不能
不能 30초 만에
- 不能 (bù néng) is the primary way to say 'cannot' in Mandarin, focusing on physical and situational inability.
- It is used for rules and prohibitions, like 'no smoking' or 'no parking' in public areas.
- It differs from '不会' (bú huì), which is reserved for skills you have not learned yet.
- The phrase '能不能' (néng bù néng) is a common, polite way to ask if something is possible.
The Chinese term 不能 (bù néng) is a fundamental modal verb that every learner at the A2 level must master. While it is often translated simply as 'cannot' in English, its usage in Mandarin is nuanced and context-dependent. Primarily, it signifies a lack of ability due to external circumstances, physical limitations, or the violation of established rules and social norms. Unlike the English word 'can,' which is a 'catch-all' for ability, permission, and possibility, Chinese splits these concepts into distinct words like 会 (huì) for learned skills and 可以 (kěyǐ) for permission. Understanding 不能 requires looking at the specific 'barrier' that prevents an action from happening.
- Physical Inability
- This refers to a temporary or permanent physical state that stops you from doing something. For example, if you have a broken leg, you 不能 walk. This is different from not knowing 'how' to walk.
因为我生病了,所以我今天不能去上班。(Because I am sick, I cannot go to work today.)
In social contexts, 不能 acts as a strong indicator of prohibition. When a sign says '不能抽烟' (No smoking), it isn't suggesting you lack the physical capacity to light a cigarette; it is stating that the environment or the law forbids it. This 'prohibitive' use is very common in public spaces, parenting, and professional settings. It carries a weight of authority. If a mother tells her child '你不能吃那个' (You cannot eat that), she is exercising her authority to set a boundary based on health or safety concerns.
- Situational Constraint
- This is when external factors—like time, weather, or other people—prevent an action. '我不能去,因为我没有车' (I cannot go because I don't have a car).
外面雨太大,我们现在不能出去玩。(The rain is too heavy outside; we cannot go out to play now.)
Furthermore, 不能 is used in abstract or moral arguments. When discussing ethics, one might say '我们不能忘记历史' (We cannot forget history). Here, it isn't about the physical possibility of forgetting, but rather a moral imperative or a logical necessity. It suggests that forgetting would be wrong or impossible given the significance of the events. This usage elevates the word from simple daily logistics to a tool for expressing deep-seated values and logical conclusions.
- Logical Impossibility
- Used when a conclusion is simply not feasible based on the facts. '这不能是真的' (This cannot be true).
你不能只看表面就做决定。(You cannot make a decision just by looking at the surface.)
医生说他现在不能喝咖啡。(The doctor said he cannot drink coffee right now.)
Note: The tone of '不' (bù) changes to the second tone 'bú' when followed by another fourth-tone syllable like '能' (néng) is not the case here, as '能' is second tone. So it remains 'bù néng'.
Mastering the syntax of 不能 (bù néng) is relatively straightforward because it follows the standard Chinese modal verb pattern. The basic structure is Subject + 不能 + Verb + Object. However, the depth of its usage comes from how it interacts with different types of verbs and how it is placed within complex sentences to convey specific nuances of inability or prohibition.
- Basic Declarative Structure
- This is the most common way to express that someone is unable to perform an action. '我不能吃辣' (I cannot eat spicy food). Here, the 'cannot' might be due to a physical reaction or a personal health choice.
我的手机坏了,不能打电话。(My phone is broken; I cannot make calls.)
When asking questions, you have two primary methods. The first is the simple particle question using 吗 (ma): '你不能帮我吗?' (Can't you help me?). The second is the 'Verb-Not-Verb' structure, though with 不能, it usually appears as 能不能 (néng bù néng). This is a very polite and common way to ask if something is possible or if someone is able to do something. '你能不能帮我个忙?' (Can you help me with a favor?). Note that in the positive-negative question, the '不' is often neutralized in tone.
- Double Negatives for Emphasis
- In more advanced Chinese, you will see '不能不' (bù néng bù), which literally means 'cannot not' or 'must'. It adds a strong sense of obligation. '我不能不去' (I cannot not go / I must go).
这件事情你不能不告诉他。(You cannot not tell him this / You must tell him this.)
Placement with Adverbs: Adverbs of degree or time usually precede 不能. For example, '绝对不能' (juéduì bùnéng - absolutely cannot) or '暂时不能' (zànshí bùnéng - temporarily cannot). This allows you to specify the extent or the duration of the inability. If you say '我再也不能忍受了' (I can no longer endure it), the '再也' (no longer) combined with '不能' creates a powerful emotional statement about reaching a limit.
- Prohibition in Public Contexts
- In signs or formal announcements, '不能' is used to define boundaries. '此处不能停车' (No parking here). It is direct and unambiguous.
图书馆里不能大声说话。(You cannot speak loudly in the library.)
Finally, consider the use of 不能 in resultative complements. While '不能' usually comes before the verb, it is often contrasted with the potential complement 'V + 不 + Result'. For instance, '我不能看完' (I cannot finish reading - perhaps due to time) vs. '我看不完' (I can't finish reading - perhaps because it's too long or difficult). '不能' focuses more on the objective condition or the permission, while the potential complement focuses on the result of the action itself.
如果没有护照,你不能出国。(If you don't have a passport, you cannot go abroad.)
The word 不能 (bù néng) is ubiquitous in Chinese daily life, appearing in everything from casual conversations to formal legal documents. Its versatility makes it a 'Swiss Army knife' of the Mandarin language. You will hear it in the bustling subways of Shanghai, the quiet offices of Beijing, and the dining tables of families across the country. Each setting brings out a slightly different shade of the word's meaning.
- In the Workplace
- Colleagues use it to discuss deadlines and resource constraints. '这个项目明天不能完成' (This project cannot be finished tomorrow). It is a professional way to state limitations without necessarily sounding incompetent; it often points to external factors like lack of manpower or technical issues.
老板,我今天下午不能参加会议。(Boss, I cannot attend the meeting this afternoon.)
In the realm of parenting and education, 不能 is the primary tool for setting rules. Teachers use it to maintain classroom discipline: '上课不能玩手机' (You cannot play with phones during class). Parents use it to guide behavior: '你不能对长辈没礼貌' (You cannot be impolite to your elders). In these contexts, the word carries a moral and social weight, teaching children the boundaries of acceptable behavior in Chinese society.
- Medical and Health Contexts
- Doctors frequently use '不能' to give advice or restrictions. '手术后不能剧烈运动' (You cannot do strenuous exercise after surgery). This usage is based on physical safety and the biological limitations of the body during recovery.
感冒的时候不能吃太油腻的东西。(When you have a cold, you cannot eat things that are too greasy.)
Public service announcements and signs are another major source. Whether it's '不能携带易燃物品' (Cannot carry flammable items) on a bus or '不能在此游泳' (No swimming here) at a lake, the word serves as a legal and safety warning. It is often paired with '严禁' (yánjìn - strictly forbidden) in very formal signs, but '不能' is the version you'll hear spoken by security guards or staff members.
- Emotional and Relational Usage
- In movies and songs, '不能' often expresses heartbreak or impossible situations. '我不能没有你' (I cannot be without you). This adds a layer of emotional necessity, suggesting that life without the other person is fundamentally impossible or unbearable.
我们不能就这样放弃。(We cannot just give up like this.)
你不能总是依赖别人。(You cannot always rely on others.)
For English speakers, the most common mistake when using 不能 (bù néng) is over-extending its meaning to cover all forms of 'cannot.' In English, 'I can't speak Chinese' and 'I can't come to the party' use the same verb. In Chinese, these are fundamentally different. Using 不能 when you should use 不会 (bú huì) or 不可以 (bù kěyǐ) is a hallmark of early-stage learners.
- Mistake 1: Confusing Skill with Ability
- If you say '我不能说中文' (Wǒ bùnéng shuō Zhōngwén), a native speaker might think you have a sore throat or are in a place where speaking Chinese is forbidden. If you mean 'I don't know how to speak Chinese,' you must use '我不会说中文'. '会' is for learned skills.
❌ 我不能游泳。(I don't know how to swim.)
✅ 我不会游泳。(I don't know how to swim.)
Another frequent error involves the subtle difference between 不能 and 不可以 (bù kěyǐ). While both can mean 'cannot' in the sense of permission, 不能 is often more objective or rule-based, while 不可以 is more about personal permission or social appropriateness. If you ask '我能不能坐这儿?' (Can I sit here?), it's grammatically fine, but '我可以坐这儿吗?' is often more natural for seeking permission. Using 不能 for a soft 'may not' can sometimes sound too harsh or like a physical impossibility.
- Mistake 2: Neglecting the Potential Complement
- Learners often say '我不能听懂' (I cannot hear and understand). While understandable, the more natural way to express this in Chinese is using the potential complement: '我听不懂' (Wǒ tīng bù dǒng). '不能' is usually reserved for when the *entire action* is blocked, not when the *result* of the action is unattainable.
❌ 我不能看见。(I cannot see - e.g., it's too dark.)
✅ 我看不见。(I cannot see - more natural.)
Mistake 3: Misplacing '不'. Some learners try to put '不' after '能', like '能不'. While '能不' is used in rhetorical questions (e.g., '能不漂亮吗?' - Isn't it beautiful?), to say 'cannot,' the '不' must always come first: 不能. Also, be careful with the word order when adverbs are involved. '我也不能' (I also cannot) is correct, but '不能我也' is a common structural error for beginners transferring English 'Cannot I also' patterns.
- Mistake 3: Over-using it for Refusals
- When someone asks you to do something and you want to say 'no,' just saying '不能' can sound a bit blunt or like you're physically paralyzed. Using '不行' (bù xíng) or '没时间' (méi shíjiān - no time) is often more socially appropriate in casual settings.
❌ A: 你能帮我吗? B: 不能。(Too blunt)
✅ A: 你能帮我吗? B: 不好意思,我现在没空。(Polite refusal)
我不能同意你的看法。(I cannot agree with your view - Correct usage for disagreement.)
To truly sound like a native speaker, you must understand the alternatives to 不能 (bù néng). Chinese has a rich vocabulary for expressing different types of 'cannot,' each with its own specific register and nuance. Choosing the right one depends on whether you are talking about a lack of skill, a lack of permission, a lack of possibility, or a formal prohibition.
- 不能 vs. 不会 (bú huì)
- This is the most critical distinction. 不会 refers to a skill you haven't learned (I can't play piano). 不能 refers to a physical or situational barrier (I can't play piano because my hand is hurt).
我不会开车。(I don't know how to drive.) vs. 我今天不能开车。(I cannot drive today - e.g., I drank alcohol.)
Another common alternative is 不可以 (bù kěyǐ). While 不能 can imply permission, 不可以 is the dedicated word for it. It is often used by authority figures (teachers, parents) to say 'you are not allowed.' In many cases, they are interchangeable, but 不可以 sounds slightly more focused on the 'permission' aspect than the 'possibility' aspect.
- 不能 vs. 无法 (wú fǎ)
- 无法 literally means 'no way to.' It is more formal and stronger than 不能. It suggests that despite all efforts, something is impossible. '我无法接受' (I am unable to accept - very strong).
他无法完成这项任务。(He is unable to complete this task - sounds more serious/formal.)
In casual speech, 不行 (bù xíng) is the most frequent substitute for 不能. It is the go-to word for 'no,' 'not allowed,' or 'won't work.' If you ask '我可以借你的车吗?' (Can I borrow your car?), the response '不行' is much more common than '不能.' It covers a wide range of 'cannot' scenarios in a very concise, colloquial way.
- Comparison Table
-
- 不能: General inability, situational constraints, rules.
- 不会: Lack of learned skill or knowledge.
- 不可以: Lack of permission (often social/personal).
- 不行: Colloquial 'no' or 'won't work'.
- 没法 (méi fǎ): Colloquial 'no way to' (situational).
我没法告诉你。(I have no way of telling you - situational constraint.)
任何人不得进入。(No one is allowed to enter - very formal/legal.)
How Formal Is It?
재미있는 사실
The character '能' (néng) actually looks like a bear because in ancient times, bears were seen as the ultimate symbol of physical capability and strength. When you say '不能', you are literally saying you don't have the 'bear-power' to do something!
발음 가이드
- Pronouncing 'bù' as 'bú' (second tone) when it's not followed by another fourth tone.
- Muffling the 'ng' sound at the end of 'néng'.
- Using a flat tone for both syllables.
- Confusing the 'e' in 'néng' with an 'o' sound.
- Failing to make 'bù' sharp enough.
난이도
The characters are simple and common in all texts.
Both characters are high-frequency and easy to write.
Requires distinguishing from '不会' and '不可以' in real-time.
Very easy to recognize in spoken Mandarin.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Modal Verb Placement
Subject + 不能 + Verb. (我不能走。)
Negative Questions
能不能 + Verb + Object? (你能不能帮我?)
Double Negatives
不能不 + Verb = Must. (我不能不去。)
Adverb Placement
Adverb + 不能. (绝对不能。)
Contrast with Potential Complement
不能做 vs 做不了. (不能做 focuses on permission/ability, 做不了 focuses on result.)
수준별 예문
我今天不能去学校。
I cannot go to school today.
Subject + 不能 + Verb + Place.
他不能来我的生日派对。
He cannot come to my birthday party.
Negative ability for a future event.
你能不能帮我?
Can you help me?
Polite question using '能不能'.
这里不能喝咖啡。
You cannot drink coffee here.
Prohibition in a specific location.
我不能吃牛肉。
I cannot eat beef.
Dietary restriction.
他现在不能说话。
He cannot talk right now.
Temporary inability.
我们不能买这个。
We cannot buy this.
Financial constraint.
你不能走那条路。
You cannot go that way.
Directional prohibition.
图书馆里不能大声说话。
You cannot speak loudly in the library.
Rule-based prohibition.
我没有钱,不能买新衣服。
I don't have money, so I can't buy new clothes.
Cause and effect with '不能'.
医生说他不能喝酒。
The doctor said he cannot drink alcohol.
Medical advice/prohibition.
你能不能再快一点?
Can you be a bit faster?
Request for a change in ability/speed.
因为下雨,我们不能去公园。
Because of the rain, we cannot go to the park.
Situational constraint.
这件衣服太小了,我不能穿。
This clothing is too small, I cannot wear it.
Physical constraint (size).
你不能在这里抽烟。
You cannot smoke here.
Legal/Rule prohibition.
我今天太累了,不能做饭。
I am too tired today, I cannot cook.
Temporary physical inability.
我们不能忽视这个小问题。
We cannot ignore this small problem.
Abstract inability/Moral imperative.
他不能不参加这次会议。
He cannot not attend this meeting (He must attend).
Double negative for emphasis.
我不能确定他明天会不会来。
I cannot be sure if he will come tomorrow.
Expressing uncertainty.
你不能把所有责任都推给他。
You cannot push all the responsibility onto him.
Moral/Social prohibition.
由于技术原因,系统暂时不能使用。
Due to technical reasons, the system is temporarily unavailable.
Formal situational constraint.
我不能理解他为什么要这样做。
I cannot understand why he would do this.
Cognitive inability.
这不能算是一个好主意。
This cannot be considered a good idea.
Logical judgment.
你不能总是依赖父母。
You cannot always rely on your parents.
Advice/Social norm.
我们绝对不能容忍这种行为。
We absolutely cannot tolerate this kind of behavior.
Strong moral stance with '绝对'.
这件事情不能再拖延了。
This matter cannot be delayed any longer.
Urgency and situational constraint.
他不能自拔地爱上了她。
He fell in love with her and couldn't help himself.
Idiomatic use of '不能'.
你不能否认他是一个天才。
You cannot deny that he is a genius.
Logical necessity/Argumentation.
这种药不能和牛奶一起吃。
This medicine cannot be taken with milk.
Specific medical instruction.
我不能保证每个人都满意。
I cannot guarantee that everyone will be satisfied.
Professional limitation.
难道我们不能坐下来谈谈吗?
Can't we just sit down and talk?
Rhetorical question for persuasion.
他不能接受这个残酷的事实。
He cannot accept this cruel fact.
Emotional inability.
面对困难,我们不能有丝毫的退缩。
Facing difficulties, we cannot shrink back even a little.
Formal/Literary moral stance.
这两种文化不能简单地进行比较。
These two cultures cannot be simply compared.
Academic/Analytical constraint.
他不能不为自己的前途担忧。
He cannot but worry about his own future.
Sophisticated double negative.
这种理论在实践中是不能成立的。
This theory cannot hold up in practice.
Scientific/Logical invalidity.
我们不能因为一点挫折就放弃理想。
We cannot give up our ideals just because of a small setback.
Philosophical/Motivational advice.
他的成功不能不归功于他的勤奋。
His success cannot but be attributed to his diligence.
Double negative for causal emphasis.
法律面前,任何人不能例外。
Before the law, no one can be an exception.
Legal principle.
这种情感是言语所不能表达的。
This emotion is something that words cannot express.
Poetic/Literary inability.
欲罢不能是许多成瘾者的真实写照。
Being unable to stop even if one wants to is a true portrayal of many addicts.
Using '不能' within a four-character idiom.
历史的潮流是任何人也不能阻挡的。
The tide of history is something that no one can stop.
Philosophical/Historical inevitability.
我们不能不看到,全球化带来的挑战是巨大的。
We cannot fail to see that the challenges of globalization are enormous.
Formal rhetorical structure in a speech.
这种美,简直让人不能自已。
This beauty simply makes one unable to control oneself.
High-level emotional expression.
他的言论不能不引起社会的广泛关注。
His remarks cannot but trigger widespread social concern.
Formal causal link.
在真理面前,我们不能有半点虚伪。
In the face of truth, we cannot have the slightest hypocrisy.
Ethical/Philosophical absolute.
这种古老的技艺,绝不能在我们这一代失传。
This ancient craft must absolutely not be lost in our generation.
Strong cultural imperative.
他那不能磨灭的功勋将永载史册。
His indelible achievements will be recorded in history forever.
Literary use as an adjective-like phrase.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Absolutely cannot; under no circumstances can one do something.
这笔钱万万不能动。
— Cannot not; must; have to.
我不能不告诉你真相。
— Cannot be considered as; doesn't count as.
这不能算是一次失败。
— Cannot be sure; uncertain.
我不能肯定他是否在家。
— Unable to control one's emotions.
他激动得不能自已。
— Unable to take care of oneself (usually due to age or illness).
这位老人生活不能自理。
— Cannot satisfy; unable to meet (demands/needs).
目前的产量不能满足市场需求。
— Cannot be spared; unable to escape (usually something bad).
没有人能在这次灾难中不能幸免。
— Cannot be mentioned in the same breath; cannot be compared.
这两件事不能相提并论。
— Unable to make one's argument consistent; self-contradictory.
他的谎话已经不能自圆其说了。
자주 혼동되는 단어
Used for learned skills. Use '不能' for physical or situational barriers.
Used for permission. '不能' can also mean permission but is more general.
Colloquial 'no'. '不能' is the standard modal verb.
관용어 및 표현
— Wanting to stop but being unable to; to be hooked on something.
这本小说太精彩了,让人欲罢不能。
Neutral— To have no alternative but to; forced to do something against one's will.
我是迫不得已才离开的。
Neutral— No one can be an exception; applies to everyone.
法律面前,概莫能外。
Formal— Powerless; helpless; unable to do anything about it.
对于这件事,我也无能为力。
Neutral— Willing to help but unable to do so.
我很想帮你,但爱莫能助。
Polite/Neutral— To be unable to control one's emotions.
听到这个好消息,她兴奋得不能自已。
Literary— Each showing their own ability (related to '能').
在比赛中,选手们各显其能。
Neutral— To have everything as one wishes (antonym context: '不能称心如意').
生活并不总是能称心如意。
Neutral— Involuntary; acting against one's will due to circumstances.
他在江湖,身不由己。
Literary— Within one's power (antonym context: '不能力所能及').
我会做一些力所能及的事情。
Neutral혼동하기 쉬운
Both translate to 'cannot' in English.
不会 is for skills (swimming, languages); 不能 is for ability/rules.
我不会游泳 (I don't know how) vs 我今天不能游泳 (I have a cold).
Both relate to permission.
不可以 is specifically about 'may not'; 不能 is broader.
你不可以走 (You are not allowed) vs 你不能走 (You are blocked/not allowed).
Both mean 'unable to'.
无法 is formal and implies 'no way to'; 不能 is common and general.
我无法呼吸 (Formal/Dramatic) vs 我不能呼吸 (Physical).
Both express refusal.
不行 is an adjective/interjection; 不能 is a modal verb.
这不行 (This won't do) vs 我不能做 (I cannot do it).
Both mean 'must not'.
不得 is very formal/legal; 不能 is daily speech.
不得入内 (No entry - sign) vs 不能进去 (Don't go in - speech).
문장 패턴
我不能 + [Verb]
我不能去。
这里不能 + [Verb]
这里不能停车。
你能不能 + [Verb] + [Object]?
你能不能帮我个忙?
因为...所以不能...
因为太贵,所以我不能买。
我不能不 + [Verb]
我不能不告诉他。
再也不能 + [Verb]
我再也不能忍受了。
任何人不能 + [Verb]
任何人不能例外。
[Noun] 是 [Noun] 所不能 [Verb] 的
这种美是言语所不能表达的。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in both spoken and written Chinese.
-
Using 不能 for learned skills.
→
我不会说法语。
Learned skills like languages require '会'.
-
Saying '能不' for 'cannot'.
→
我不能去。
The negative particle '不' must come before '能'.
-
Using 不能 when 听不懂 is more natural.
→
我听不懂。
For results of actions (like understanding), use potential complements.
-
Forgetting the reason after a refusal.
→
我不能去,因为我很忙。
Socially, '不能' alone is too blunt.
-
Confusing 不能 with 不用.
→
你不用来。(You don't need to come.)
'不能' means you are unable; '不用' means it is unnecessary.
팁
Verb-Object Order
Always place '不能' directly before the verb it modifies. Do not put it after the object.
Skill vs. Ability
Always ask yourself: 'Is this a skill I learned?' If yes, use '不会'. If no, use '不能'.
Softening Refusals
Instead of a flat '不能', try '我可能去不了' (I might not be able to go) to sound more polite.
Saving Face
In China, giving a reason after '不能' is essential to maintain social harmony.
Catching the Tone
Listen for the rising tone of 'néng' to distinguish it from other 'n' sounds.
Formal Contexts
Use '无法' in formal emails to colleagues when you cannot perform a task.
Short Answers
When someone asks '能不能...?', you can simply reply '能' or '不能'.
Signs
When you see '不能' on a sign, it's a rule you must follow, not a suggestion.
欲罢不能
Learn this idiom to describe things you are addicted to, like a good TV show.
Visualizing Barriers
Imagine a wall between you and the action. That wall is '不能'.
암기하기
기억법
Think of 'Bù' as a big 'X' over a 'Néng' (Bear). If the bear is crossed out, he 'cannot' do anything!
시각적 연상
Visualize a 'No Smoking' sign. The red circle with a slash is the '不', and the act of smoking is what you '能' (could) do but now '不能' (cannot).
Word Web
챌린지
Try to find three things in your room that you '不能' do right now (e.g., I cannot fly, I cannot see through walls, I cannot speak French perfectly yet) and say them in Chinese.
어원
The word is composed of '不' (bù), a primitive negative particle dating back to oracle bone script, and '能' (néng). '能' originally depicted a bear-like animal known for its strength and ability. Over time, the animal meaning was lost, and the character came to represent 'power' or 'ability.'
원래 의미: The original meaning of '能' was a strong mythical animal, while '不' was a picture of a flower's calyx used as a loan word for 'not.'
Sino-Tibetan문화적 맥락
Be careful when using '不能' to refuse a gift or an invitation; it can sound like you are physically unable rather than just politely declining. Use '不方便' (not convenient) instead.
English speakers often use 'can' for permission, but in Chinese, '不能' is more about the physical or rule-based barrier. English 'I can't' is often more flexible than Chinese '不能'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Health/Doctor
- 不能吃辣
- 不能喝酒
- 不能剧烈运动
- 不能熬夜
Public Rules
- 不能停车
- 不能抽烟
- 不能带宠物
- 不能拍照
Work/Deadlines
- 不能按时完成
- 不能参加会议
- 不能加班
- 不能确定时间
Relationships
- 不能没有你
- 不能忘记你
- 不能原谅
- 不能接受
Travel
- 不能准时起飞
- 不能过境
- 不能带液体
- 不能退票
대화 시작하기
"你能不能帮我一个忙? (Can you do me a favor?)"
"为什么我们不能现在就走? (Why can't we leave right now?)"
"你能不能理解他的决定? (Can you understand his decision?)"
"你是不是不能吃海鲜? (Is it that you can't eat seafood?)"
"如果明天不下雨,你能不能来? (If it doesn't rain tomorrow, can you come?)"
일기 주제
写一件你现在想做但不能做的事情,并解释原因。 (Write about one thing you want to do now but cannot, and explain why.)
描述一个你绝对不能接受的行为。 (Describe a behavior that you absolutely cannot accept.)
你觉得生活中最不能缺少的东西是什么? (What do you think is the most indispensable thing in life?)
写一次你不得不(不能不)做某事的经历。 (Write about an experience where you had to do something.)
如果你不能说中文,你的生活会有什么变化? (If you couldn't speak Chinese, how would your life change?)
자주 묻는 질문
10 질문Usually no. If you haven't learned the language, use '不会'. If you know the language but have a sore throat, you can use '不能'.
Yes, '能不能' is generally considered more tentative and polite in daily requests.
They often overlap for 'not allowed,' but '不可以' is more focused on permission, while '不能' can also mean physical inability.
Use the double negative '不能不' followed by the verb. For example, '我不能不去' means 'I must go'.
No, it is a modal verb and must be followed by another verb or be part of a short answer like '我不能'.
Yes, very often. Signs like '不能停车' (No parking) are very common.
It means 'absolutely cannot' or 'must not under any circumstances.' It is very strong.
Yes, '不可能' (bù kě néng) is the standard word for 'impossible'.
'不行' is more colloquial and works as a stand-alone 'No' or 'That's not okay.'
No. '不' changes to second tone only before another fourth tone. '能' is second tone, so '不' stays fourth tone.
셀프 테스트 200 질문
Translate: I cannot go to the party tonight.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: You cannot smoke here.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Can you help me?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I cannot eat spicy food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He cannot come because he is sick.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We cannot forget this day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This cannot be true.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I cannot understand his decision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: You cannot always rely on others.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I must tell him the truth. (Use double negative)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I can no longer endure this noise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He is unable to extricate himself from the pain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: No one can be an exception before the law.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This emotion is beyond words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: His success must be attributed to his hard work. (Use double negative)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I am unable to stop reading this book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He was so excited he couldn't control himself.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The tide of history cannot be stopped.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We cannot fail to see the challenges.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: In the face of truth, we cannot be hypocritical.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Chinese: 'I cannot come tomorrow.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask politely: 'Can you help me?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You cannot smoke here.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I cannot eat beef.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I cannot understand.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you can't go to a party (e.g., busy).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We cannot forget history.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This cannot be true.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I cannot guarantee it.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must go.' (Use double negative)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can't stand this noise anymore.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You cannot push the responsibility to him.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No one can be an exception.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This beauty is beyond words.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We cannot give up our ideals.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am hooked on this game.' (Use 欲罢不能)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He was so moved he couldn't control himself.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The tide of history cannot be stopped.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We must admit the facts.' (Use double negative)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Truth cannot be hidden.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: '对不起,我今天不能陪你逛街。' Why can't they go?
Listen and identify: '医生说,你现在还不能出院。' Can the person leave the hospital?
Listen and identify: '这里不能拍照,请把相机收起来。' What must the person do?
Listen and identify: '你能不能小声一点?大家都在睡觉。' What is the request?
Listen and identify: '这个手机坏了,不能充电。' What is wrong with the phone?
Listen and identify: '我们不能因为一点小事就吵架。' What is the advice?
Listen and identify: '我不能确定会议的具体时间。' Does the speaker know the time?
Listen and identify: '你不能把所有鸡蛋放在一个篮子里。' What is the warning?
Listen and identify: '这件事情不能再拖了,必须马上解决。' Is the matter urgent?
Listen and identify: '他不能不为他的行为负责。' Does he have to take responsibility?
Listen and identify: '这种药不能空腹吃。' How should the medicine be taken?
Listen and identify: '他的话不能全信。' Should you believe everything he says?
Listen and identify: '任何人都不能凌驾于法律之上。' Is anyone above the law?
Listen and identify: '这种美简直让人不能呼吸。' How beautiful is it?
Listen and identify: '面对这种不公,我们不能保持沉默。' What should we do?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold'>不能</span> is your go-to for expressing 'cannot' due to external circumstances or rules. Example: <span class='italic'>我今天不能去,因为我有事</span> (I cannot go today because I have things to do).
- 不能 (bù néng) is the primary way to say 'cannot' in Mandarin, focusing on physical and situational inability.
- It is used for rules and prohibitions, like 'no smoking' or 'no parking' in public areas.
- It differs from '不会' (bú huì), which is reserved for skills you have not learned yet.
- The phrase '能不能' (néng bù néng) is a common, polite way to ask if something is possible.
Verb-Object Order
Always place '不能' directly before the verb it modifies. Do not put it after the object.
Skill vs. Ability
Always ask yourself: 'Is this a skill I learned?' If yes, use '不会'. If no, use '不能'.
Softening Refusals
Instead of a flat '不能', try '我可能去不了' (I might not be able to go) to sound more polite.
Saving Face
In China, giving a reason after '不能' is essential to maintain social harmony.
관련 콘텐츠
health 관련 단어
一粒
A2한 알. 쌀, 약, 씨앗 등 작고 둥근 물건을 셀 때 사용합니다. '약 한 알'은 '一粒药'입니다.
一片
A2One tablet; a slice (for flat objects like pills).
不正常
A2비정상적인, 정상에서 벗어난 상태나 행동을 의미함.
以上
A2이상(以上)은 특정 숫자나 수준보다 위, 또는 그 이상을 의미합니다.
酸痛
A2운동 후에 근육이 쑤시고 아픕니다.
倒是
A2오히려; 사실은. 예상과 반대되는 대조를 나타낼 때 사용됩니다.
针灸
A2Acupuncture; traditional Chinese therapy.
扎针
A2주사를 놓다 또는 침을 놓다.
急性
B1급성 (질병): 갑자기 발생하고 일반적으로 심각하지만 단기간 지속되는 상태를 의미합니다. 급성 (질병): 질병에 대해 말할 때, '급성'은 빠르고 격렬하게 시작되지만 오래 지속되지 않는 것을 설명합니다.
急性病
B1갑자기 발병하고 증상이 심한 급성 질환을 의미합니다.