctive.
A fluidez do jazz exige que os músicos se entreguem ao improviso.
The fluidity of jazz requires musicians to surrender to improvisation.
Subjunctive after a verb of requirement ('exigir').
Entregar-se-ia ele se soubesse que a pena seria tão severa?
Would he surrender if he knew the sentence would be so severe?
Conditional with mesoclisis (European literary style).
A capitulação não é apenas entregar-se; é perder a essência.
Capitulation is not just surrendering; it is losing one's essence.
Philosophical definition.
Toda a sua existência foi um constante entregar-se ao desconhecido.
His entire existence was a constant surrendering to the unknown.
Gerund-like use of the infinitive.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To surrender without trying to resist.
Ele entregou-se sem luta aos seus inimigos.
— To give oneself entirely to someone or something.
Ela entregou-se por completo ao marido.
— To let despair take over your mind.
Não se entregue ao desespero, há sempre uma solução.
— To accept the truth when it's obvious.
Ele teve de se entregar às evidências.
— To allow oneself to enjoy something fully.
Entregou-se ao prazer de uma boa refeição.
— To stop talking and embrace quietness.
A sala entregou-se ao silêncio após a notícia.
— To stop fighting for life.
O velho sentiu que era hora de se entregar à morte.
자주 혼동되는 단어
Without the 'se', it means to deliver a physical object like a package.
Means to quit a task, whereas entregar-se is to surrender your will.
Very similar, but more focused on military or forced surrender.
관용어 및 표현
— To give oneself up or give something away too easily, for free.
Ele entregou-se de mãos beijadas à oposição.
Informal— To give up or let yourself be destroyed by a problem (regional).
Não te entregues ao bicho por causa disso.
Colloquial— To put oneself in a very dangerous situation or among hostile people.
Ele entregou-se às feras ao ir àquela reunião.
Metaphorical— To give oneself to a life of partying and laziness.
Depois do divórcio, ele entregou-se à gandaia.
Slang (Portugal)— To surrender to doing nothing.
Nas férias, só quero entregar-me ao ócio.
Neutral— To give in to immoral desires.
O monge temia entregar-se ao pecado.
Religious/Literary— To go with the flow, not resisting life's events.
Às vezes é melhor entregar-se à correnteza.
Philosophical— To lose control due to anger.
Ele entregou-se à fúria e partiu tudo.
Dramatic혼동하기 쉬운
Looks almost identical.
Entregar is transitive (deliver something); entregar-se is reflexive (surrender oneself).
Entreguei a carta (delivered) vs Entreguei-me ao amor (surrendered).
Both involve yielding.
Ceder is usually for smaller, specific points in an argument; entregar-se is more total and emotional.
Cedi no preço (gave in on price) vs Entreguei-me ao vício (surrendered to addiction).
Translation 'give up'.
Desistir is to stop doing something; entregar-se is to give yourself to something.
Desisti da dieta (stopped) vs Entreguei-me ao chocolate (gave in to the temptation).
Both imply leaving control.
Abandonar is to leave something behind; abandonar-se is to let yourself go passively.
Abandonei o carro (left it) vs Abandonei-me à sorte (let luck decide).
Related to turning oneself in.
Confessar is the verbal act of admitting; entregar-se is the physical/legal act of surrendering.
Ele confessou o crime e depois entregou-se.
문장 패턴
[Subject] se entrega a [Noun].
Ele se entrega ao sono.
[Subject] resolveu entregar-se a [Noun].
Ela resolveu entregar-se à música.
Não se entregue a [Emotion]!
Não se entregue à tristeza!
[Subject] entrega-se de corpo e alma a [Activity].
Nós nos entregamos de corpo e alma ao voluntariado.
É difícil entregar-se a [Person/Thing].
É difícil entregar-se a um estranho.
Ao entregar-se a [Thing], [Subject] [Action].
Ao entregar-se ao fado, ela chorou.
Oxalá [Subject] se entregue a [Cause].
Oxalá eles se entreguem à paz.
A [Abstract Noun] entrega-se a [Abstract Noun].
A razão entrega-se à loucura.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very high in both spoken and written Portuguese.
-
Eu entreguei ao amor.
→
Eu entreguei-me ao amor.
You must use the reflexive pronoun 'me' because you are surrendering yourself.
-
Ele entregou-se para a polícia.
→
Ele entregou-se à polícia.
The verb 'entregar-se' takes the preposition 'a', not 'para'.
-
Não entregue-se!
→
Não se entregue!
In negative sentences, the pronoun must come before the verb.
-
Eu quero desistir ao fado.
→
Eu quero entregar-me ao fado.
'Desistir' means to quit. To give yourself up to an emotion, use 'entregar-se'.
-
Eles se entregaram o projeto.
→
Eles se entregaram ao projeto.
You need the preposition 'a' (contracted to 'ao') to indicate what they surrendered to.
팁
Watch the Contractions
Always remember that 'a' + 'a' becomes 'à'. Since 'entregar-se' often precedes feminine nouns like 'polícia' or 'paixão', the grave accent is very common. 'Entregou-se à polícia' is a classic example.
The Soul of Fado
If you want to understand 'entregar-se' in Portugal, listen to Fado. It's all about surrendering to fate and emotion. A singer who doesn't 'se entrega' is not a true fadista.
Pronoun Placement
In negative sentences, the pronoun ALWAYS comes before the verb. 'Não se entregue' is the only correct way to say 'don't surrender' in this context.
Entregar vs. Entregar-se
Think of 'entregar' as an arrow pointing away from you (to a package), and 'entregar-se' as an arrow pointing back at you (you are the package).
Use 'De corpo e alma'
This is a high-level collocation. Using it in an essay or email about dedication will immediately impress native speakers.
Nasal Vowels
The 'en' in 'entregar' is nasal. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'. It's more of a nasalized 'e'.
Legal vs. Romantic
Be aware that the word changes drastically based on context. In a police station, it's serious and literal; in a bedroom, it's poetic and romantic.
The 'Delivery' Link
Since 'deliver' and 'entregar' are related, just think: 'I am delivering myself to this situation'.
Avoid 'Desistir'
If you want to say someone yielded to a temptation, 'entregar-se' is better than 'desistir'. 'Desistir' is more about the task you stopped, not the thing you joined.
Double Participles
Don't stress too much about 'entregado' vs 'entregue' in reflexive speech. In modern Portuguese, especially Brazilian, 'entregue' is becoming the go-to for almost everything.
암기하기
기억법
Think of 'ENTERING' a state of 'GIVING' (entregar). When you add '-se', you are entering that state yourself. You are the package being delivered!
시각적 연상
Imagine a person standing in front of a police station with their hands up, or a fado singer with their eyes closed, completely lost in the music. Both are 'entregar-se'.
Word Web
챌린지
Try to use 'entregar-se' in three different ways today: one for a hobby, one for a feeling, and one for a physical action (like going to bed).
어원
From the Portuguese verb 'entregar', which comes from the Latin 'intradere'. The prefix 'in-' (into) combined with 'tradere' (to hand over/deliver).
원래 의미: To hand over something into the possession of another.
Romance (Latin-based).문화적 맥락
Be careful using it in legal contexts; it implies guilt. In emotional contexts, it implies vulnerability.
English speakers often say 'to give in' or 'to give up', but 'entregar-se' is more poetic and can be very positive (devotion).
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Romantic Relationships
- Entregar-se ao amor
- Entregar-se de corpo e alma
- Medo de se entregar
- Entregar-se totalmente
Legal/Police
- Entregar-se à polícia
- Entregar-se sem resistência
- Decidir entregar-se
- Entregar-se às autoridades
Work/Studies
- Entregar-se ao projeto
- Entregar-se aos estudos
- Entregar-se à carreira
- Entregar-se à pesquisa
Art/Music
- Entregar-se ao palco
- Entregar-se à música
- Entregar-se à arte
- Entregar-se ao fado
Psychology/Self-help
- Entregar-se ao momento
- Entregar-se à tristeza
- Não se entregar ao medo
- Entregar-se ao destino
대화 시작하기
"Você acha fácil se entregar a uma nova paixão?"
"Quando foi a última vez que você se entregou totalmente a um projeto?"
"Você acha que os criminosos devem sempre se entregar à polícia?"
"É melhor lutar contra o destino ou entregar-se a ele?"
"Como você se entrega ao relaxamento no final de semana?"
일기 주제
Escreva sobre um momento em que você se entregou a uma emoção forte.
Quais são as vantagens e desvantagens de se entregar de corpo e alma ao trabalho?
Descreva uma situação em que você se recusou a entregar-se, apesar da pressão.
O que significa para você 'entregar-se ao momento presente'?
Imagine que você é um personagem de fado; escreva sobre entregar-se à saudade.
자주 묻는 질문
10 질문No, it is often positive! While it can mean surrendering to police, it also means being deeply devoted to a passion, a job, or a loved one. For example, 'entregar-se à arte' is a very positive expression of commitment.
Both are correct past participles. Traditionally, 'entregado' is used with 'ter' (active voice) and 'entregue' with 'ser/estar' (passive/state). However, in reflexive use like 'entregar-se', 'entregue' is very common, especially in Brazil. 'Ele se tinha entregue' is perfectly fine.
'Render-se' is more formal and military. You 'render-se' to an army. 'Entregar-se' is more versatile and personal. You can 'entregar-se' to your feelings, which sounds more natural than 'render-se' in that context.
Yes, usually the preposition 'a'. If you are surrendering TO something, you must use 'a'. For example: 'Entregar-se à polícia' or 'Entregar-se ao amor'.
Not really. For quitting, use 'demitir-se' or 'sair'. 'Entregar-se' would imply you were caught doing something wrong at the job and surrendered to the boss.
You say 'Não se entregue!' (Brazil) or 'Não te entregues!' (Portugal, informal). It is a common way to encourage someone to keep fighting through a hard time.
Both are correct. 'Eu me entrego' is the standard in Brazil and informal speech. 'Eu entrego-me' is the standard in Portugal and formal writing.
Yes, for example, a dog might 'entregar-se' to its owner for pets, meaning it stops running away and yields to the affection.
Yes! A player who 'se entrega em campo' is one who works extremely hard and gives their all for the team.
It means to give yourself 'body and soul,' indicating 100% commitment and passion for something.
셀프 테스트 200 질문
Escreva uma frase usando 'entregar-se' e 'polícia'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o que significa 'entregar-se ao trabalho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase de encorajamento usando 'não se entregue'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a expressão 'de corpo e alma' numa frase com 'entregar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para português: 'I give myself to the music.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma pequena história (3 frases) sobre um fugitivo que se entrega.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a diferença entre 'entregar' e 'entregar-se'? Explique em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase no futuro do subjuntivo com 'entregar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto entre duas pessoas sobre 'entregar-se ao amor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'entregar-se' num contexto de desporto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal usando 'render-se' como sinónimo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'She yielded to temptation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre um passatempo ao qual você se entrega.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o pretérito mais-que-perfeito composto: 'Eles já ______ (entregar-se)'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase poética sobre o mar e 'entregar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase negativa com o pronome 'te'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o uso do acento grave em 'entregar-se à justiça'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'entregar-se ao ócio'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'entregar-se' no imperativo formal (você).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a importância de se entregar a um sonho.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a frase: 'Eu me entrego ao trabalho.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Don't give up!' em português de forma enfática.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'I surrendered to the police' no passado?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a contração: 'Entregar-se à música'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'Nós nos entregamos de corpo e alma.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se pergunta 'Do you surrender?' formalmente?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Ele entregou-se ao fado.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'É difícil entregar-se a um novo projeto.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'They had surrendered' usando o particípio curto?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique o imperativo: 'Entrega-te agora!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não te entregues à tristeza.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'A cidade entregou-se ao invasor.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'I give myself to you' poeticamente?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Oxalá ele se entregue à verdade.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique: 'Entregar-se ao ócio é maravilhoso.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O suspeito resolveu entregar-se.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se diz 'We surrendered to the sun'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'A alma entrega-se ao abismo.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vocês se entregam muito aos estudos?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique: 'Nunca me entregarei sem lutar.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e identifique o tempo verbal: 'Ele entregou-se.'
Ouça e identifique o pronome: 'Nós nos entregamos.'
Ouça a frase: 'Não se entregue!' É uma ordem ou uma pergunta?
Ouça: 'Ela entregou-se à música.' A que ela se entregou?
Identifique a preposição na frase: 'Entregou-se ao vício.'
Ouça: 'Eles se tinham entregue.' Qual é o particípio usado?
Ouça e complete: 'O suspeito decidiu ______.'
Ouça: 'Entrega-te!' Quem é o sujeito (implícito)?
Ouça: 'Oxalá ele se entregue.' Qual é o modo verbal?
Ouça: 'Entregou-se de corpo e alma.' Qual é o significado?
Ouça: 'Eu me entrego.' Onde está o pronome em relação ao verbo?
Ouça: 'Entregar-se ao sono.' Qual é o contexto?
Ouça: 'Não te entregues.' É formal ou informal?
Ouça: 'A cidade entregou-se.' Quem se entregou?
Ouça: 'Entregar-se-ia ele?' Onde está o pronome?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The core of 'entregar-se' is the act of letting go of control. Whether you are a criminal turning yourself in ('entregar-se à polícia') or an artist lost in their work ('entregar-se à arte'), you are handing yourself over to something greater than your immediate will.
- Entregar-se means to surrender or give oneself up to a feeling, a person, or an authority.
- It is a reflexive verb, so the pronoun must match the subject (me, te, se, nos, vos).
- Commonly followed by the preposition 'a', often resulting in contractions like 'à' or 'ao'.
- Used in contexts ranging from criminal surrender to deep romantic or professional dedication.
Watch the Contractions
Always remember that 'a' + 'a' becomes 'à'. Since 'entregar-se' often precedes feminine nouns like 'polícia' or 'paixão', the grave accent is very common. 'Entregou-se à polícia' is a classic example.
The Soul of Fado
If you want to understand 'entregar-se' in Portugal, listen to Fado. It's all about surrendering to fate and emotion. A singer who doesn't 'se entrega' is not a true fadista.
Pronoun Placement
In negative sentences, the pronoun ALWAYS comes before the verb. 'Não se entregue' is the only correct way to say 'don't surrender' in this context.
Entregar vs. Entregar-se
Think of 'entregar' as an arrow pointing away from you (to a package), and 'entregar-se' as an arrow pointing back at you (you are the package).
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2동요된, 충격을 받은. 그녀는 사고 소식에 깊이 동요되었다.
abalar
A2흔들다, 동요시키다. 그 소식은 그녀를 깊이 동요시켰다.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1낙담하여, 풀이 죽어서. 깊은 좌절감이나 심신이 지친 상태에서 어떤 행동을 하는 방식을 묘사할 때 사용됩니다.
abatido
A2그는 소식을 듣고 매우 낙담한 표정이었다.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2공공연하게, 솔직하게, 숨김없이.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.