A2 adverb #400 가장 일반적인 17분 분량

de manhã

At the A1 level, 'de manhã' is one of the first time expressions you will learn. It is used to describe your basic daily routine. At this stage, you should focus on simple sentences using the present indicative. For example, 'Eu acordo de manhã' (I wake up in the morning) or 'Eu bebo café de manhã' (I drink coffee in the morning). The goal is to understand that 'de manhã' tells us *when* an action happens. You don't need to worry about complex grammar yet; just treat 'de manhã' as a fixed block that you can add to the end of your sentences. It is also important to recognize 'Bom dia' as the greeting used during this time. You will learn to distinguish 'de manhã' from 'à tarde' (afternoon) and 'à noite' (night). Remember that in Portuguese, we don't say 'no manhã' or 'em a manhã'. We always use 'de manhã'. This is a common mistake for beginners, so practicing the 'de' + 'manhã' combination is essential. You might also learn 'amanhã' (tomorrow) at this level, so be careful not to confuse the two. A good way to remember is that 'de manhã' has two words and describes a part of the day, while 'amanhã' is one word and describes the next day. By the end of A1, you should be able to tell someone three things you do every morning using this phrase.
At the A2 level, you start to expand your use of 'de manhã' to include more detail and better sentence structure. You will begin to combine it with days of the week, such as 'na segunda-feira de manhã' (on Monday morning). This requires understanding how prepositions like 'em' contract with articles ('na', 'no'). You will also use 'de manhã' with a wider variety of verbs beyond just 'acordar' and 'comer'. For instance, you might describe your work schedule: 'Eu trabalho de manhã e estudo à noite.' At this level, you should also become aware of the difference between 'de manhã' and 'da manhã'. You will use 'da manhã' when specifying a time, like 'às nove da manhã' (at nine in the morning). This is a crucial distinction for A2 learners. You will also start to use 'amanhã de manhã' (tomorrow morning) and 'ontem de manhã' (yesterday morning) to talk about the near future and the recent past. Your sentences will become longer and more descriptive. For example, 'Ontem de manhã, eu fui à praia com os meus amigos.' You are moving from simple habits to describing specific events that happened or will happen during the morning hours. You should also be comfortable using 'cedo' (early) with 'de manhã' to say 'cedo de manhã' (early in the morning).
At the B1 level, you use 'de manhã' with more complex grammatical structures, such as the imperfect past and the conditional. You might describe past routines: 'Quando eu era criança, eu brincava no jardim de manhã' (When I was a child, I used to play in the garden in the morning). You will also use it in hypothetical situations: 'Se eu tivesse tempo de manhã, eu faria yoga' (If I had time in the morning, I would do yoga). At this stage, you should also be able to distinguish between 'de manhã' and 'pela manhã' and know when to use the more formal 'pela manhã' in writing or formal speech. You will encounter 'de manhã' in more diverse contexts, such as news reports, professional emails, and more complex social interactions. You might use it to express preferences or opinions: 'Eu acho que o ar é mais fresco de manhã.' You will also learn more idiomatic expressions and collocations, such as 'de manhã cedo' or 'logo de manhã'. Your vocabulary around the morning will also grow, including terms like 'madrugada' for the very early hours. You should be able to narrate a sequence of events: 'Primeiro, eu acordo de manhã, depois tomo banho e, finalmente, saio para o trabalho.' This ability to sequence actions using temporal markers like 'de manhã' is a key B1 skill.
At the B2 level, 'de manhã' becomes a tool for nuanced expression and stylistic variety. You will use it fluently in both spoken and written Portuguese, choosing between 'de manhã' and 'pela manhã' based on the desired register. You will also use related adjectives like 'matinal' and 'matutino' comfortably. For example, 'A minha produtividade matinal é muito maior do que a nocturna.' You will be able to discuss more abstract topics related to the morning, such as the cultural importance of 'café da manhã' in Brazil versus 'pequeno-almoço' in Portugal. You will also encounter 'de manhã' in literature and more sophisticated media, where it might be used to set a specific mood or atmosphere. You should be able to handle complex sentence structures where 'de manhã' is just one of several temporal markers. For example, 'Apesar de ter dormido pouco, ele sentia-se revigorado de manhã, pronto para enfrentar os desafios do dia.' At this level, you are also expected to understand the subtle differences in meaning when 'de manhã' is placed in different parts of a sentence for emphasis. You will also be familiar with more regional variations and slang related to the morning. Your comprehension of 'de manhã' in fast-paced, native conversations should be near-perfect, allowing you to follow complex narratives or instructions without hesitation.
At the C1 level, you have a deep, intuitive understanding of 'de manhã' and its place within the Portuguese language. You can use it with precision to convey subtle shades of meaning. You might use it in academic or professional writing to describe temporal patterns: 'Os dados indicam um aumento no consumo de energia de manhã.' You will also be able to appreciate the use of the phrase in high-level literature, where it might carry symbolic weight. Your mastery of the phrase includes knowing all its synonyms, antonyms, and related idiomatic expressions. You can switch effortlessly between registers, using 'de manhã' in a casual chat and 'pela manhã' or 'no período matutino' in a formal presentation. You are also aware of the historical etymology of the word 'manhã' and how it relates to other Romance languages. You can discuss the nuances of time perception in different Portuguese-speaking cultures and how phrases like 'de manhã' reflect those perceptions. At this level, you don't just use the phrase correctly; you use it effectively to achieve specific communicative goals. You can also correct others' subtle misuses of the phrase and explain the grammatical and cultural reasons behind the corrections. Your use of 'de manhã' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.
At the C2 level, your command of 'de manhã' is absolute. You understand not only its common usage but also its most obscure and archaic forms. You can use the phrase in complex rhetorical structures, wordplay, and sophisticated puns. You are familiar with how 'de manhã' has been used by great Portuguese-language authors like Fernando Pessoa or Machado de Assis to evoke specific imagery or philosophical concepts. You can analyze the rhythmic and phonetic qualities of the phrase within poetry. Your understanding extends to the most subtle regional dialects and how they might alter the phrase or its usage. You can participate in deep cultural discussions about the concept of 'morning' in the Lusophone world, from the socio-economic implications of morning work shifts to the religious significance of morning prayers. At this level, 'de manhã' is no longer a 'vocabulary word' but a versatile element of your linguistic repertoire that you can manipulate with total creative freedom. You can write essays, give speeches, or engage in high-level debates where 'de manhã' and its related concepts are used to build complex arguments or narratives. You have reached a level of proficiency where the language is a part of you, and 'de manhã' is used with the same ease and nuance as in your native tongue.

de manhã 30초 만에

  • Means 'in the morning' and is used for general time references.
  • Fixed phrase: 'de' + 'manhã'. No article 'a' is used.
  • Commonly placed at the end of sentences to describe routines.
  • Distinguish from 'da manhã' (used for specific clock hours).

The Portuguese adverbial phrase de manhã is a fundamental temporal marker used to denote actions, events, or states occurring during the early part of the day. Specifically, it encompasses the period starting from dawn (roughly 6:00 AM) until the stroke of noon (12:00 PM). Understanding this phrase is essential for any learner because it forms the backbone of daily routine descriptions, scheduling, and social interactions in the Lusophone world. Unlike English, which uses the preposition 'in' followed by the definite article 'the', Portuguese utilizes the preposition 'de' (of/from) combined with the noun 'manhã' (morning). This construction suggests a sense of belonging to that specific block of time. It is important to distinguish this from 'amanhã', which means 'tomorrow', although they share the same etymological root. In casual conversation, 'de manhã' is the default way to specify that something happens before lunch.

Temporal Boundaries
In Portuguese culture, the morning is strictly defined as the time between waking up and the midday meal. If you do something at 11:55 AM, it is still 'de manhã'. Once you have eaten lunch or the clock strikes 12:01 PM, you transition into 'à tarde'.

Eu sempre bebo um café bem forte de manhã para acordar.

The usage of 'de manhã' is ubiquitous across all Portuguese-speaking countries, from the bustling streets of Luanda to the quiet villages of the Algarve and the metropolitan hubs of Brazil. However, there are subtle nuances in how it interacts with other time expressions. For instance, when specifying a precise hour, such as 8:00 AM, one might say 'às oito da manhã'. Here, 'da' (de + a) is used because it acts as a possessive or descriptive qualifier for the specific hour. In contrast, 'de manhã' functions as a general adverbial phrase. If you are talking about a habit, like going to the gym, 'de manhã' is your best friend. It provides a broad context without needing the precision of a clock. Furthermore, the phrase is often used to contrast with other times of day, such as 'à tarde' (in the afternoon) or 'à noite' (at night/in the evening).

Grammatical Function
Syntactically, 'de manhã' acts as an adverbial adjunct of time. It can be placed at the beginning of a sentence for emphasis or at the end for a more neutral tone. For example, 'De manhã, eu estudo' emphasizes the time, whereas 'Eu estudo de manhã' is a standard statement of fact.

O sol entra pela janela logo cedo de manhã.

Culturally, the morning in Portuguese-speaking regions is often associated with specific rituals. In Brazil, the 'café da manhã' is a significant meal, often involving tropical fruits, breads, and cheese. In Portugal, the 'pequeno-almoço' serves the same purpose. When people meet during this time, the greeting is 'Bom dia'. Using 'de manhã' in your speech helps you integrate into these daily rhythms. It is also worth noting the phrase 'pela manhã', which is a slightly more formal variation. While 'de manhã' is the standard in spoken Brazilian Portuguese, 'pela manhã' might appear more frequently in written news reports or formal literature in Portugal. However, for a learner at the A2 level, mastering 'de manhã' is the most practical and effective way to communicate time-based information. It is simple, versatile, and universally understood.

Regional Variations
In some regions of Portugal, you might hear 'pela manhã cedo' to emphasize the very early hours. In Brazil, 'bem de manhãzinha' is a common diminutive form used to express 'very early in the morning' with a touch of affection or emphasis.

Eles preferem viajar de manhã para evitar o trânsito pesado.

Using de manhã correctly involves understanding its placement and its relationship with verbs. In Portuguese, adverbial phrases of time are quite flexible, but there are preferred patterns depending on what you want to emphasize. The most common position is at the end of the sentence, following the verb and its objects. This provides a natural flow to the information. For example, 'Eu trabalho de manhã' (I work in the morning) is the standard way to describe your schedule. If you move it to the beginning—'De manhã, eu trabalho'—you are placing a specific emphasis on the time, perhaps contrasting it with what you do in the afternoon. This flexibility allows speakers to paint a clear picture of their daily lives with minimal grammatical complexity.

With Habitual Actions
When using the present indicative to describe habits, 'de manhã' acts as the anchor. It tells the listener that the action is a recurring part of your morning routine. Verbs like 'acordar' (to wake up), 'levantar' (to get up), and 'tomar' (to take/have) are frequently paired with this phrase.

Nós tomamos o pequeno-almoço juntos de manhã.

Another important aspect is the use of 'de manhã' with specific days of the week. If you want to say 'on Monday morning', you would say 'na segunda-feira de manhã'. Notice how the 'de manhã' follows the day. This structure is consistent for all days: 'no sábado de manhã' (on Saturday morning), 'no domingo de manhã' (on Sunday morning), and so on. This is a common area where English speakers make mistakes, often trying to translate 'in the morning' literally or misplacing the preposition. In Portuguese, the day of the week takes the preposition 'em' (contracted to 'no' or 'na'), and 'de manhã' simply tags along at the end to specify the time of day. This logic also applies to 'amanhã de manhã' (tomorrow morning) and 'ontem de manhã' (yesterday morning).

Contrastive Usage
You can use 'de manhã' to set up a contrast within a single sentence. For example: 'Eu estudo de manhã e trabalho à tarde.' This balanced structure is very common in both spoken and written Portuguese to describe a split schedule.

O museu abre de manhã, mas fecha para o almoço.

In more advanced contexts, 'de manhã' can be modified by other adverbs. You might hear 'muito de manhã' (very early in the morning) or 'cedo de manhã' (early in the morning). These additions provide extra detail about the timing within the morning block. Furthermore, in literature or storytelling, 'de manhã' can be used to set the scene. 'Era uma vez, de manhã...' (Once upon a time, in the morning...). It establishes the temporal setting immediately. For learners, the key is to practice these combinations until they become second nature. Start with simple sentences like 'Eu como pão de manhã' and gradually build up to more complex ones like 'Eu gostaria de marcar uma reunião para amanhã de manhã'. This progression ensures that you understand not just the meaning of the words, but the rhythmic logic of the Portuguese language.

Common Verb Pairings
Verbs of movement and routine are the most frequent companions. 'Ir' (to go), 'chegar' (to arrive), 'partir' (to leave), and 'fazer' (to do/make) are often followed by 'de manhã' to clarify when the action occurs.

Você prefere fazer exercícios de manhã ou à noite?

The phrase de manhã is an essential part of the daily soundscape in any Portuguese-speaking environment. You will hear it from the moment you step into a 'padaria' (bakery) in Brazil or a 'pastelaria' in Portugal. People use it to coordinate their day, discuss their routines, and make plans. It is one of those 'high-frequency' phrases that acts as the glue of social coordination. In a professional setting, colleagues might ask each other, 'Você está livre de manhã?' (Are you free in the morning?) to schedule meetings. In a domestic setting, parents might tell their children, 'Escove os dentes de manhã' (Brush your teeth in the morning). Its prevalence makes it one of the first time-related expressions a student should master to feel comfortable in a native environment.

In the Media
Radio and television broadcasters use 'de manhã' constantly. Weather reports will tell you if it will rain 'amanhã de manhã'. News anchors might report on events that occurred 'hoje de manhã' (this morning). It is a standard part of journalistic temporal referencing.

O trânsito estava terrível hoje de manhã na ponte.

Beyond formal settings, 'de manhã' is deeply embedded in the music and literature of the Lusophone world. From Bossa Nova songs that describe the beauty of Rio de Janeiro 'de manhã' to Fado lyrics that evoke the misty mornings of Lisbon, the phrase carries a certain poetic weight. It represents a fresh start, a beginning. In songs, you might hear it used to describe the light, the atmosphere, or the feeling of waking up next to a loved one. This emotional resonance adds a layer of depth to what might otherwise seem like a simple grammatical construction. When you hear it in a song, pay attention to the mood it creates—it is often associated with tranquility, hope, or the quiet bustle of a city waking up.

Social Contexts
In social gatherings, 'de manhã' is used to set boundaries. If someone invites you to an event, you might respond, 'Eu não posso, eu trabalho de manhã.' It serves as a polite and clear way to explain your availability.

A feira da cidade acontece todos os sábados de manhã.

In public transport, you will hear announcements about schedules. 'Os comboios circulam com mais frequência de manhã' (Trains run more frequently in the morning). In schools and universities, students discuss their 'aulas de manhã' (morning classes). The phrase is so common that it often gets shortened or blended in fast speech. However, its meaning remains unmistakable. For a learner, being able to pick out 'de manhã' in a stream of spoken Portuguese is a great milestone in listening comprehension. It provides a temporal anchor that helps you make sense of the rest of the sentence. Whether you are listening to a podcast, watching a 'telenovela', or just eavesdropping on a conversation in a café, 'de manhã' will be there, marking the passage of time in the Portuguese-speaking world.

Travel and Tourism
If you are traveling, you will see 'de manhã' on tour itineraries. 'Visita ao Cristo Redentor de manhã' or 'Passeio por Alfama de manhã'. It helps tourists plan their sightseeing around the best light and cooler temperatures.

O sol brilha mais forte de manhã nesta praia.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning de manhã is trying to translate the English phrase 'in the morning' literally. In English, we use the preposition 'in' and the article 'the'. A literal translation would be 'na manhã' (em + a). While 'na manhã' is grammatically possible in specific contexts (like 'na manhã de ontem'), it is not the standard way to say 'in the morning' as a general adverbial phrase. Using 'na manhã' instead of 'de manhã' in a sentence like 'Eu corro de manhã' will sound unnatural to a native speaker. The correct form is a fixed expression that does not use the definite article 'a'. Remembering this 'preposition + noun' structure without the article is a key step toward sounding more like a native.

Confusing 'de' and 'da'
Another common pitfall is confusing 'de manhã' with 'da manhã'. As mentioned earlier, 'da manhã' (de + a) is used when the morning is qualifying a specific time or a noun. For example, 'o café da manhã' (the morning coffee/breakfast) or 'às oito da manhã' (at eight of the morning). If you say 'Eu estudo da manhã', it is incorrect. You must say 'Eu estudo de manhã'.

Errado: Eu acordo às sete de manhã. (Correct: às sete da manhã)

The confusion between 'amanhã' (tomorrow) and 'manhã' (morning) is also a classic hurdle for beginners. Because they sound so similar and are both related to time, students often swap them. You might hear someone say 'Eu vou de manhã' when they mean 'I will go tomorrow'. To avoid this, remember that 'amanhã' is a single word that stands alone as an adverb of time, while 'manhã' is a noun that usually needs a preposition or an article to function. If you want to say 'tomorrow morning', you must use both: 'amanhã de manhã'. This might feel redundant to an English speaker, but it is the only correct way to express that specific time. Practice saying 'amanhã de manhã' as a single unit to help your brain distinguish between the two concepts.

Preposition Errors with Days
When combining 'de manhã' with days of the week, students often forget the preposition for the day. They might say 'Segunda-feira de manhã' instead of 'Na segunda-feira de manhã'. In Portuguese, you need the 'na' (em + a) to indicate 'on' the day.

Errado: Eu trabalho na manhã. (Correct: Eu trabalho de manhã)

Finally, there is the issue of 'pela manhã'. While not a mistake, using 'pela manhã' in a very casual conversation in Brazil might sound a bit stiff or overly formal. It's like saying 'during the morning hours' instead of 'in the morning'. For learners, sticking to 'de manhã' is safer and more natural for everyday speech. Another subtle mistake is using 'de manhã' when you actually mean 'early'. In English, we often say 'I'll see you in the morning' to mean 'early tomorrow'. In Portuguese, if you want to emphasize the 'early' aspect, you should add 'cedo'. 'Te vejo amanhã de manhã, bem cedo.' Without 'cedo', 'de manhã' just means any time before noon. Being aware of these small distinctions will help you communicate your intentions more accurately and avoid the common traps that many students fall into.

The 'Madrugada' Factor
In English, 'morning' can start at 1 AM. In Portuguese, 1 AM to 5 AM is 'de madrugada'. If you say 'Eu acordei de manhã' for 3 AM, a Portuguese speaker will be confused. Use 'de madrugada' for the middle of the night/very early dawn.

Errado: Três de manhã. (Correct: Três da madrugada)

While de manhã is the most common way to say 'in the morning', Portuguese offers several alternatives and related terms that can add precision and variety to your speech. Understanding these synonyms and their specific contexts will help you move from a basic A2 level toward more advanced B1 and B2 proficiency. The most prominent alternative is pela manhã. As mentioned, this is slightly more formal and often implies a duration or a more descriptive tone. You might see it in literature: 'Pela manhã, as flores se abrem' (During the morning, the flowers open). It is less about a point in time and more about the period as a whole. In Brazil, 'de manhã' is almost always preferred in speech, while in Portugal, both are used, with 'pela manhã' appearing frequently in media.

De Manhã vs. Pela Manhã
'De manhã' is the standard, informal, and direct way to say 'in the morning'. 'Pela manhã' is more formal, descriptive, and often used in writing or formal broadcasts. Use 'de manhã' for daily routines and 'pela manhã' for more formal or poetic contexts.

O médico atende apenas pela manhã. (Slightly more formal/professional)

Another important word to know is cedo, which means 'early'. Often, 'de manhã' and 'cedo' are used together: 'cedo de manhã' (early in the morning). If you just say 'Eu acordo cedo', it implies you wake up early, likely in the morning, but 'cedo' can also be used in other contexts (e.g., 'Cheguei cedo à festa'). For the very early hours, specifically the time between midnight and dawn, Portuguese uses de madrugada. This is a crucial distinction. In English, we might say 'at 3 in the morning', but in Portuguese, you must say 'às três da madrugada'. 'Manhã' only really starts when the sun is up and the day's activities begin. Using 'madrugada' correctly is a sign of a more advanced learner who understands the cultural and linguistic divisions of the day.

Matutino and Matinal
These are adjectives derived from 'manhã'. 'Matutino' is more formal/academic (e.g., 'período matutino'), while 'matinal' is common in everyday terms like 'café matinal' (morning coffee) or 'exercício matinal' (morning exercise).

Ela tem uma rotina matinal muito rigorosa.

For more poetic or literary contexts, you might encounter ao amanhecer (at dawn/at sunrise) or ao romper do dia (at the break of day). These phrases focus on the specific moment the day begins rather than the entire morning period. In contrast, if you want to talk about the end of the morning, you might use ao meio-dia (at noon). Understanding these boundaries helps you navigate time more effectively. For example, 'Vou te ligar no final da manhã' (I'll call you at the end of the morning) suggests a time around 11:00 AM or 11:30 AM. By learning these alternatives, you can avoid repeating 'de manhã' too often and express yourself with more nuance. Whether you are describing a beautiful sunrise or just trying to schedule a doctor's appointment, having a range of temporal vocabulary at your disposal is incredibly useful.

Summary of Alternatives
1. Pela manhã (Formal/Duration). 2. Cedo (Early). 3. De madrugada (Very early/Dawn). 4. Matinal (Adjective). 5. Ao amanhecer (At sunrise).

Eu prefiro o silêncio da manhã para ler.

How Formal Is It?

격식체

"As atividades terão início no período da manhã."

중립

"Eu costumo ler o jornal de manhã."

비격식체

"Te ligo amanhã de manhã, beleza?"

Child friendly

"O sol acorda de manhã para nos dar luz!"

속어

"Caí da cama hoje de manhã!"

재미있는 사실

The word 'amanhã' (tomorrow) actually comes from the same root, meaning 'to the morning' (a + manhã).

발음 가이드

UK /dʒi mɐˈɲɐ̃/
US /dʒi mɑnˈjɑ̃/
The stress is on the last syllable of 'manhã' (mɐ-ˈɲɐ̃).
라임이 맞는 단어
amanhã maçã irmã cristã avelã hortelã
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'de' like the English 'day'.
  • Failing to nasalize the final 'ã' in 'manhã'.
  • Pronouncing 'nh' as a simple 'n' instead of the palatal nasal sound.
  • Putting the stress on the first syllable of 'manhã'.
  • Forgetting the tilde and pronouncing it like 'manha' (which means 'trick' or 'tantrum').

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize in text.

쓰기 2/5

Learners must remember the 'nh' and the tilde (~).

말하기 2/5

Nasal vowels and 'nh' sound require practice.

듣기 2/5

Can be blended in fast speech, but the rhythm is distinct.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

de dia noite tarde bom

다음에 배울 것

amanhã ontem cedo tarde (adverb) madrugada

고급

matutino matinal amanhecer alvorada

알아야 할 문법

Contraction of 'de' + 'a'

Às nove da manhã (de + a = da).

Adverbial placement

De manhã, eu corro. / Eu corro de manhã.

Prepositions with days

Na segunda-feira de manhã (em + a = na).

Nasal vowels

The 'ã' in manhã must be nasalized.

Gender of nouns

Manhã is feminine: 'A manhã estava linda'.

수준별 예문

1

Eu bebo café de manhã.

I drink coffee in the morning.

Simple present tense with 'de manhã' at the end.

2

Ela estuda de manhã.

She studies in the morning.

Third person singular verb + 'de manhã'.

3

Nós caminhamos de manhã.

We walk in the morning.

First person plural verb + 'de manhã'.

4

O sol brilha de manhã.

The sun shines in the morning.

Simple descriptive sentence.

5

Eu acordo cedo de manhã.

I wake up early in the morning.

Using 'cedo' (early) with 'de manhã'.

6

Eles trabalham de manhã.

They work in the morning.

Third person plural verb + 'de manhã'.

7

Você toma banho de manhã?

Do you take a shower in the morning?

Question format with 'de manhã'.

8

Bom dia! Eu estou bem de manhã.

Good morning! I am well in the morning.

Combining greeting with the time expression.

1

Eu vou ao ginásio na segunda-feira de manhã.

I go to the gym on Monday morning.

Combining 'de manhã' with a day of the week.

2

Amanhã de manhã, vou visitar a minha avó.

Tomorrow morning, I am going to visit my grandmother.

Using 'amanhã de manhã' for the near future.

3

Ontem de manhã, choveu muito.

Yesterday morning, it rained a lot.

Using 'ontem de manhã' for the recent past.

4

O autocarro passa aqui às oito da manhã.

The bus passes here at eight in the morning.

Using 'da manhã' with a specific time.

5

Eu prefiro estudar de manhã porque estou mais fresco.

I prefer to study in the morning because I am fresher.

Expressing a preference with a reason.

6

Nós tomamos o pequeno-almoço às sete da manhã.

We have breakfast at seven in the morning.

Using 'da manhã' after a specific hour.

7

De manhã, a cidade é muito calma.

In the morning, the city is very calm.

Placing 'de manhã' at the beginning for emphasis.

8

Você pode me ligar amanhã de manhã?

Can you call me tomorrow morning?

Requesting an action in the morning.

1

Sempre que posso, gosto de ler o jornal de manhã.

Whenever I can, I like to read the newspaper in the morning.

Using a conditional-like structure with 'sempre que'.

2

Se não chover amanhã de manhã, vamos ao parque.

If it doesn't rain tomorrow morning, we will go to the park.

First conditional with 'se' and 'amanhã de manhã'.

3

Antigamente, eu costumava correr todos os dias de manhã.

In the past, I used to run every day in the morning.

Imperfect tense to describe a past habit.

4

A reunião foi marcada para as dez da manhã de quarta-feira.

The meeting was scheduled for ten in the morning on Wednesday.

Complex time specification.

5

É importante começar o dia com energia logo de manhã.

It is important to start the day with energy right in the morning.

Using 'logo de manhã' for emphasis.

6

Pela manhã, o trânsito costuma ser muito intenso nesta zona.

During the morning, traffic tends to be very heavy in this area.

Using 'pela manhã' in a descriptive context.

7

Eu não sabia que você trabalhava de manhã.

I didn't know that you worked in the morning.

Past tense reporting a fact about a routine.

8

Gostaria de marcar um compromisso para amanhã de manhã, por favor.

I would like to schedule an appointment for tomorrow morning, please.

Polite request using the conditional 'gostaria'.

1

A luz de manhã cedo tem uma qualidade única para a fotografia.

The light early in the morning has a unique quality for photography.

Using 'de manhã cedo' as a descriptive phrase.

2

Embora prefira dormir até tarde, ele acorda de manhã para trabalhar.

Although he prefers to sleep late, he wakes up in the morning to work.

Concessive clause with 'embora'.

3

A rotina matinal dele inclui meditação e um pequeno-almoço saudável.

His morning routine includes meditation and a healthy breakfast.

Using the adjective 'matinal'.

4

O relatório deve estar pronto até amanhã de manhã, sem falta.

The report must be ready by tomorrow morning, without fail.

Using 'até' to indicate a deadline.

5

Muitas pessoas sentem-se mais produtivas durante o período da manhã.

Many people feel more productive during the morning period.

Using 'período da manhã' for a more formal tone.

6

O aroma do café acabado de fazer de manhã é irresistível.

The aroma of freshly made coffee in the morning is irresistible.

Complex descriptive sentence.

7

Disseram-me que o museu é mais calmo se formos logo de manhã.

I was told that the museum is calmer if we go right in the morning.

Reported speech with a conditional 'se'.

8

A neblina que se sente de manhã costuma dissipar-se ao meio-dia.

The fog that is felt in the morning usually dissipates at noon.

Relative clause describing a morning phenomenon.

1

A melancolia que por vezes o assaltava de manhã parecia dissipar-se com o café.

The melancholy that sometimes assailed him in the morning seemed to dissipate with coffee.

Literary style with complex subject-verb agreement.

2

Pela manhã, a cidade desperta num frenesi de sons e movimentos desenfreados.

In the morning, the city awakens in a frenzy of sounds and unbridled movements.

High-level descriptive vocabulary and formal 'pela manhã'.

3

É imperativo que as tarefas sejam concluídas ainda de manhã para evitar atrasos.

It is imperative that the tasks be completed still in the morning to avoid delays.

Subjunctive mood with 'ainda de manhã'.

4

O orvalho matutino cobria a relva como um manto de diamantes líquidos.

The morning dew covered the grass like a mantle of liquid diamonds.

Using the formal adjective 'matutino' in a metaphor.

5

Raramente se vê tamanha clareza de pensamento como a que ele demonstra de manhã.

Rarely does one see such clarity of thought as that which he demonstrates in the morning.

Inverted sentence structure for emphasis.

6

A conferência terá início às nove da manhã, precedida por um café de boas-vindas.

The conference will begin at nine in the morning, preceded by a welcome coffee.

Formal event scheduling.

7

Sempre apreciei a quietude que precede o rebuliço do dia, logo de manhã cedo.

I have always appreciated the quietude that precedes the bustle of the day, early in the morning.

Perfect tense with sophisticated vocabulary.

8

Não obstante o cansaço, ele manteve o hábito de ler poesia de manhã.

Notwithstanding the fatigue, he maintained the habit of reading poetry in the morning.

Using 'não obstante' (notwithstanding) for formal contrast.

1

A luz que se filtra pelas frestas da persiana de manhã evoca memórias de uma infância remota.

The light that filters through the slits of the shutter in the morning evokes memories of a remote childhood.

Highly descriptive and evocative literary structure.

2

O sol, ao despontar de manhã, parece renovar o pacto silencioso entre a terra e o céu.

The sun, upon appearing in the morning, seems to renew the silent pact between the earth and the sky.

Philosophical and poetic personification.

3

Haverá quem prefira o crepúsculo, mas eu encontro a minha verdade no frescor de manhã.

There may be those who prefer the twilight, but I find my truth in the freshness of the morning.

Use of the future of probability 'haverá' and abstract concepts.

4

A faina matinal dos pescadores é um espectáculo de coordenação e força bruta.

The morning toil of the fishermen is a spectacle of coordination and brute force.

Using the specific and formal term 'faina' (toil/task).

5

De manhã, o mundo parece desprovido das mágoas acumuladas durante a vigília nocturna.

In the morning, the world seems devoid of the sorrows accumulated during the nocturnal vigil.

Sophisticated vocabulary like 'desprovido' and 'vigília'.

6

A precisão com que o relógio biológico nos desperta de manhã é um prodígio da natureza.

The precision with which the biological clock wakes us in the morning is a marvel of nature.

Scientific/philosophical register.

7

Sob a égide da luz de manhã, as incertezas da noite parecem meras quimeras.

Under the aegis of the morning light, the uncertainties of the night seem like mere chimeras.

Using high-level terms like 'égide' and 'quimeras'.

8

O silêncio que paira sobre a aldeia de manhã cedo é apenas quebrado pelo canto do galo.

The silence that hangs over the village early in the morning is only broken by the rooster's crow.

Classic descriptive narrative style.

자주 쓰는 조합

cedo de manhã
amanhã de manhã
ontem de manhã
todos os dias de manhã
sábado de manhã
segunda-feira de manhã
logo de manhã
trabalhar de manhã
estudar de manhã
fazer exercício de manhã

자주 쓰는 구문

Bom dia

Café da manhã

Pequeno-almoço

Amanhã de manhã

Ontem de manhã

Hoje de manhã

Logo de manhã

Cedo de manhã

Final da manhã

Meio da manhã

자주 혼동되는 단어

de manhã vs amanhã

Means 'tomorrow'. 'De manhã' means 'in the morning'.

de manhã vs da manhã

Used for specific times (e.g., 8:00 AM) or as an adjective.

de manhã vs madrugada

Refers to the hours before dawn (1 AM - 5 AM).

관용어 및 표현

"De manhã é que se começa o dia"

A proverb suggesting that how you start your morning sets the tone for the rest of the day.

Acorde cedo, pois de manhã é que se começa o dia!

Proverbial

"Madrugar"

To wake up very early, often before or at the start of 'de manhã'.

Quem madruga, Deus ajuda.

Informal/Proverbial

"Estrela da manhã"

Literally 'Morning Star' (Venus), but often used poetically for someone who brings light.

Ela é a minha estrela da manhã.

Poetic

"Manhã de sol"

Often used to describe a perfect, happy, or clear situation.

Depois da tempestade, vem uma manhã de sol.

Metaphorical

"Cair da cama"

To wake up much earlier than usual 'de manhã'.

Nossa, você caiu da cama hoje!

Informal

"Acordar com o pé direito"

To start the morning in a good mood or with good luck.

Hoje eu acordei com o pé direito!

Informal

"Galo que canta de manhã"

Refers to someone who is the first to speak or act.

Ele é sempre o galo que canta de manhã nas reuniões.

Colloquial

"Manhã cinzenta"

Used to describe a sad or gloomy start to something.

Foi uma manhã cinzenta para a economia.

Journalistic

"Fazer a manhã"

To do something that makes the whole morning worthwhile or happy.

Esse café maravilhoso fez a minha manhã!

Informal

"Perder a manhã"

To waste the morning or sleep through it.

Dormi demais e perdi a manhã inteira.

Informal

혼동하기 쉬운

de manhã vs amanhã

Phonetic similarity and temporal relation.

'Amanhã' is an adverb meaning the next day. 'Manhã' is a noun meaning the start of the day. You combine them as 'amanhã de manhã'.

Eu vou amanhã. / Eu vou de manhã.

de manhã vs da manhã

Preposition difference.

'De manhã' is a general adverbial phrase. 'Da manhã' (de + a) is used when qualifying a specific hour or a noun.

Eu estudo de manhã. / São oito da manhã.

de manhã vs pela manhã

Preposition difference.

'Pela manhã' is slightly more formal and often implies a duration or a process during the morning.

Ele trabalha de manhã. / Pela manhã, o trânsito é pior.

de manhã vs madrugada

Temporal overlap in English.

English uses 'morning' for 2 AM. Portuguese uses 'madrugada' for anything before dawn. 'Manhã' only starts around 6 AM.

Acordei às três da madrugada. / Acordei às oito da manhã.

de manhã vs manha

Spelling and pronunciation.

'Manhã' (with tilde) is morning. 'Manha' (no tilde) means a trick, skill, or a child's tantrum.

Gosto da manhã. / O menino está com manha.

문장 패턴

A1

Eu [verbo] de manhã.

Eu estudo de manhã.

A1

De manhã, eu [verbo].

De manhã, eu corro.

A2

[Dia da semana] de manhã.

Sábado de manhã eu vou ao mercado.

A2

Amanhã de manhã, eu [futuro].

Amanhã de manhã, eu vou viajar.

B1

Eu costumava [verbo] de manhã.

Eu costumava nadar de manhã.

B1

Pela manhã, [descrição].

Pela manhã, o ar é mais fresco.

B2

No final da manhã, [evento].

No final da manhã, a reunião terminou.

C1

Ainda de manhã, [condição].

Ainda de manhã, ele já tinha terminado o trabalho.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Extremely high in daily life.

자주 하는 실수
  • Eu estudo na manhã. Eu estudo de manhã.

    In Portuguese, the general adverbial phrase for 'in the morning' is 'de manhã', not 'na manhã'.

  • São oito de manhã. São oito da manhã.

    When referring to a specific hour, use 'da manhã' (de + a) instead of 'de manhã'.

  • Eu vou amanhã. Eu vou amanhã de manhã.

    If you mean 'tomorrow morning', you must use both words. 'Amanhã' alone just means 'tomorrow'.

  • Eu acordo às três de manhã. Eu acordo às três da madrugada.

    3 AM is considered 'madrugada' in Portuguese, not 'manhã'. 'Manhã' starts after dawn.

  • Segunda-feira de manhã eu trabalho. Na segunda-feira de manhã eu trabalho.

    You need the preposition 'na' (em + a) before the day of the week.

Fixed Phrase

Remember that 'de manhã' is a fixed phrase. Don't try to add articles or change the preposition to 'em'. Just keep it as 'de' + 'manhã'.

Nasal Sound

The 'ã' in 'manhã' is nasal. Imagine the sound is coming out of your nose. This is crucial for being understood by native speakers.

Amanhã vs Manhã

Don't let the similar sounds confuse you. 'Amanhã' is tomorrow, 'Manhã' is morning. Repeat 'amanhã de manhã' to practice the difference.

Breakfast Terms

In Brazil, say 'café da manhã'. In Portugal, say 'pequeno-almoço'. Both happen 'de manhã'. Using the right term shows cultural awareness.

The 'Dji' Sound

In Brazil, 'de' sounds like 'dji'. When you hear 'dji manhã', you know they are talking about the morning.

The Tilde

Never forget the tilde (~) in 'manhã'. Without it, the word is 'manha', which means something completely different (a trick or tantrum).

Specific Hours

Use 'da manhã' for specific times like 'às 10 da manhã'. Use 'de manhã' for general times like 'Eu estudo de manhã'.

Days of the Week

When adding a day, use 'na' or 'no'. Example: 'Na sexta-feira de manhã'. The 'de manhã' always comes after the day.

Greetings

Always use 'Bom dia' during the 'de manhã' period. It is the most natural way to greet people.

Contrast

Practice 'de manhã' alongside 'à tarde' and 'à noite' to build a complete temporal vocabulary.

암기하기

기억법

Think of 'Day Morning'. 'De' sounds like 'Day' (sort of) and 'Manhã' is Morning. Day-Morning = In the morning.

시각적 연상

Imagine a bright yellow sun rising over a cup of coffee. The steam from the coffee forms the letters 'D-E M-A-N-H-Ã'.

Word Web

Sol Café Acordar Bom dia Cedo Trabalho Escola Luz

챌린지

Try to list five things you do 'de manhã' using only Portuguese verbs. For example: 'De manhã, eu acordo, eu bebo, eu como, eu corro, eu trabalho.'

어원

Derived from the Vulgar Latin 'maneana', which comes from the Latin 'mane' (early, in the morning).

원래 의미: Related to the early hours of the day or the period following the night.

Romance (Indo-European).

문화적 맥락

No specific sensitivities. It is a neutral temporal term.

English speakers often use 'morning' to refer to anything from 12:01 AM to 11:59 AM. Portuguese speakers divide this into 'madrugada' and 'manhã'.

The song 'Manhã de Carnaval' (A famous Bossa Nova standard). The poem 'O Operário em Construção' by Vinicius de Moraes mentions morning routines. The Brazilian TV show 'Mais Você' is a famous 'programa de manhã'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Daily Routine

  • Eu acordo de manhã.
  • Eu tomo café de manhã.
  • Eu tomo banho de manhã.
  • Eu saio de casa de manhã.

Work/School

  • Eu trabalho de manhã.
  • Eu tenho aulas de manhã.
  • A reunião é de manhã.
  • O escritório abre de manhã.

Scheduling

  • Pode ser amanhã de manhã?
  • Estou livre de manhã.
  • Vamos nos encontrar de manhã?
  • Ligue-me de manhã.

Weather

  • Vai chover de manhã.
  • O sol brilha de manhã.
  • Está frio de manhã.
  • Há neblina de manhã.

Travel

  • O voo sai de manhã.
  • O comboio parte de manhã.
  • Chegamos de manhã.
  • O passeio é de manhã.

대화 시작하기

"O que você costuma fazer de manhã para relaxar?"

"Você prefere trabalhar de manhã ou à tarde?"

"Você toma café ou chá de manhã?"

"A que horas você acorda de manhã nos fins de semana?"

"Como está o tempo hoje de manhã na sua cidade?"

일기 주제

Descreva a sua rotina ideal de manhã, desde o momento em que acorda.

O que você sentiu hoje de manhã quando viu o sol?

Escreva sobre um evento importante que aconteceu na sua vida de manhã.

Quais são os sons que você ouve de manhã na sua rua?

Por que algumas pessoas são mais produtivas de manhã do que outras?

자주 묻는 질문

10 질문

While 'na manhã' is grammatically possible (e.g., 'na manhã de Natal'), it is not the standard way to say 'in the morning'. Use 'de manhã' for general habits and schedules. 'Na manhã' sounds like you are referring to one specific, unique morning.

'De manhã' means 'in the morning' (part of the day). 'Amanhã' means 'tomorrow' (the next day). To say 'tomorrow morning', you must say 'amanhã de manhã'.

Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries. In Brazil, it is the most common form. In Portugal, you might also hear 'pela manhã' quite often, but 'de manhã' is perfectly correct and common there too.

You say 'às sete da manhã'. Note the use of 'da' (de + a) because you are qualifying the specific hour 'sete'.

No, it is a fixed phrase. You do not say 'de a manhã'. It is always 'de manhã' when used as an adverbial phrase of time.

Culturally, it starts around 6:00 AM or whenever people typically wake up and start their day. Before that, it is 'de madrugada'.

It ends exactly at noon (12:00 PM). After that, it becomes 'à tarde'.

You can say 'todas as manhãs' or 'todos os dias de manhã'. Both are very common.

Yes, 'ontem de manhã' means 'yesterday morning'. It is a very common way to refer to the recent past.

It is neutral. It can be used in casual conversation, at work, or in writing. For a more formal tone, you can use 'pela manhã' or 'no período matutino'.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence about what you do in the morning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I work in the morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Tomorrow morning I will go to the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Yesterday morning it was cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'na segunda-feira de manhã'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I prefer to study in the morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'cedo de manhã'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The meeting is at 10 AM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe your morning routine in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'In the morning, the city is quiet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'pela manhã'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I used to run every morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'If it is sunny tomorrow morning, we will go out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a morning habit using 'sempre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The morning light is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the adjective 'matinal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The report must be finished by tomorrow morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'de madrugada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The fog dissipates during the morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a poetic sentence about the morning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'I drink coffee in the morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'Tomorrow morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'Yesterday morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'At 8 AM' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'Good morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'I wake up early in the morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'I work in the morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'On Saturday morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'I study in the morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'The sun shines in the morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'I have breakfast in the morning' (Brazil).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'I have breakfast in the morning' (Portugal).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'Right in the morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'Very early in the morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'During the morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'Morning routine' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'At the end of the morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'I prefer the morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'The morning is beautiful' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diga 'See you tomorrow morning' em português.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the time: 'Eu vou ao mercado amanhã de manhã.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the action: 'De manhã, eu gosto de correr.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the day: 'Na sexta-feira de manhã, temos um teste.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the hour: 'O comboio parte às sete da manhã.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the greeting: 'Bom dia! Como vai?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the meal: 'O café da manhã está na mesa.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the frequency: 'Eu estudo todos os dias de manhã.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the past event: 'Ontem de manhã eu fui ao banco.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the emphasis: 'Eu bebo água logo de manhã.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the formal phrase: 'Pela manhã, o trânsito é intenso.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the very early time: 'Acordei às quatro da madrugada.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the adjective: 'Ela tem uma rotina matinal.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the deadline: 'O trabalho é para amanhã de manhã.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the weather: 'Há muita neblina de manhã.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the end of the period: 'A aula acaba no final da manhã.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!