leve
leve 30초 만에
- Leve means 'light' in terms of weight, intensity, or flavor.
- It is a gender-neutral adjective (same for masculine and feminine).
- It is the opposite of 'pesado' (heavy) and is used in many idioms.
- Commonly used for food, weather, sleep, and emotional relief.
The Portuguese word leve is a versatile adjective that primarily translates to 'light' in English, specifically referring to weight or mass. However, its utility extends far beyond the physical realm, permeating descriptions of texture, intensity, flavor, and even emotional states. At its core, leve signifies a lack of heaviness, whether that heaviness is literal (kilograms) or metaphorical (burden or severity). In a physical sense, you would use it to describe a feather, a piece of paper, or a suitcase that is easy to carry. This is the most common usage for beginners (CEFR A1), as it allows for basic descriptions of objects in everyday life. For example, when shopping or traveling, knowing how to distinguish between something pesado (heavy) and something leve is essential for practical communication.
- Physical Weight
- Refers to objects with low mass. 'Esta caixa é muito leve' (This box is very light).
- Intensity and Force
- Describes actions or natural phenomena that are gentle. 'Um vento leve' (A light breeze) or 'Um toque leve' (A gentle touch).
- Dietary Context
- Used for food that is easy to digest or low in calories. 'Uma salada é uma refeição leve' (A salad is a light meal).
Beyond the physical, leve is frequently used to describe sleep patterns. A 'sono leve' refers to someone who is a light sleeper and easily woken by noise. In the realm of emotions and psychology, it describes a state of relief or lack of worry. After finishing a difficult exam or resolving a conflict, a person might say they feel 'leve,' meaning the metaphorical weight has been lifted from their shoulders. This abstract application is crucial for intermediate learners who wish to express more complex internal states. Furthermore, in the context of colors or sounds, leve can imply a subtle or soft quality, though words like 'claro' (for colors) or 'suave' (for sounds) are often more specific alternatives.
A pluma é extremamente leve e voa com o vento.
In Brazilian and European Portuguese, the word maintains a consistent meaning, though the frequency of certain idiomatic expressions might vary. For instance, 'levar a vida de forma leve' (to take life lightly/easily) is a common philosophical approach praised in many Lusophone cultures, emphasizing a relaxed and stress-free lifestyle. It is also used in legal or disciplinary contexts to describe a 'pena leve' (a light sentence or mild punishment), indicating that the consequences were not severe. Understanding these nuances helps learners move from simple descriptions to nuanced conversation.
Depois de pedir desculpas, senti o meu coração mais leve.
In the culinary world, 'leve' is a marketing staple. You will see it on packaging for 'light' products (though 'light' is also used as a loanword), indicating lower fat or sugar content. However, when a waiter asks if you want something 'leve', they are usually suggesting a dish that won't make you feel bloated or tired afterward, such as grilled fish or a soup. This cultural emphasis on 'lightness' in the heat of tropical climates like Brazil's is particularly relevant, as heavy meals are often avoided during the hottest parts of the day.
Prefiro um jantar leve antes de ir para o ginásio.
Finally, 'leve' appears in many common phrases related to speed and agility. 'Pés leves' (light feet) can describe a dancer or a runner who moves gracefully and quickly. It implies a certain elegance and lack of effort. In contrast, 'mão leve' (light hand) is a colloquial and somewhat negative term used to describe a pickpocket or someone prone to stealing, implying they can take things without being noticed. As you can see, the word 'leve' is a fundamental building block of the Portuguese language, stretching from the most literal descriptions of matter to the most figurative descriptions of human character and behavior.
O tecido desta blusa é muito leve e fresco.
- Synonym: Suave
- Often interchangeable when describing touch or breeze, but 'suave' is more about texture and 'leve' more about weight.
- Antonym: Pesado
- The direct opposite, meaning heavy. Used for weight, food, and emotional burdens.
Ele deu um leve sorriso ao ver a fotografia antiga.
Using the word leve correctly in Portuguese requires an understanding of its grammatical behavior and its placement within a sentence. As an adjective, its primary role is to modify nouns. One of the most important things for English speakers to remember is that in Portuguese, adjectives usually follow the noun they describe. For example, 'a light bag' becomes 'uma mala leve'. However, placing 'leve' before the noun is possible in more poetic or emphatic contexts, though it is much less common in daily speech. Because 'leve' ends in 'e', it is an invariable adjective regarding gender. This means you don't have to worry about changing it to 'leva' for feminine nouns; it remains 'leve' for both 'o papel' (masculine) and 'a folha' (feminine).
- Gender Neutrality
- Unlike adjectives ending in 'o', 'leve' does not change for feminine nouns. Example: 'Um carro leve' vs. 'Uma bicicleta leve'.
- Pluralization
- To make it plural, simply add an 's'. Example: 'Estes sapatos são leves' (These shoes are light).
- Positioning
- Usually follows the noun. 'Um almoço leve' (A light lunch). Placing it before can add a stylistic 'flavor' but is rare.
When using 'leve' to describe degrees of intensity, it often pairs with adverbs like 'muito' (very), 'pouco' (little/not very), or 'bastante' (quite). For instance, 'Este computador é muito leve' (This computer is very light). If you want to say something is 'slightly' or 'lightly' something else, you might use the adverbial form 'levemente'. For example, 'Ela estava levemente cansada' (She was slightly tired). This distinction between the adjective 'leve' and the adverb 'levemente' is a key step for learners progressing toward the A2 and B1 levels. It allows for more precise descriptions of states and actions.
O meu filho tem o sono muito leve; ele acorda com qualquer barulho.
In comparative and superlative forms, 'leve' follows standard Portuguese rules. To say something is 'lighter than', you use 'mais leve do que'. For example, 'O alumínio é mais leve do que o ferro' (Aluminum is lighter than iron). To say something is the 'lightest', you use 'o mais leve' or 'a mais leve'. Example: 'Esta é a mala mais leve da loja' (This is the lightest suitcase in the store). There is also an absolute superlative form, 'levíssimo', which means 'extremely light'. While 'muito leve' is more common in conversation, 'levíssimo' adds a touch of sophistication or emphasis often found in literature or advertising.
Para a caminhada, escolha roupas leves e confortáveis.
Another interesting usage is in the context of health and medicine. A doctor might describe symptoms as 'leves', meaning they are mild and not cause for great concern. 'Ele teve apenas sintomas leves de gripe' (He only had mild flu symptoms). This is a very common way to use the word in professional but accessible settings. Similarly, in sports, a 'treino leve' is a light workout or a recovery session. This contrasts with a 'treino pesado' (heavy/intense workout). Understanding these pairings (leve/pesado) is the most effective way to internalize the word's meaning across different domains of life.
Sinto um leve desconforto no joelho quando corro.
Finally, let's look at how 'leve' functions in more idiomatic structures. The phrase 'levar na leve' (to take it easy) uses 'leve' almost as a noun or part of a fixed adverbial phrase. While grammatically it's still an adjective, its role here is to define the manner of an action. Similarly, 'passar de leve' means to touch or graze something very briefly or softly. 'O carro passou de leve no muro' (The car lightly grazed the wall). These structures are vital for achieving fluency because they reflect how native speakers actually manipulate the language to convey subtle meanings that a literal translation might miss.
Ela tem uma mão leve para desenhar; os traços são quase invisíveis.
- Comparative
- Mais leve que / do que (Lighter than).
- Superlative
- O mais leve (The lightest) or Levíssimo (Extremely light).
O ar da montanha é leve e puro.
If you were to walk through a bustling market in Lisbon or a supermarket in São Paulo, you would hear leve constantly. It is a word of the physical world. Customers ask for 'sacos leves' (light bags) so they don't break, or they look for 'alimentos leves' (light foods) to maintain a healthy diet. In the produce section, you might hear someone commenting on the weight of a watermelon or a pumpkin, comparing it to something 'mais leve'. It's a fundamental part of the vocabulary of commerce and daily chores. But its presence is equally strong in more intimate or specialized settings.
- In the Kitchen
- Cooking shows often use 'leve' to describe the texture of a mousse, a sponge cake (pão de ló), or a sauce. 'Bata as claras em castelo para a massa ficar leve' (Beat the egg whites until stiff so the batter stays light).
- At the Doctor's
- When describing pain or symptoms. 'É uma dor leve ou forte?' (Is it a mild or strong pain?). This helps the professional gauge the severity of a condition.
- Weather Forecasts
- Meteorologists use it to describe precipitation or wind. 'Chuva leve' (Light rain/drizzle) or 'ventos leves' (light winds).
In the world of fashion and textiles, 'leve' is a key descriptor. Salespeople will point out that a certain fabric is 'leve e fresco' (light and cool), which is a major selling point in Portuguese-speaking countries, many of which experience high temperatures. You'll hear it in fitting rooms: 'Gosto desta blusa, o tecido é bem leve' (I like this blouse, the fabric is very light). This usage links the physical weight of the garment with the comfort it provides to the wearer. It's not just about the grams; it's about the sensation of the material against the skin.
O médico disse que era apenas uma leve constipação.
In a more abstract sense, you'll hear 'leve' in conversations about mental health and well-being. The modern 'wellness' movement in Brazil and Portugal emphasizes 'viver leve' (living lightly). This means letting go of grudges, reducing stress, and not overcomplicating things. You might hear a friend say, 'Depois daquela conversa, sinto-me tão leve' (After that conversation, I feel so light/relieved). Here, 'leve' is the ultimate positive state—a liberation from emotional baggage. It's a word that carries a lot of cultural weight (ironically) regarding how one should ideally navigate the world.
Amanhã teremos uma leve subida das temperaturas.
In the arts, specifically music and literature, 'leve' describes a style that is not dense or difficult to consume. A 'música leve' might be acoustic, soft, or easy-listening. A 'leitura leve' is a book that is entertaining and doesn't require intense intellectual effort—perfect for a beach day. Critics use the word to praise elegance and subtlety. If a performance is described as having a 'toque leve', it means the artist was graceful and didn't overplay their part. This aesthetic appreciation of 'lightness' is a recurring theme in Lusophone art, from Bossa Nova to modern poetry.
Este romance é uma leitura leve para as férias.
Finally, you'll hear it in the gym or sports centers. Instructors might tell you to start with 'pesos leves' (light weights) to warm up or to focus on form. Or they might describe a 'corrida leve' (a light jog). In these contexts, 'leve' is about managing effort and preventing injury. It's a word that helps define the boundaries of physical activity. Whether you're at the doctor, the beach, the gym, or the grocery store, 'leve' is an omnipresent companion in the Portuguese language, helping you navigate both the physical and emotional landscapes of daily life.
O vento leve balançava as cortinas da sala.
- Common Setting: The Cafe
- Ordering a 'lanche leve' (light snack) like a toast or fruit.
- Common Setting: The Airport
- Checking if your 'bagagem de mão' is 'leve' enough for the overhead bin.
Ela sentiu um leve perfume de jasmim no ar.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is confusing leve with luz. In English, the word 'light' can mean both 'not heavy' and 'illumination'. In Portuguese, these are two completely different words. If you say 'A sala está muito leve', you are saying the room is 'not heavy' (which sounds strange), when you probably meant 'A sala tem muita luz' (The room has a lot of light/is bright). This is a classic 'false friend' scenario where the multiple meanings of an English word don't map onto a single Portuguese word. Always remember: leve is for weight/intensity, luz is for what comes from a lamp or the sun.
- Leve vs. Luz
- Leve = Weight (light). Luz = Illumination (light). Never use 'leve' to describe how bright a room is.
- Leve vs. Claro
- When describing colors, use 'claro' (light blue = azul claro). 'Azul leve' is rarely used and sounds non-native.
- Gender Over-correction
- Avoid saying 'uma mala leva'. The word 'leve' is the same for both genders. 'Leva' is a form of the verb 'levar' (to take).
Another common error involves the confusion between the adjective leve and the verb levar. In the third person singular (ele/ela/você) or the imperative, the verb levar becomes leva or leve. For example, 'Leve a mala' means 'Carry the suitcase'. If you aren't careful with context, you might mistake a command for a description. 'A mala leve' (The light suitcase) vs. 'Leve a mala' (Carry the suitcase). Pay attention to the presence of articles (o, a, um, uma) and the position of the word in the sentence to distinguish between the two. Usually, if it follows a noun, it's the adjective. If it starts a sentence or follows a subject, it's likely the verb.
Errado: Esta lâmpada dá uma cor muito leve.
Correto: Esta lâmpada dá uma luz muito suave.
Learners also sometimes struggle with the plural form. While adding an 's' seems simple, some people forget to apply it when the noun is plural. 'Os livros são leve' is incorrect; it must be 'Os livros são leves'. Because 'leve' ends in a vowel, the pluralization is straightforward, but in the flow of conversation, it's an easy detail to miss. Additionally, when using 'leve' to describe food, don't confuse it with 'diet' or 'zero'. While a 'refeição leve' is healthy, it specifically refers to the feeling of the food in the stomach, not necessarily its chemical composition or lack of sugar, although there is often overlap.
Errado: Eu prefiro cores leves no meu quarto.
Correto: Eu prefiro cores claras no meu quarto.
Finally, be careful with the phrase 'mão leve'. As mentioned before, it can mean someone is a thief. If you want to say someone has a 'gentle touch' (like a surgeon or a pianist), it's better to say 'mão suave' or 'toque delicado' to avoid any unintended criminal connotations, although 'mão leve' can be used positively in specific contexts like 'mão leve para a cozinha' (a natural talent for cooking). Context and tone of voice are everything here. To be safe, use 'delicado' or 'suave' when you want to praise someone's gentleness without any risk of being misunderstood.
Errado: O céu está leve hoje.
Correto: O céu está claro hoje.
In summary, the most important rule is to separate weight from light. If you can't pick it up or feel its pressure, it's probably not 'leve'—it's 'claro' or 'luz'. If you are describing a person's character as 'lighthearted', 'leve' works well, but if you mean they are 'easy-going', 'tranquilo' or 'descontraído' might be more precise. Avoiding these common pitfalls will make your Portuguese sound much more natural and prevent confusing interactions with native speakers who might be puzzled by a 'light' room or a 'light' color.
Ele tem um leve sotaque estrangeiro.
- Mistake: 'Leve' for 'Easy'
- Don't say 'A prova foi leve'. Say 'A prova foi fácil'.
- Mistake: 'Leve' for 'Bright'
- Don't say 'O dia está leve'. Say 'O dia está claro'.
Comprei uma mochila leve para a viagem.
While leve is a fantastic all-purpose word, Portuguese offers several synonyms and related terms that can add precision to your speech. Depending on whether you are talking about weight, texture, or intensity, you might choose a different word. Understanding these alternatives is a hallmark of moving from a basic (A1/A2) to an intermediate (B1/B2) level of proficiency. The most common synonym is suave. While 'leve' focuses on the lack of weight, 'suave' focuses on the smoothness of texture or the gentleness of an action. You can have a 'toque leve' (a touch that doesn't weigh much) or a 'toque suave' (a touch that feels soft). Often, they are used together to describe something pleasant.
- Suave
- Focuses on softness and smoothness. 'Uma pele suave' (smooth skin). Used for sounds, textures, and movements.
- Ligeiro
- Means 'slight' or 'quick'. 'Um ligeiro atraso' (a slight delay). It's often used when 'leve' might mean 'mild' in English.
- Brando
- Means 'mild' or 'soft', often used for climate or character. 'Um clima brando' (a mild climate).
Another important alternative is delicado. If you are describing something that is light because it is fragile or finely made, 'delicado' is often more appropriate. For example, 'uma joia delicada' (a delicate piece of jewelry). While the jewelry is likely 'leve' (lightweight), the word 'delicado' emphasizes its craftsmanship and fragility. In the context of food, besides 'leve', you might use dietético or magro. A 'carne magra' is lean meat, which is a 'comida leve'. Using these more specific terms shows a deeper command of the language's vocabulary.
A música era suave e relaxante.
When discussing speed or agility, ágil or veloz are better choices than 'leve', even though 'pés leves' implies agility. If you want to say someone is 'light on their feet' in a literal sporting sense, 'ele é muito ágil' (he is very agile) is more common. In terms of intensity, moderado is a good alternative for 'leve' when describing exercise or weather. 'Exercício moderado' is a step up from 'exercício leve', and 'chuva moderada' is heavier than 'chuva leve'. These gradations are essential for accurate communication in professional or academic settings.
Houve uma ligeira melhoria no estado do paciente.
For the opposite of 'leve', the primary word is pesado (heavy). However, depending on the context, you might use grave (for serious situations or deep sounds), intenso (for feelings or weather), or forte (for physical strength or strong flavors). Just as 'leve' has many shades of meaning, its opposites do too. A 'sabor leve' (mild flavor) is the opposite of a 'sabor forte' (strong flavor). A 'sono leve' (light sleep) is the opposite of a 'sono pesado' (heavy sleep). Learning these pairs is one of the most efficient ways to build a robust vocabulary.
O clima nesta região é brando durante todo o ano.
In summary, while 'leve' will get you through most situations, don't be afraid to experiment with 'suave', 'ligeiro', 'brando', or 'delicado'. Each carries a slightly different 'flavor' and can help you express exactly what you mean. Whether you are describing the 'suave' texture of a silk scarf, the 'ligeiro' touch of a breeze, or the 'brando' temperament of a friend, having these alternatives at your disposal will make your Portuguese much more expressive and sophisticated.
Ela sentiu uma ténue esperança de que tudo correria bem.
- Comparison: Leve vs. Suave
- Leve = Weight/Intensity. Suave = Texture/Gentleness. You can have a 'vento leve' (not strong) or a 'música suave' (pleasant/soft).
- Comparison: Leve vs. Ligeiro
- Leve is more common for physical weight. Ligeiro is more common for 'slight' or 'brief' abstract things.
O toque do pianista era incrivelmente delicado.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The same Latin root 'levis' gave us the English words 'levity' (humor/lack of seriousness) and 'levitate'.
발음 가이드
- Pronouncing the final 'e' too strongly like 'ay'.
- Confusing the 'v' sound with a 'b' sound (common for Spanish speakers).
- Making the first 'e' too closed (like 'lay-ve').
- In Portugal, dropping the final 'e' entirely (sounds like 'lev').
- In Brazil, making the final 'e' sound like a clear 'i' (sounds like 'lev-ee').
난이도
Very easy to recognize and understand in context.
Simple spelling and no gender agreement to worry about.
Pronunciation of the final 'e' varies by region.
Can be confused with 'leve' (verb) in fast speech.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Uniform Adjectives
Adjectives ending in 'e' like 'leve' do not change for gender (o livro leve / a mala leve).
Plural of Adjectives ending in Vowels
Simply add 's' (leves).
Adjective Position
Usually after the noun (mala leve), but can go before for style (leve sotaque).
Adverb Formation
Add '-mente' to the feminine form (which is the same for 'leve') -> levemente.
Absolute Superlative
Add '-íssimo' to the stem -> levíssimo.
수준별 예문
Esta mala é muito leve.
This suitcase is very light.
Adjective 'leve' follows the noun 'mala'.
Eu quero um almoço leve.
I want a light lunch.
'Leve' describes the noun 'almoço'.
O papel é leve.
The paper is light.
Simple subject-verb-adjective structure.
O gato é pequeno e leve.
The cat is small and light.
Two adjectives describing one noun.
Estas canetas são leves.
These pens are light.
Plural form 'leves' agrees with 'canetas'.
O meu casaco é leve.
My jacket is light.
Possessive 'meu' + noun + adjective.
É uma caixa leve?
Is it a light box?
Interrogative sentence structure.
A bicicleta é muito leve.
The bicycle is very light.
Adverb 'muito' modifies the adjective 'leve'.
Hoje está um vento leve.
There is a light wind today.
'Leve' used to describe weather intensity.
Ela teve uma gripe leve.
She had a mild flu.
'Leve' meaning 'mild' in a health context.
O bolo ficou muito leve e fofo.
The cake turned out very light and fluffy.
Describing texture in cooking.
Sinto um leve cansaço.
I feel a slight tiredness.
'Leve' placed before the noun for slight emphasis.
O toque dele foi leve.
His touch was gentle.
'Leve' used to describe physical sensation.
Prefiro cores leves na sala.
I prefer light colors in the living room.
Note: 'claras' is more common, but 'leves' is used for 'soft' colors.
Este exercício é leve.
This exercise is light.
Describing physical effort.
A chuva está leve agora.
The rain is light now.
Describing precipitation intensity.
Depois de falar com ela, senti-me mais leve.
After talking to her, I felt lighter.
Metaphorical use for emotional relief.
Eu tenho o sono muito leve.
I am a very light sleeper.
Idiomatic expression 'sono leve'.
Ele tem um leve sotaque do norte.
He has a slight northern accent.
'Leve' meaning 'slight' or 'subtle'.
Tente levar a vida de forma mais leve.
Try to take life more lightly.
Philosophical/lifestyle usage.
Houve uma leve melhoria na economia.
There was a slight improvement in the economy.
Abstract usage in a professional context.
Ela deu um leve sorriso.
She gave a slight smile.
Describing facial expressions.
O carro sofreu apenas danos leves.
The car only suffered light damage.
Describing severity of damage.
Sinto uma leve brisa do mar.
I feel a light sea breeze.
Describing natural sensations.
A sua voz tinha um leve tom de ironia.
His voice had a slight tone of irony.
Nuanced description of communication.
O juiz aplicou uma pena leve ao réu.
The judge gave the defendant a light sentence.
Legal terminology.
Ela caminha com passos leves e elegantes.
She walks with light and elegant steps.
Describing grace and movement.
Há uma leve diferença entre as duas opções.
There is a slight difference between the two options.
Precision in comparison.
O tecido é levíssimo, ideal para o verão.
The fabric is extremely light, ideal for summer.
Absolute superlative form 'levíssimo'.
Ele é conhecido por ter a mão leve.
He is known for being a pickpocket.
Colloquial idiom 'mão leve'.
Senti um leve tremor de terra.
I felt a slight earthquake.
Describing natural phenomena.
A proposta foi recebida com uma leve resistência.
The proposal was met with slight resistance.
Describing social/professional reactions.
A obra é percorrida por uma leve melancolia.
The work is permeated by a slight melancholy.
Literary analysis usage.
Notei uma leve hesitação no seu discurso.
I noticed a slight hesitation in his speech.
High-level observation of behavior.
O autor utiliza uma leve sátira para criticar a sociedade.
The author uses subtle satire to criticize society.
Describing literary techniques.
A estrutura do edifício é surpreendentemente leve.
The building's structure is surprisingly light.
Technical/architectural description.
Existe uma leve possibilidade de sucesso.
There is a slight possibility of success.
Expressing probability.
O vinho tem um corpo leve e aromas frutados.
The wine has a light body and fruity aromas.
Enology (wine study) terminology.
Ela tratou o assunto com uma leveza invejável.
She handled the matter with enviable lightness.
Noun form 'leveza' related to the adjective.
O filme faz uma leve alusão a factos históricos.
The film makes a slight allusion to historical facts.
Describing artistic references.
A insustentável leveza do ser é um tema recorrente.
The unbearable lightness of being is a recurring theme.
Philosophical reference.
O mestre imprimiu um leve toque de génio na pintura.
The master left a slight touch of genius on the painting.
Artistic critique.
A diplomacia exige um trato leve e ponderado.
Diplomacy requires a light and thoughtful touch.
Metaphorical use in political context.
O texto é de uma leveza poética sublime.
The text is of a sublime poetic lightness.
Stylistic appreciation.
Percebe-se uma leve distorção na narrativa oficial.
A slight distortion in the official narrative is noticeable.
Critical analysis.
O aroma era tão leve que quase passava despercebido.
The aroma was so light it almost went unnoticed.
Describing sensory threshold.
A sua influência, embora leve, foi decisiva.
His influence, though slight, was decisive.
Paradoxical description of impact.
O bailarino parecia desprovido de peso, de tão leve.
The dancer seemed weightless, he was so light.
Hyperbolic description of physical state.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To live without stress or complications.
Ele decidiu levar a vida leve depois da reforma.
자주 혼동되는 단어
Luz is illumination; leve is weight. Never say 'a sala está leve' for 'the room is bright'.
Claro is for light colors; leve is for weight. 'Azul claro' not 'azul leve'.
Leva is a verb form (he/she takes); leve is the adjective (light).
관용어 및 표현
— To feel relieved after a burden is removed.
Fiquei leve depois de contar a verdade.
Neutral— To have a natural talent for delicate cooking.
Ela tem mão leve para doces.
Informal— A person who gossips (carries stories back and forth).
Não confies nela, é uma leve-traz.
Informal혼동하기 쉬운
Both translate to 'light' in English.
Luz is a noun for brightness; leve is an adjective for weight/intensity.
Acende a luz (Turn on the light) vs. A mala é leve (The bag is light).
Both can mean 'light' in English.
Claro refers to color or clarity; leve refers to weight or intensity.
Céu claro (Clear/light sky) vs. Vento leve (Light wind).
Very similar meanings of 'gentle'.
Suave is more about texture/softness; leve is more about weight/force.
Pele suave (Soft skin) vs. Peso leve (Light weight).
Both can mean 'slight'.
Ligeiro often implies speed or brevity; leve implies lack of weight.
Um ligeiro atraso (A slight delay) vs. Uma mala leve (A light bag).
English 'light' can sometimes mean 'easy'.
Fácil is the standard word for 'easy'. Leve is only for 'not taxing'.
Prova fácil (Easy exam) vs. Trabalho leve (Light work).
문장 패턴
O/A [Noun] é leve.
O papel é leve.
Eu tenho um/uma [Noun] leve.
Eu tenho uma mala leve.
Está um/uma [Weather] leve.
Está uma chuva leve.
Sinto um/uma [Sensation] leve.
Sinto uma dor leve.
Sinto-me [Adjective] e leve.
Sinto-me feliz e leve.
Ele tem o [Body Part/Trait] leve.
Ele tem o sono leve.
Leve o/a [Noun] de forma leve.
Leve a vida de forma leve.
Há uma leve [Abstract Noun] em...
Há uma leve ironia no texto.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in both spoken and written Portuguese.
-
A sala é muito leve.
→
A sala tem muita luz.
You used 'light' (weight) instead of 'light' (brightness).
-
Eu comprei uma camisa azul leve.
→
Eu comprei uma camisa azul claro.
'Leve' is not used for light colors; 'claro' is.
-
As penas são leve.
→
As penas são leves.
The adjective must agree in number with the plural noun.
-
A prova foi muito leve.
→
A prova foi muito fácil.
In Portuguese, 'leve' doesn't usually mean 'easy' for exams; use 'fácil'.
-
Ela é uma pessoa muito leva.
→
Ela é uma pessoa muito leve.
'Leve' does not have a feminine form 'leva'.
팁
Gender Neutrality
Don't waste time looking for 'leva' as an adjective. 'Leve' works for everything! 'O carro leve', 'a mota leve'.
Weight vs Light
Always remember: Leve = Weight. Luz = Illumination. This is the #1 mistake for English speakers.
Living Lightly
In Brazil, 'viver leve' is a whole philosophy. It's about being happy and stress-free.
The Final E
In Brazil, it sounds like 'ee'. In Portugal, it's almost silent. Both are correct!
Pickpockets
Be careful with 'mão leve'. If you say a doctor has 'mão leve', people might think he's stealing their wallet!
Light Meals
Use 'leve' when you want to ask for a healthy, non-greasy option at a restaurant.
Drizzle
A 'chuva leve' is what we call a drizzle. It's very common in weather reports.
Light Sleepers
If you wake up easily, you have 'sono leve'. It's a very common way to describe yourself.
Lighter Than
Use 'mais leve que' to compare things. 'O plástico é mais leve que o metal'.
Poetic Lightness
In writing, use 'leveza' (the noun) to describe the beauty of a poem or a dance.
암기하기
기억법
Think of a 'LEAF'. A leaf is very 'LEVE'. They both start with 'LE'.
시각적 연상
Imagine a feather (pluma) floating in the air. It is the definition of 'leve'.
Word Web
챌린지
Try to find 5 things in your room that are 'leves' and 5 that are 'pesadas'. Say them out loud: 'O papel é leve', 'A cama é pesada'.
어원
From the Latin 'levis', meaning light in weight, quick, or unimportant.
원래 의미: Not heavy; having little weight.
Indo-European > Italic > Romance > Portuguese.문화적 맥락
Be careful with 'mão leve', as it implies theft. Use 'toque suave' for physical gentleness.
English speakers often confuse 'light' (weight) and 'light' (illumination). Portuguese keeps these separate ('leve' vs 'luz').
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Travel
- Bagagem leve
- Mala leve
- Peso leve
- Transporte leve
Cooking
- Massa leve
- Refeição leve
- Sabor leve
- Sobremesa leve
Weather
- Chuva leve
- Vento leve
- Brisa leve
- Nevada leve
Health
- Sintomas leves
- Dor leve
- Sono leve
- Exercício leve
Feelings
- Sentir-se leve
- Coração leve
- Consciência leve
- Espírito leve
대화 시작하기
"Você prefere viajar com mala pesada ou leve?"
"Você tem o sono leve ou dorme profundamente?"
"O que é uma refeição leve para você?"
"Como você faz para levar a vida de forma mais leve?"
"Você acha que o português é uma língua leve ou pesada de ouvir?"
일기 주제
Descreva um momento em que você se sentiu muito leve emocionalmente.
Quais são as três coisas mais leves que você possui?
Escreva sobre a importância de ter uma alimentação leve no verão.
Como seria a sua rotina se você decidisse levar tudo 'na leve'?
Descreva uma paisagem que transmita uma sensação de leveza.
자주 묻는 질문
10 질문No, 'leve' is a uniform adjective. It is the same for both masculine and feminine nouns. For example: 'o livro leve' and 'a caneta leve'.
You should use 'azul claro'. 'Leve' is not used for colors in this way. 'Claro' is the correct word for light/pale colors.
While they are often interchangeable, 'leve' primarily refers to weight (light), while 'suave' refers to texture or gentleness (soft/smooth). You have a 'mala leve' but 'música suave'.
No. For 'bright', use 'brilhante' or say the room has 'muita luz'. 'Leve' never refers to illumination.
Yes, very often! 'Uma refeição leve' is a light meal that is easy to digest, like a salad or soup.
It is an idiom. It can mean someone is a pickpocket (thief) or, in some contexts, that someone has a delicate touch for things like cooking or art.
Simply add an 's'. The plural form is 'leves'. For example: 'As malas são leves'.
The most common opposite is 'pesado' (heavy). Depending on context, it could also be 'forte' (strong) or 'grave' (serious).
Yes. If you call someone 'leve', it usually means they are easy-going, pleasant, and not stressful to be around.
It is the absolute superlative form of 'leve', meaning 'extremely light'. It is used for emphasis.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using 'leve' to describe a suitcase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'leves' to describe shoes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want a light meal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the weather using 'leve'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'leve' in a sentence about sleep.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She has a slight accent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about feeling relieved using 'leve'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the absolute superlative 'levíssimo' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'mão leve'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The rain is light now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person's character using 'leve'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'levemente' to describe how someone is feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing two objects using 'mais leve'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I prefer light clothes in the summer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'leve' to describe a sound.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'light' punishment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cake is light and fluffy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'leve' to describe a smell.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'light' workout.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Take it easy!' (using 'leve')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'leve' as a Brazilian speaker.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'leve' as a European Portuguese speaker.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The suitcase is light' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a light sleeper' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A light breeze' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel lighter' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Slight accent' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Extremely light' using the superlative.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Light and fresh' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Light workout' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Light meal' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Light rain' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Light steps' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Light touch' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Light colors' in Portuguese (using the correct word).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Take it easy' using 'leve'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The paper is light' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lightweight category' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mild symptoms' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A slight smile' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'A mala é leve.' What is light?
Listen and identify: 'Sinto um leve sotaque.' What is slight?
Listen and identify: 'O sono dele é leve.' How does he sleep?
Listen and identify: 'A chuva está leve.' How is the rain?
Listen and identify: 'Quero algo leve para comer.' What does the person want?
Listen and identify: 'O toque foi leve.' How was the touch?
Listen and identify: 'Sinto-me leve hoje.' How does the person feel?
Listen and identify: 'As penas são leves.' What are light?
Listen and identify: 'Houve uma leve melhoria.' Was there a big change?
Listen and identify: 'O tecido é levíssimo.' How is the fabric?
Listen and identify: 'Cuidado com a mão leve.' What is the warning about?
Listen and identify: 'O vento está leve.' How is the wind?
Listen and identify: 'A mala está mais leve agora.' Is the bag heavier or lighter?
Listen and identify: 'Um leve sorriso apareceu.' What appeared?
Listen and identify: 'A pena foi leve.' Was the punishment severe?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'leve' is essential for describing the physical world (weight) and the sensory world (intensity). Example: 'Uma mala leve' (A light suitcase) is easy to carry, just as 'uma vida leve' (a light life) is easy to live.
- Leve means 'light' in terms of weight, intensity, or flavor.
- It is a gender-neutral adjective (same for masculine and feminine).
- It is the opposite of 'pesado' (heavy) and is used in many idioms.
- Commonly used for food, weather, sleep, and emotional relief.
Gender Neutrality
Don't waste time looking for 'leva' as an adjective. 'Leve' works for everything! 'O carro leve', 'a mota leve'.
Weight vs Light
Always remember: Leve = Weight. Luz = Illumination. This is the #1 mistake for English speakers.
Living Lightly
In Brazil, 'viver leve' is a whole philosophy. It's about being happy and stress-free.
The Final E
In Brazil, it sounds like 'ee'. In Portugal, it's almost silent. Both are correct!
예시
A mala é leve, fácil de transportar.
관련 콘텐츠
맥락에서 배우기
이 단어를 다른 언어로
관련 표현
general 관련 단어
a cerca de
B1거리나 미래의 시간에 대해 '약' 또는 '대략'을 의미합니다.
à direita
A2오른쪽으로 또는 오른쪽에. 방향이나 위치를 나타낼 때 사용됩니다.
à esquerda
A2왼쪽에. 방향을 제시하거나 위치를 설명할 때 사용됩니다.
a fim de
A2~하기 위해서, ~하고 싶다. '합격하기 위해서 공부한다.' / '피자가 먹고 싶다.'
à frente
A2앞에 (Ape). '그는 내 앞에 있다.'
a frente
A2앞에; 앞으로
À frente de
A2~의 앞에, 또는 ~의 선두에. '집 앞에 차가 있습니다'.
a tempo
A2제시간에, 늦지 않게. 어떤 일이 마감 시간이나 특정 사건 전에 일어남을 나타냅니다.
à volta de
A2~ 주변에. 장소(테이블 주변)나 추정치(약 10유로)에 사용됩니다.
abaixo
A1~의 아래에; 밑에.