B2 Idiom 중립

принимать всё близко к сердцу

принимать всё близко к сердцу

take everything to heart

To be overly sensitive or affected by small problems.

🌍

문화적 배경

The 'Russian Soul' (русская душа) is often associated with high emotionality. Taking things to heart is sometimes seen as a sign of a 'deep' person, even if it's painful. There is a strong cultural push for 'resilience' (выносливость). Older generations might use this phrase to tell younger people to 'toughen up.' With the rise of therapy culture in cities like Moscow and St. Petersburg, this phrase is now often used in discussions about 'boundaries' (границы). Feedback is often very direct in Russia. This idiom is the essential 'buffer' used to maintain professional relationships after a harsh critique.

💡

Use with 'слишком'

Adding 'слишком' (too) makes the phrase sound more natural when describing a problem.

⚠️

Silent 'D'

Remember that the 'д' in 'сердцу' is not pronounced. Saying it will mark you as a beginner.

To be overly sensitive or affected by small problems.

💡

Use with 'слишком'

Adding 'слишком' (too) makes the phrase sound more natural when describing a problem.

⚠️

Silent 'D'

Remember that the 'д' in 'сердцу' is not pronounced. Saying it will mark you as a beginner.

🎯

Aspect Matters

Use 'принять' (perfective) when talking about a specific event that just happened.

셀프 테스트

Fill in the missing words to complete the idiom.

Не принимай это так ______ к ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: близко, сердцу

The standard idiom is 'близко к сердцу' (close to the heart).

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Он принял всё близко к сердцу.

The preposition 'к' requires the Dative case 'сердцу'.

Match the situation to the best response.

Your friend is upset because a stranger on the bus looked at them weirdly.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Не принимай это близко к сердцу.

This is the standard way to comfort someone and tell them not to worry about something minor.

Complete the dialogue.

- Почему ты плачешь? - Начальник сказал, что мой отчет плохой. - Ну, он просто был злой сегодня. ...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Оба варианта верны.

Both 'Не бери в голову' and 'Не принимай это близко к сердцу' are appropriate for this context.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank A2

Не принимай это так ______ к ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: близко, сердцу

The standard idiom is 'близко к сердцу' (close to the heart).

Which sentence is grammatically correct? Choose B1

Choose the correct option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Он принял всё близко к сердцу.

The preposition 'к' requires the Dative case 'сердцу'.

Match the situation to the best response. situation_matching B1

Your friend is upset because a stranger on the bus looked at them weirdly.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Не принимай это близко к сердцу.

This is the standard way to comfort someone and tell them not to worry about something minor.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

- Почему ты плачешь? - Начальник сказал, что мой отчет плохой. - Ну, он просто был злой сегодня. ...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Оба варианта верны.

Both 'Не бери в голову' and 'Не принимай это близко к сердцу' are appropriate for this context.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

5 질문

90% of the time, yes. It implies over-sensitivity. However, it can be used to show someone is very empathetic.

No, that's not a standard idiom. Stick to 'сердцу'.

They are very close. 'Taking it personally' is 'принимать на свой счёт'. You can do both at the same time!

Absolutely. It's a neutral idiom used by all genders.

You can say 'Не бери в голову' or 'Забей'.

관련 표현

🔗

Брать в голову

similar

To worry or obsess about something.

🔗

Принимать всерьёз

similar

To take seriously.

🔗

Пропускать мимо ушей

contrast

To ignore or not pay attention to.

🔗

Сердце кровью обливается

builds on

My heart bleeds (for someone).

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!