C1 Collocation 중립

вызывать бурю эмоций

вызывать бурю эмоций

to stir up emotions

Causing a strong reaction in others.

🌍

문화적 배경

The phrase is deeply linked to the 'soul' (душа). In Russian culture, expressing a 'storm of emotions' is often seen as a sign of sincerity and depth, rather than a lack of self-control. Tabloids (желтая пресса) overuses this phrase to describe any minor celebrity event, leading to some 'semantic bleaching' where it can sometimes feel like a cliché. On platforms like VK or Telegram, users use this phrase to describe 'hype' (хайп). If a post gets thousands of angry or happy comments, it 'вызвал бурю'. While Russians can be very emotional, in a formal business setting, saying a proposal 'вызвало бурю эмоций' might be a polite way of saying it was very controversial or poorly received.

🎯

Use with 'у' + Genitive

To say WHO felt the emotions, use the preposition 'у'. Example: 'Это вызвало бурю эмоций У МЕНЯ' (This caused a storm of emotions IN ME).

⚠️

Don't overdo it

Because it's a strong phrase, using it for every small thing makes you sound like a clickbait headline. Save it for things that truly matter.

Causing a strong reaction in others.

🎯

Use with 'у' + Genitive

To say WHO felt the emotions, use the preposition 'у'. Example: 'Это вызвало бурю эмоций У МЕНЯ' (This caused a storm of emotions IN ME).

⚠️

Don't overdo it

Because it's a strong phrase, using it for every small thing makes you sound like a clickbait headline. Save it for things that truly matter.

💬

The 'Soul' Connection

If you want to sound even more native, you can say 'вызвать бурю в душе' (to cause a storm in the soul).

셀프 테스트

Fill in the missing word in the correct form.

Его неожиданный приезд ________ (вызвать - perfective) бурю эмоций у всей семьи.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: вызвал

The subject 'приезд' is masculine singular, so the perfective past tense verb must be 'вызвал'.

Which sentence uses the phrase correctly?

Выберите правильное предложение:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Этот фильм вызвал бурю эмоций у зрителей.

This sentence follows the correct [Subject] + [Verb] + [Accusative Object] + [Genitive Plural] structure.

Match the situation with the likely result.

Соотнесите ситуацию и результат:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all_matched

These pairings reflect the logical use of the phrase based on intensity.

Complete the dialogue with the most natural response.

— Ты слышал, что наш отдел закрывают? — Да, эта новость...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ...вызвала бурю эмоций у всех сотрудников.

This is the most natural and grammatically correct way to express a strong collective reaction.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Where you'll see it

📰

Media

  • Headlines
  • Reviews
  • Interviews
❤️

Personal

  • Diaries
  • Heart-to-hearts
  • Social Media

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing word in the correct form. Fill Blank B1

Его неожиданный приезд ________ (вызвать - perfective) бурю эмоций у всей семьи.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: вызвал

The subject 'приезд' is masculine singular, so the perfective past tense verb must be 'вызвал'.

Which sentence uses the phrase correctly? Choose A2

Выберите правильное предложение:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Этот фильм вызвал бурю эмоций у зрителей.

This sentence follows the correct [Subject] + [Verb] + [Accusative Object] + [Genitive Plural] structure.

Match the situation with the likely result. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all_matched

These pairings reflect the logical use of the phrase based on intensity.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion B2

— Ты слышал, что наш отдел закрывают? — Да, эта новость...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ...вызвала бурю эмоций у всех сотрудников.

This is the most natural and grammatically correct way to express a strong collective reaction.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes! It is neutral. It can be a storm of joy, excitement, or love, as well as anger or sadness.

It's not grammatically wrong, but it's not the standard idiom. Russians will understand you, but it will sound slightly 'off' or like a translation from English.

Use 'вызывать' for general facts (Music causes emotions) and 'вызвать' for a specific event (That song caused emotions).

No, it's perfectly fine for texting friends about a movie, a game, or some gossip.

No, it must be 'эмоций' (Genitive plural). 'Эмоция' is singular and sounds incomplete.

You can say 'Это не вызвало у меня никакой бури эмоций' or simply 'Это меня не тронуло'.

A common slang equivalent is 'это просто разрыв' (it's just a blast/explosion) or 'меня бомбануло' (I was blown up - usually for anger).

Yes, if you are discussing the public's reaction to a product or a marketing campaign.

Not necessarily. It can describe the reaction of one single person if it's intense enough.

Common ones are 'настоящая' (real), 'целая' (a whole), 'неожиданная' (unexpected).

관련 표현

🔗

всколыхнуть чувства

similar

To stir up feelings

🔗

оставить равнодушным

contrast

To leave someone indifferent

🔗

вызвать ажиотаж

similar

To cause a stir/hype

🔗

разжечь страсти

builds on

To inflame passions

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!