At the A1 level, learners are introduced to the word 事业 (shì yè) primarily as a vocabulary item meaning 'career'. It is often taught alongside basic employment words like 工作 (job) to show that Chinese has different words for different levels of work. A1 learners will typically encounter it in very simple, fixed sentences, such as '他的事业很好' (His career is very good). The focus at this stage is purely on recognition and basic pronunciation (shì yè). Learners are not expected to understand the deep cultural nuances or the distinction between a job and a lifelong cause yet. They might see it in introductory texts introducing family members: 'My father has a successful career.' The grammar structures kept around it are minimal, mostly using the possessive '的' (de) to indicate whose career it is. Teachers at this level will emphasize that while '工作' is what you do every day, '事业' is the big picture. However, due to the limited vocabulary at A1, students are usually advised to stick to using '工作' for their daily conversations to avoid making the common mistake of sounding too grandiose when talking about their part-time jobs or daily tasks.
At the A2 level, learners begin to use 事业 more actively and understand its context better. They start to learn how to express hopes, plans, and basic comparisons. At this stage, learners are taught to pair 事业 with simple adjectives like 成功 (successful) or 伟大 (great). They might write short paragraphs about their future aspirations, stating '我希望未来有一个好事业' (I hope to have a good career in the future). The distinction between 职业 (profession), 工作 (job), and 事业 (career) becomes clearer. A2 learners will encounter the word in reading comprehension exercises about famous people or successful business figures. They also learn basic idiomatic expressions used in social situations, such as wishing someone well: '祝你事业成功' (Wish you a successful career). The grammar involves using it as a direct object with verbs like 开始 (to start) or 发展 (to develop). While they still might occasionally misuse it for minor jobs, their overall grasp of its 'big picture' meaning solidifies, allowing them to engage in simple conversations about life goals and professional ambitions with native speakers.
At the B1 level, the usage of 事业 expands significantly into abstract and societal contexts. Learners are no longer just talking about personal careers; they are introduced to compound nouns where 事业 means 'cause' or 'undertaking.' They will frequently read and listen to materials discussing 教育事业 (the cause of education), 环保事业 (environmental protection cause), and 慈善事业 (philanthropy). This marks a crucial shift in understanding the word's versatility. B1 learners can articulate the balance between personal life and work, using structures like '在事业和家庭之间' (between career and family). They learn to use more sophisticated verbs with it, such as 追求 (to pursue), 放弃 (to give up), and 投入 (to invest/dedicate). In writing, they can compose essays about the importance of having a career versus just having a job to make money. The cultural aspect of 立业 (establishing a career) is introduced, helping learners understand why Chinese parents place such high emphasis on their children's 事业. They are expected to use the measure word 番 (fān) correctly, as in '干一番事业' (to achieve a great undertaking).
At the B2 level, learners wield 事业 with considerable fluency and cultural appropriateness. They can engage in complex debates and discussions about career trajectories, societal contributions, and the modern pressures of the workplace. They understand the nuanced emotional weight of the word and can use it to express dedication and passion. B2 learners will encounter 事业 in authentic materials such as news broadcasts, documentaries, and literature, where it is often used in formal and elevated registers. They learn advanced collocations like 投身于...事业 (to throw oneself into the cause of...) and 事业心 (career ambition/drive). They can accurately describe someone as having strong 事业心. Furthermore, they can distinguish between subtle synonyms like 企业 (enterprise), 行业 (industry), and 事业 (career/cause), using each correctly in context. In social settings, they can deliver culturally appropriate toasts at weddings or banquets, confidently using phrases like '爱情事业双丰收' (a double harvest in love and career). Their writing demonstrates the ability to use 事业 to frame arguments about life purpose, societal progress, and personal fulfillment.
At the C1 level, the comprehension and application of 事业 are near-native. Learners can seamlessly navigate its use in highly formal, academic, and socio-political contexts. They understand how the word is utilized in Chinese political discourse, such as references to '社会主义事业' (the socialist cause) or '国家建设事业' (the cause of national construction), and can analyze the rhetorical impact of such usage. C1 learners can read complex biographies, historical texts, and philosophical essays where 事业 is a central theme, fully grasping the Confucian undertones of establishing one's legacy. They can employ sophisticated idiomatic expressions and four-character idioms naturally, such as '建功立业' (to make contributions and establish a career) or '事业蒸蒸日上' (career is flourishing). In professional environments, they can negotiate, persuade, and inspire using the vocabulary of 事业, framing corporate goals as grand undertakings to motivate teams. They are highly sensitive to register, knowing exactly when 事业 elevates a speech and when it might sound overly pompous in casual conversation, adjusting their language dynamically.
At the C2 level, mastery of 事业 is absolute, encompassing its deepest etymological roots, historical shifts in meaning, and its psychological impact in contemporary Chinese society. C2 users can deconstruct the word in literary criticism, discussing how different authors portray the conflict between personal 事业 and societal duty. They can write eloquent, highly persuasive speeches, articles, or policy documents using the term to rally public support for various causes (公共事业). They intuitively understand the subtle irony or sarcasm when the word is deliberately misused in modern internet slang or satire (e.g., mocking someone's trivial hobby as their '伟大的事业'). At this pinnacle level, learners do not just use the word; they play with it, bend it, and utilize it to express profound philosophical thoughts on human existence, ambition, and legacy. They can engage in high-level academic discourse regarding the evolution of the 'career' concept in China from dynastic times (serving the emperor's 事业) to the modern gig economy, articulating complex sociological observations with perfect linguistic precision and cultural empathy.

事业 30초 만에

  • Means 'career', 'undertaking', or 'cause'.
  • Implies a long-term, significant life goal.
  • More formal and profound than just a 'job' (工作).
  • Often used for public welfare or large-scale projects.
Understanding the Chinese word 事业 (shì yè) requires a deep dive into both linguistic nuances and cultural paradigms. At its core, the word translates to 'career,' 'undertaking,' 'cause,' or 'enterprise.' However, simply equating it to the English word 'job' would be a significant underestimation of its semantic weight. In Chinese culture, a 事业 is not merely a means to earn a paycheck or a daily grind; it is a lifelong pursuit, a grand undertaking, or a professional calling that defines a significant portion of a person's identity and societal contribution. When individuals speak of their 事业, they are invoking a sense of dedication, long-term planning, and profound ambition. This distinction becomes particularly evident when comparing it to words like 工作 (gōng zuò), which refers to everyday work or a specific job role. You go to 工作 every day to pay the bills, but you build a 事业 over a lifetime to leave a legacy.
Semantic Depth
The term encompasses not just personal career ambitions but also collective or societal causes, such as educational undertakings (教育事业) or philanthropic causes (慈善事业).
When people use this word, they are often in contexts that demand a level of formality, respect, or visionary thinking. For example, during graduation ceremonies, commencement speakers will frequently encourage students to find their 事业, urging them to look beyond immediate employment and consider how they can contribute to society.

他把一生都奉献给了教育事业

Similarly, in business settings, entrepreneurs do not just start a company; they launch a 事业. This elevated register makes the word highly appropriate for formal speeches, biographical writings, and serious discussions about the future. Furthermore, the concept of 事业 is deeply intertwined with traditional Chinese philosophies, particularly Confucianism, which emphasizes the importance of establishing oneself in society (立业 - lì yè). A successful person is often described as having '事业有成' (shì yè yǒu chéng), meaning their career is established and successful. This is a common blessing given during weddings, where guests might wish the couple success in both love and career (爱情事业双丰收).
Cultural Context
In traditional mindsets, establishing a career (立业) is often seen as a prerequisite or a parallel goal to starting a family (成家), encapsulated in the idiom 成家立业.
The word is also heavily utilized in political and governmental discourse. You will frequently hear news anchors and officials refer to '社会主义事业' (the socialist cause) or '环保事业' (the cause of environmental protection). In these contexts, 事业 transcends individual ambition and becomes a collective mission shared by millions.

为了人类的和平事业,我们需要共同努力。

Understanding when to deploy this word allows learners to express themselves with greater sophistication. If a friend tells you they are quitting their corporate job to start a non-profit organization, praising their new 事业 shows that you recognize the nobility and magnitude of their endeavor. Conversely, if someone is just picking up a weekend shift at a cafe, calling it their 事业 would sound sarcastic or humorously exaggerated.

她正在开创自己的事业

Collocational Usage
事业 pairs beautifully with verbs of creation and dedication, such as 发展 (develop), 投入 (invest/dedicate), and 追求 (pursue).
The emotional resonance of the word is overwhelmingly positive and aspirational. It evokes images of late nights spent strategizing, the overcoming of monumental obstacles, and the eventual triumph of realizing one's vision. Whether applied to a brilliant scientist's research, a visionary artist's portfolio, or a dedicated civil servant's lifelong public service, 事业 encapsulates the highest form of professional and civic achievement in the Chinese lexicon.

我们必须坚持这项伟大的事业

祝你的事业蒸蒸日上。

Ultimately, mastering the usage of 事业 is a milestone for any Chinese learner, marking the transition from basic survival vocabulary to the ability to articulate complex human motivations and societal structures.
Constructing grammatically correct and stylistically natural sentences with 事业 (shì yè) requires an understanding of its preferred syntactical environments, collocations, and the specific verbs and adjectives that complement its weighty meaning. Because 事业 represents a significant undertaking or career, it acts as a robust noun that typically occupies the subject or object position in a sentence. When used as a subject, it is frequently modified by possessive pronouns or descriptive adjectives to specify whose career or what kind of cause is being discussed.
Subject Position
When 事业 is the subject, the sentence often describes the state, progress, or nature of the career. For instance, '他的事业正在起步' (His career is just taking off).

她的事业遇到了前所未有的挑战。

As an object, 事业 is typically paired with dynamic verbs that imply building, pursuing, dedicating to, or abandoning. Common verbs include 开创 (to start/initiate), 发展 (to develop), 放弃 (to give up), and 献身于 (to dedicate oneself to).
Object Position
Using 事业 as an object allows the speaker to emphasize the action taken toward the career or cause. Example: '他决定自己创业,开创一番事业' (He decided to start his own business and build a career).

许多年轻人为了爱情放弃了事业

Another crucial aspect of using 事业 in sentences is the use of measure words. The most common and appropriate measure word for 事业 is 番 (fān), which is used for actions or deeds that require significant time and effort. Therefore, one would say '干一番事业' (to achieve a great undertaking) rather than using the generic measure word 个 (gè).

只要努力,你一定能成就一番事业

Furthermore, 事业 frequently appears in compound nouns, serving as a suffix to define a specific industry or sector. For example, 环保事业 (environmental protection cause), 慈善事业 (philanthropy), 航天事业 (aerospace industry/cause), and 医疗事业 (medical profession/cause). In these compound forms, the word functions seamlessly within larger sentence structures without needing additional modifiers.
Compound Nouns
Attaching a noun before 事业 instantly elevates the field from a mere sector of the economy to a noble pursuit. Example: 教育事业 (the cause of education).

国家大力支持高科技事业的发展。

When forming complex sentences, 事业 is often contrasted with other aspects of life, particularly family (家庭) or personal life (个人生活). A classic sentence structure involves balancing or choosing between the two: '在事业和家庭之间找到平衡' (finding a balance between career and family). This juxtaposition highlights the all-consuming nature of a true 事业.

她是一位在事业和家庭上都非常成功的女性。

By mastering these sentence patterns, learners can communicate complex ideas about ambition, dedication, and professional trajectories with native-like fluency and cultural appropriateness. Always remember that the grammatical company 事业 keeps—its verbs, adjectives, and measure words—must reflect its intrinsic importance.
The word 事业 (shì yè) permeates various facets of Chinese society, echoing through formal broadcasts, intimate family gatherings, corporate boardrooms, and grand public ceremonies. Recognizing the specific environments where this word is naturally deployed is crucial for grasping its full cultural resonance. One of the most common places you will hear 事业 is in the realm of news media and political discourse. Chinese state media, such as CCTV, frequently utilizes the term to describe national projects, societal advancements, and ideological goals.
News and Media
In news broadcasts, 事业 is used to elevate a topic to a matter of national or public importance, such as '公共卫生事业' (public health initiatives).

新闻联播经常报道国家航天事业的新突破。

Beyond the macro level of national news, 事业 is intensely personal yet highly formalized during major life milestones. Weddings are a prime example. When giving a toast or writing a red envelope (红包) greeting, guests often wish the newlyweds success in both their marriage and their professional lives using set phrases.
Weddings and Blessings
It is customary to wish people '事业有成' (success in career) during weddings, New Year celebrations, and milestone birthdays.

祝你们新婚快乐,爱情事业双丰收!

In the corporate world, especially within startups and entrepreneurial circles, 事业 is the rallying cry. Founders do not merely pitch a business model; they pitch a 事业. They use the word to inspire their teams, attract investors, and frame their company's mission as something greater than mere profit generation. You will hear it in pitch decks, motivational speeches by CEOs, and annual company galas.

老板在年会上说,公司是我们共同的事业

Job Interviews
Candidates often use 事业 to demonstrate ambition, stating they are looking for a platform to build their career, not just a job.
Furthermore, in everyday conversations among friends and family, the word surfaces when discussing serious life choices, particularly the classic dilemma between career advancement and family responsibilities. Parents might express concern over a child who is '事业心太重' (too career-obsessed) and neglecting their personal life, or conversely, praise a child who has finally established a stable 事业.

父母总是希望孩子能有一番稳定的事业

居里夫人为科学事业奉献了一生。

By listening for 事业 in these specific contexts, learners can better appreciate the societal values embedded in the Chinese language—values that prioritize long-term contribution, collective progress, and enduring legacy over short-term gains.
For English speakers learning Chinese, the word 事业 (shì yè) often presents a semantic trap. Because dictionaries simply translate it as 'career' or 'undertaking,' learners frequently apply it too broadly, mapping it directly onto the English usage of 'job,' 'task,' or 'daily work.' This leads to several common, sometimes comical, and often awkward mistakes in both spoken and written Chinese. The most prevalent error is using 事业 to describe mundane, short-term, or part-time employment.
Misuse with Part-time Work
Saying '我在麦当劳有我的事业' (I have my career at McDonald's) when referring to a summer job sounds absurdly grandiose to a native speaker.

错误示范:我今天有很多事业要做。(Incorrect: I have a lot of careers to do today.)

In the incorrect example above, the learner meant 'tasks' or 'work' (工作 or 事情), but used 事业, making it sound as if they have multiple lifelong destinies to fulfill before dinner. 事业 cannot be counted as daily tasks. Another frequent mistake involves the choice of verbs. Learners often translate 'to find a career' literally as '找事业' (zhǎo shì yè). While technically understandable, it sounds unnatural. You find a job (找工作), but you build, start, or pursue a career.
Incorrect Verb Pairing
Native speakers say 建立事业 (build a career), 开创事业 (start a career), or 发展事业 (develop a career), not 找事业.

错误示范:我毕业后想找一个好事业。(Incorrect: I want to find a good career after graduation.)

The correct way to phrase the above would be '我毕业后想找一份好工作' (I want to find a good job) or '我毕业后想开创一番事业' (I want to build a career). Additionally, learners sometimes confuse 事业 with 职业 (zhí yè), which means 'profession' or 'occupation.' While related, they are not interchangeable. 职业 refers to the category of work you do (e.g., doctor, teacher, engineer), while 事业 refers to the personal journey, achievement, and dedication within that field.

错误示范:你的事业是什么?(Incorrect: What is your career? - when asking for their job title)

If you want to ask someone what they do for a living, you should ask '你的职业是什么?' (What is your profession?) or simply '你做什么工作?' (What job do you do?). Asking '你的事业是什么?' sounds overly philosophical, as if asking 'What is your grand life's purpose?'
Overuse in Casual Chat
Using 事业 in lighthearted, casual conversations can make the speaker sound pretentious or overly dramatic.

正确示范:他把摄影当成了自己的毕生事业。(Correct: He took photography as his lifelong career.)

正确示范:为了环保事业,我们必须减少塑料使用。(Correct: For the cause of environmental protection, we must reduce plastic use.)

By avoiding these common pitfalls—misusing it for daily tasks, pairing it with incorrect verbs, and confusing it with occupational titles—learners can wield the word 事业 with the precision and respect it commands in the Chinese language.
Navigating the semantic field of employment, work, and ambition in Chinese requires a precise understanding of 事业 (shì yè) and its closest synonyms. While English often relies on 'job,' 'career,' or 'profession' interchangeably, Chinese categorizes these concepts with distinct vocabulary, each carrying its own register, scope, and emotional weight. The most fundamental comparison is between 事业 and 工作 (gōng zuò).
工作 (Job / Work)
工作 is the most common and versatile word for employment. It refers to the daily activities you perform to earn a living. It lacks the grand, lifelong commitment implied by 事业.

我每天努力工作,是为了支持我的事业梦想。

In the sentence above, '工作' is the daily grind, while '事业' is the ultimate dream. Another critical alternative is 职业 (zhí yè).
职业 (Profession / Occupation)
职业 strictly refers to the category or type of work one is trained to do, such as being a doctor, lawyer, or teacher. It is an objective classification, whereas 事业 is subjective and aspirational.

教师不仅是一种职业,更是一项神圣的事业

For those in the commercial sector, 生意 (shēng yi) and 企业 (qǐ yè) are also relevant comparisons. 生意 translates to 'business' or 'trade,' usually focusing on the buying and selling aspect, the immediate profit. A small shop owner does 生意. However, if that shop owner envisions building a nationwide franchise that changes how people consume, their 生意 transforms into a 事业.
生意 vs. 事业
生意 is transactional and profit-driven. 事业 encompasses passion, legacy, and long-term vision, often beyond just making money.

他不想只做小生意,他想干一番大事业

企业 (qǐ yè) means 'enterprise' or 'company' as a legal and organizational entity. While an entrepreneur builds an 企业, the journey and the overarching mission they are pursuing is their 事业.

这家企业致力于推动全球环保事业

Lastly, the word 行业 (háng yè) means 'industry' or 'sector' (e.g., the tech industry, the service industry). It is an objective categorization of the market. You work in a specific 行业, but you build your personal 事业 within it.

在这个行业里,她已经建立了自己的事业

Understanding these distinctions allows learners to articulate their professional lives with exactitude. Whether you are clocking in for your daily 工作, checking the box for your 职业 on a visa application, analyzing market trends in your 行业, closing a profitable 生意, or dedicating your life to a noble 事业, choosing the right word demonstrates a profound mastery of Chinese cultural and linguistic paradigms.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The character 业 (yè) is also used in the Buddhist concept of 'Karma' (业力 - yè lì), referring to deeds or actions that have future consequences. This adds a subtle philosophical undertone to 事业, implying that your career is the sum of your actions and will shape your future destiny.

발음 가이드

UK /ʂɻ̩˥˩ jɛ˥˩/
US /ʂɻ̩˥˩ jɛ˥˩/
Both syllables carry a strong falling tone, but the second syllable 'yè' often carries slightly more emphasis in natural speech.
라임이 맞는 단어
企业 (qǐ yè) 毕业 (bì yè) 作业 (zuò yè) 职业 (zhí yè) 失业 (shī yè) 农业 (nóng yè) 工业 (gōng yè) 商业 (shāng yè)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'shì' as 'sì' (failing to curl the tongue back for the retroflex 'sh').
  • Pronouncing both characters with a flat 1st tone, which makes it sound like 'teacher's leaf' instead of 'career'.
  • Pronouncing 'yè' as 'yee' instead of 'yeh'.
  • Failing to drop the pitch sharply on the 4th tones, making it sound like a question.
  • Blending the two words together too quickly, losing the distinct double 4th tone rhythm.

난이도

독해 3/5

The characters 事 and 业 are very common and usually learned early (A1/A2).

쓰기 4/5

事 has 8 strokes and requires proper stroke order to look balanced. 业 is simpler with 5 strokes.

말하기 5/5

Nailing the double 4th tone (shì yè) can be tricky for English speakers without sounding angry.

듣기 4/5

Context usually makes it clear, but it can be confused with 视野 (shì yě - field of vision) if tones are misheard.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

工作 (job) 事情 (thing/matter) 专业 (major/specialty) 成功 (success) 公司 (company)

다음에 배울 것

职业 (profession) 行业 (industry) 创业 (to start a business) 企业 (enterprise) 成就 (achievement)

고급

奉献 (to dedicate) 毕生 (lifelong) 公益 (public welfare) 蒸蒸日上 (flourishing) 宏图 (grand prospect)

알아야 할 문법

Using measure words for abstract nouns.

干一番事业 (Do a great undertaking). '番' is used for actions requiring time and effort.

Compound nouns forming specific sectors.

教育事业 (Education sector/cause). Noun + 事业 = Sector/Cause.

Contrasting clauses with 虽然...但是...

虽然工作很累,但是为了事业我愿意。 (Although the work is tiring, I am willing to do it for my career.)

Using 处于 to describe a state.

他的事业正处于上升期。 (His career is currently in a rising phase.)

Expressing dedication with 把...奉献给...

她把一生奉献给了科学事业。 (She dedicated her life to the scientific cause.)

수준별 예문

1

他的事业很好。

His career is very good.

Basic Subject + Adjective structure.

2

我爸爸的事业很成功。

My father's career is very successful.

Using 的 for possession.

3

这是我的事业。

This is my career.

Basic 是 (to be) sentence.

4

她有一个好事业。

She has a good career.

Using 有 (to have).

5

你的事业是什么?

What is your career?

Simple question structure.

6

他喜欢他的事业。

He likes his career.

Using 喜欢 (to like).

7

我们的事业刚刚开始。

Our career has just started.

Using 刚刚 (just now).

8

工作和事业不一样。

A job and a career are not the same.

Using 不一样 (not the same).

1

他为了事业非常努力。

He works very hard for his career.

Using 为了 (for the sake of).

2

她想在上海发展自己的事业。

She wants to develop her career in Shanghai.

Using 发展 (develop) as a verb.

3

祝你事业成功!

Wish you a successful career!

Common blessing phrase.

4

他放弃了事业,回家照顾孩子。

He gave up his career to go home and take care of the children.

Using 放弃 (to give up).

5

我的事业比以前更好了。

My career is better than before.

Using 比 (comparison).

6

建立一个成功的事业需要时间。

Building a successful career takes time.

Using 需要 (to need/require).

7

他们决定一起开创事业。

They decided to start a career/business together.

Using 开创 (to start/initiate).

8

这个年轻人的事业心很强。

This young person has a strong career ambition.

Introduction of 事业心 (career ambition).

1

在现代社会,平衡家庭和事业是一大挑战。

In modern society, balancing family and career is a big challenge.

Using 平衡 (to balance).

2

他把毕生精力都投入到了环保事业中。

He invested his lifelong energy into the cause of environmental protection.

Compound noun: 环保事业 (environmental cause).

3

许多大学毕业生梦想着能干一番大事业。

Many university graduates dream of achieving a great undertaking.

Using the measure word 番 (fān).

4

虽然这份工作收入不高,但它是我的事业。

Although this job doesn't pay well, it is my career/calling.

Contrasting 工作 and 事业 using 虽然...但...

5

国家大力支持教育事业的发展。

The country strongly supports the development of the educational cause.

Formal use in policy context.

6

为了追求自己的音乐事业,她搬到了北京。

To pursue her music career, she moved to Beijing.

Using 追求 (to pursue).

7

他的事业正处于上升期。

His career is currently in an upward phase.

Using 处于 (to be in a state of).

8

慈善事业需要全社会的共同参与。

Philanthropy requires the joint participation of the whole society.

Compound noun: 慈善事业 (philanthropy).

1

作为一名科学家,他将探索宇宙视为自己崇高的事业。

As a scientist, he views exploring the universe as his noble cause.

Using 视为 (to regard as) and 崇高 (noble).

2

在婚礼上,亲朋好友祝愿新郎新娘爱情事业双丰收。

At the wedding, relatives and friends wished the bride and groom a double harvest in love and career.

Idiomatic expression: 双丰收 (double harvest).

3

这位企业家的成功不仅在于积累了财富,更在于他开创了一项伟大的事业。

The success of this entrepreneur lies not only in accumulating wealth, but more so in creating a great enterprise.

Using 不仅在于...更在于... (not only lies in... but more in...).

4

面对重重困难,他依然坚定不移地推进这项前无古人的事业。

Facing numerous difficulties, he still firmly and unswervingly advanced this unprecedented undertaking.

Using idioms: 坚定不移 (unswervingly) and 前无古人 (unprecedented).

5

她是一位事业心极强的女性,经常为了工作废寝忘食。

She is a woman with extremely strong career ambition, often neglecting sleep and food for her work.

Using idiom: 废寝忘食 (neglect sleep and food).

6

公共卫生事业的进步直接关系到国民的整体健康水平。

The progress of public health initiatives is directly related to the overall health level of the citizens.

Formal phrasing: 直接关系到 (directly related to).

7

他退休后并没有闲着,而是投身于社区志愿服务事业。

He didn't stay idle after retirement, but instead threw himself into the cause of community volunteer service.

Using 投身于 (to throw oneself into).

8

任何一项伟大的事业,都需要几代人的不懈奋斗。

Any great undertaking requires the unremitting struggle of several generations.

Using 不懈奋斗 (unremitting struggle).

1

在探讨个人价值时,我们不能仅仅将事业等同于世俗意义上的升官发财。

When discussing personal value, we cannot simply equate a career with the secular meaning of getting promoted and getting rich.

Using 等同于 (to equate with) and 世俗意义 (secular meaning).

2

这位先驱者以其高瞻远瞩的视野,为后人奠定了该领域事业的坚实基础。

With his visionary perspective, this pioneer laid a solid foundation for the cause in this field for future generations.

Using idioms: 高瞻远瞩 (visionary) and 奠定基础 (lay a foundation).

3

新闻媒体应当肩负起社会责任,将传播真实客观的信息作为自己的神圣事业。

News media should shoulder social responsibility and take the dissemination of true and objective information as their sacred cause.

Using 肩负起 (to shoulder) and 神圣 (sacred).

4

在历史的洪流中,个人的事业往往与国家的命运紧密相连,休戚与共。

In the torrent of history, an individual's career is often closely linked to the fate of the nation, sharing weal and woe.

Using idiom: 休戚与共 (share weal and woe).

5

他摒弃了急功近利的心态,选择了一条充满荆棘但意义深远的学术事业之路。

He discarded the mentality of seeking quick success and instant benefits, choosing a thorny but profoundly meaningful path of academic career.

Using idiom: 急功近利 (seeking quick success).

6

航天事业的每一次腾飞,都凝聚着无数科研人员的心血与汗水。

Every liftoff in the aerospace industry embodies the heart's blood and sweat of countless scientific researchers.

Using 凝聚着 (embodies/condenses).

7

我们要以壮士断腕的决心,推进这项关乎国计民生的改革事业。

We must advance this reform cause, which concerns the national economy and people's livelihood, with the determination of a warrior cutting off his own wrist.

Highly formal/political idioms: 壮士断腕 (great determination) and 国计民生 (national economy and people's livelihood).

8

艺术家的事业不仅是创造美的作品,更是唤醒人类灵魂深处的共鸣。

An artist's career is not only to create beautiful works, but also to awaken the resonance deep within the human soul.

Using 唤醒 (to awaken) and 共鸣 (resonance).

1

纵观历史长河,那些真正名垂青史的伟人,无一不是将个人荣辱置之度外,投身于波澜壮阔的解放事业之中。

Looking throughout the long river of history, those great figures who truly left their names in history all disregarded personal honor or disgrace and threw themselves into the magnificent cause of liberation.

Mastery of epic narrative style and idioms like 名垂青史 (leave a name in history).

2

在资本异化的语境下,重新审视“事业”的内涵,有助于我们抵御消费主义对人生意义的消解。

In the context of capital alienation, re-examining the connotation of 'career' helps us resist the dissolution of life's meaning by consumerism.

Academic/sociological register using 异化 (alienation) and 消解 (dissolution).

3

这部宏篇巨著耗尽了他毕生的心血,可以说是他文学事业的巅峰之作,亦是绝唱。

This monumental work exhausted his lifelong efforts; it can be said to be the pinnacle of his literary career, and also his swan song.

Literary vocabulary: 宏篇巨著 (monumental work) and 绝唱 (swan song).

4

当公共权力被私欲裹挟,原本旨在造福苍生的公益事业便会沦为少数人敛财的工具。

When public power is hijacked by selfish desires, public welfare causes originally aimed at benefiting the people will degenerate into tools for a few to amass wealth.

Critical essay style using 裹挟 (hijacked) and 敛财 (amass wealth).

5

他以一种近乎堂吉诃德式的悲壮,坚守着那项在旁人看来早已日薄西山的传统手工艺事业。

With an almost Quixotic tragic heroism, he held fast to that traditional handicraft cause which, in the eyes of others, was already nearing its end.

Literary allusion (堂吉诃德式 - Quixotic) and idiom 日薄西山 (nearing its end).

6

社会转型期的新旧交替,往往伴随着对既有事业版图的剧烈重构与价值重塑。

The alternation of old and new during the period of social transition is often accompanied by a violent reconstruction and value reshaping of the existing career landscape.

Sociological analysis terminology: 转型期 (transition period) and 重构 (reconstruction).

7

真正的教育事业,其核心奥义不在于知识的机械灌输,而在于灵魂的相互启迪与唤醒。

The core profound mystery of a true educational cause lies not in the mechanical instillation of knowledge, but in the mutual enlightenment and awakening of souls.

Philosophical register using 奥义 (profound mystery) and 灌输 (instillation).

8

面对浩瀚无垠的未知领域,科学探索事业永远处于一种‘在路上’的未竟状态。

Facing the vast and boundless unknown fields, the cause of scientific exploration is always in an unfinished state of being 'on the road'.

Poetic/philosophical phrasing: 浩瀚无垠 (vast and boundless) and 未竟 (unfinished).

자주 쓰는 조합

开创事业
发展事业
事业有成
教育事业
环保事业
事业心
伟大的事业
放弃事业
公共事业
慈善事业

자주 쓰는 구문

爱情事业双丰收

— A blessing meaning to have a bountiful harvest (success) in both love and career. Often used at weddings.

祝你们新婚快乐,爱情事业双丰收!

干一番事业

— To accomplish a great undertaking or build a significant career. Uses the measure word 番.

年轻人应该有志气,去干一番事业。

事业处于上升期

— One's career is in an upward phase or on the rise.

他的事业正处于上升期,每天都很忙。

以事业为重

— To prioritize one's career above other things (like personal life or leisure).

他目前以事业为重,暂时不考虑结婚。

投身于...事业

— To throw oneself into the cause of... (implies great dedication).

她毅然投身于医学研究事业。

事业的巅峰

— The peak or pinnacle of one's career.

那部电影标志着他演艺事业的巅峰。

企事业单位

— Enterprises and public institutions. A common administrative term in China.

很多企事业单位都在招聘新员工。

事业编制

— Public institution staffing quota. Refers to secure jobs in government-funded institutions (like schools or hospitals) in China.

考上事业编制是很多人的梦想。

毕生的事业

— One's lifelong career or life's work.

绘画是他毕生的事业。

事业遇到了瓶颈

— One's career has hit a bottleneck (stagnated).

最近我的事业遇到了瓶颈,需要寻找新的突破口。

자주 혼동되는 단어

事业 vs 工作

工作 is a 'job' or daily work. 事业 is a long-term 'career' or 'cause'. You do 工作 to build a 事业.

事业 vs 职业

职业 is your 'profession' or title (e.g., doctor, teacher). 事业 is your personal journey or achievement within that profession.

事业 vs 行业

行业 is the 'industry' (e.g., tech, finance). 事业 is your personal career or enterprise within that industry.

관용어 및 표현

"成家立业"

— To get married and start a career. Represents the two main goals of adult life in traditional Chinese culture.

父母总是催促他早点成家立业。

Common/Traditional
"建功立业"

— To make great contributions and establish a great career/empire.

古代的将军们都渴望在战场上建功立业。

Formal/Literary
"百废待兴"

— Many things that have been neglected or ruined are waiting to be rebuilt (often applied to national causes/careers).

战后,国家百废待兴,各项事业都需要重建。

Formal
"蒸蒸日上"

— Flourishing and growing more prosperous every day. Often used to describe a career or business.

祝你的事业蒸蒸日上。

Common Blessing
"如日中天"

— Like the sun at high noon; at the peak of one's power or career.

他现在的演艺事业正如日中天。

Formal
"废寝忘食"

— To neglect sleep and forget about food. Often describes someone working extremely hard on their career.

为了事业,他经常工作到废寝忘食。

Common/Descriptive
"半途而废"

— To give up halfway. Used as a warning when pursuing a career.

做事业要有恒心,绝不能半途而废。

Common
"兢兢业业"

— Cautious and conscientious; working earnestly and diligently (often applied to one's career attitude).

他在这个岗位上兢兢业业地干了一辈子。

Formal/Praising
"丰功伟业"

— Great achievements and monumental undertakings.

这位领袖留下了丰功伟业。

Highly Formal/Epic
"安居乐业"

— To live in peace and work happily in one's profession/career.

政府的政策让老百姓能够安居乐业。

Formal/Common

혼동하기 쉬운

事业 vs 工作

Both translate to 'work' or 'job' in broad English contexts.

工作 is the daily labor or task you perform, often just for money. 事业 is a long-term, ambitious pursuit or a noble cause. You can hate your 工作 but love your 事业.

我不喜欢现在的工作,但它能支持我追求音乐事业。 (I don't like my current job, but it supports me in pursuing my music career.)

事业 vs 职业

Both translate to 'career' or 'profession' in English dictionaries.

职业 classifies what you do (your occupational category). 事业 describes the scale, success, and dedication of what you do.

他的职业是医生,拯救生命是他的事业。 (His profession is a doctor; saving lives is his cause/career.)

事业 vs 企业

Both contain the character 业 and relate to business.

企业 specifically means a 'company' or 'enterprise' (a legal entity). 事业 is the abstract concept of a career or a cause.

他创办了一家企业,开始了自己的事业。 (He founded an enterprise and started his career.)

事业 vs 生意

Both relate to making a living or doing business.

生意 means 'business' in the sense of trading, buying, and selling for immediate profit. 事业 is grander, implying long-term vision and legacy.

他做小生意赚了点钱,但还没干出一番事业。 (He made some money doing small business, but hasn't built a great career yet.)

事业 vs 视野

They sound very similar (shì yè vs shì yě).

视野 (shì yě) means 'field of vision' or 'perspective'. 事业 (shì yè) means 'career'. The tones are different (4-4 vs 4-3).

多读书可以开阔视野,也有助于发展事业。 (Reading more can broaden your perspective, and also helps develop your career.)

문장 패턴

A2

Subject + 的 + 事业 + Adjective.

他的事业很成功。 (His career is very successful.)

B1

为了 + Noun/Verb, Subject + Verb + 事业.

为了家庭,她放弃了事业。 (For her family, she gave up her career.)

B1

Subject + 在 + 事业上 + Verb/Adjective.

他在事业上取得了很大的成就。 (He achieved great success in his career.)

B2

Subject + 把 + Noun + 当作/视为 + 毕生的事业.

他把教书当作毕生的事业。 (He regards teaching as his lifelong career.)

B2

在 + Noun1 + 和 + 事业 + 之间寻找平衡.

在家庭和事业之间寻找平衡很难。 (It's hard to find a balance between family and career.)

C1

投身于 + Noun + 事业.

她大学毕业后便投身于环保事业。 (After graduating from college, she threw herself into the environmental cause.)

C1

祝 + Pronoun + 事业 + 蒸蒸日上.

祝你的事业蒸蒸日上。 (Wish your career flourishes day by day.)

C2

一项 + Adjective + 的事业,需要 + Noun + 的不懈努力.

这是一项伟大的事业,需要几代人的不懈努力。 (This is a great cause that requires the unremitting efforts of several generations.)

어휘 가족

명사

事业 (career/cause)
事业单位 (public institution)
事业心 (ambition)
企业家 (entrepreneur)
职业 (profession)

동사

创业 (to start a business)
立业 (to establish a career)
就业 (to obtain employment)
失业 (to lose one's job)

형용사

敬业 (dedicated to one's work)
专业 (professional)

관련

工作 (job)
行业 (industry)
生意 (business)
成就 (achievement)
追求 (pursuit)

사용법

frequency

Very High in news, literature, and formal speech. Medium in casual daily chat.

자주 하는 실수
  • 我今天有很多事业要做。 我今天有很多工作要做。

    '事业' means a lifelong career or a grand cause. You cannot 'do a lot of careers' in one day. For daily tasks or chores, you must use '工作' (work) or '事情' (things).

  • 我毕业后想找一个事业。 我毕业后想开创一番事业。 (或: 找一份工作)

    You 'find' (找) a job (工作), but you 'build' or 'start' (开创/建立) a career (事业). Using '找' with '事业' sounds extremely unnatural.

  • 你的事业是什么? 你的职业是什么? (或: 你做什么工作?)

    If you want to ask someone what they do for a living, ask for their '职业' (profession) or '工作' (job). Asking '你的事业是什么?' sounds like you are asking 'What is your grand life's mission?'

  • 他在麦当劳有很好的事业。 他在麦当劳有一份很好的工作。

    Working at a fast-food restaurant is typically considered a '工作' (job), not a '事业' (career), unless he is the CEO or building a massive franchise empire. 事业 implies a grand scale.

  • 我很喜欢我的事业,虽然工资很低。 我很喜欢我的工作,虽然工资很低。

    While technically you can love your career even if it pays poorly, in everyday conversation about your current position, '工作' is the natural word. If you use '事业', you sound a bit overly dramatic unless you are talking about a noble cause like charity or art.

Don't Use for Small Tasks

Never use 事业 for daily chores or temporary jobs. It is reserved for grand, long-term goals.

Use the Right Measure Word

To sound like a native, use the measure word 番 (fān) when talking about achieving a career: 干一番事业.

Wedding Blessings

Memorize '爱情事业双丰收' (success in love and career). It is the perfect thing to say to a newlywed couple.

Verbs of Creation

Pair 事业 with verbs that imply building or growing, like 开创 (start/initiate) and 发展 (develop).

Expressing Ambition

Use the word 事业心 (career ambition) to describe someone who is highly driven and motivated at work.

News Vocabulary

When reading Chinese news, look out for Noun + 事业 (e.g., 航天事业 - aerospace cause). It indicates a national priority.

Mind the Tones

Both syllables are 4th tone (falling). Shì yè. Don't make them flat, or it sounds like you are saying 'teacher's leaf'.

工作 vs 事业

Remember: 工作 pays the bills, 事业 leaves a legacy. Use 工作 for your 9-to-5, and 事业 for your life's passion.

The Ultimate Goal

Learn the idiom 成家立业 (marry and establish a career). It summarizes the traditional Chinese expectation of adulthood.

Careful with Slang

Be aware that '事业线' means cleavage in slang. Don't use it in formal or polite conversation!

암기하기

기억법

Imagine a SHIp (shì) sailing on a YElow (yè) river. The captain is steering the ship on a lifelong journey. This journey is his CAREER (事业).

시각적 연상

Picture a person standing at the bottom of a large mountain. '事' (shì) is the many 'things' or 'tasks' they carry in their backpack. '业' (yè) is the peak of the mountain they are climbing. Climbing the mountain with all those tasks is their 'career'.

Word Web

事业 -> 工作 (Job - the daily aspect) -> 职业 (Profession - the title) -> 创业 (To start a business - the action) -> 成功 (Success - the goal) -> 事业心 (Ambition - the driving force) -> 教育事业 (Educational cause - an example) -> 爱情 (Love - often contrasted/balanced with it)

챌린지

Write down three things you consider to be a '工作' (job) and three things you consider to be a '事业' (career/cause). Then, write a sentence in Chinese explaining why one of them is a 事业.

어원

The word 事业 (shì yè) is composed of two characters. 事 (shì) means 'matter', 'thing', 'affair', or 'work'. 业 (yè) originally meant 'a toothed board used to hang bells' in ancient times, but evolved to mean 'study', 'trade', 'occupation', or 'foundation'. Together, the compound historically referred to grand deeds or significant achievements that form a foundation for the future. In ancient texts like the 'I Ching' (Book of Changes), it was written: '举而措之天下之民,谓之事业' (To apply it to the people of the world is called a great undertaking). This shows its early association with grand, societal actions rather than just personal jobs.

원래 의미: Grand deeds, monumental achievements, or a foundation built for the benefit of society.

Sino-Tibetan

문화적 맥락

When asking someone about their work, asking '你的事业是什么?' can sound invasive or overly intense. Stick to '你做什么工作?' unless you are in a deep, philosophical conversation.

In English, 'career' often focuses on personal advancement, climbing the corporate ladder, and self-fulfillment. In Chinese, while 事业 includes personal ambition, it frequently carries a heavier connotation of societal contribution, legacy, and duty.

The idiom '成家立业' (Get married and establish a career) - A foundational cultural expectation. Mao Zedong's speeches frequently referenced '革命事业' (The revolutionary cause). Popular TV dramas like '奋斗' (Struggle) which center entirely around young people trying to build their 事业 in modern cities.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Job Interviews

  • 职业规划 (career planning)
  • 事业心 (ambition)
  • 发展事业 (develop career)
  • 寻找平台 (looking for a platform)

Weddings/Blessings

  • 事业有成 (successful career)
  • 爱情事业双丰收 (success in love and career)
  • 蒸蒸日上 (flourishing)
  • 百年好合 (harmonious union for 100 years)

News/Media

  • 公共事业 (public utilities/causes)
  • 慈善事业 (philanthropy)
  • 伟大事业 (great cause)
  • 投身于 (throw oneself into)

Casual Life Advice

  • 成家立业 (marry and start a career)
  • 以事业为重 (prioritize career)
  • 放弃事业 (give up career)
  • 事业遇到瓶颈 (career bottleneck)

Corporate Speeches

  • 共同的事业 (shared cause)
  • 开创事业 (start an enterprise)
  • 事业部 (business division)
  • 辉煌事业 (glorious career)

대화 시작하기

"你觉得在现代社会,家庭和事业哪个更重要? (Do you think family or career is more important in modern society?)"

"你理想中的事业是什么样的? (What does your ideal career look like?)"

"为了事业,你愿意去另一个国家生活吗? (Would you be willing to live in another country for your career?)"

"你觉得现在的年轻人事业心强吗? (Do you think young people today have strong career ambitions?)"

"你认为什么样的工作可以被称为一项“伟大事业”? (What kind of work do you think can be called a 'great cause'?)"

일기 주제

Describe a time when you had to make a difficult choice between your personal life and your 事业. What did you choose and why?

Write about someone you admire because of their successful 事业. What qualities make them successful?

Imagine you are giving a speech at your retirement party. How would you summarize your life's 事业 in Chinese?

In Chinese culture, '成家立业' (marrying and establishing a career) is a major milestone. Discuss your views on this traditional expectation.

If money were not an issue, what kind of 慈善事业 (philanthropic cause) would you dedicate your life to?

자주 묻는 질문

10 질문

No, it would sound very strange and overly dramatic. A part-time job is a 兼职 (jiān zhí) or 打工 (dǎ gōng). 事业 implies a lifelong dedication or a major, long-term professional goal. Using it for a summer job at a cafe would make native speakers laugh.

'找工作' (looking for a job) is the standard, correct way to say you are seeking employment. '找事业' sounds unnatural. You don't 'find' a career like you find a lost set of keys; you build (建立), start (开创), or develop (发展) a 事业.

Absolutely not. In fact, 事业 is frequently used for non-profit and noble causes. You will often hear about 教育事业 (the cause of education), 慈善事业 (philanthropy), and 环保事业 (environmental protection). It denotes the significance of the work, not necessarily its financial profitability.

You can say '他事业心太重了' (His career ambition is too heavy/strong) or simply '他是个工作狂' (He is a workaholic). '事业心' (shì yè xīn) translates to 'career ambition' or 'drive', and having too much of it implies neglecting other parts of life.

It stands for 企业 (Enterprises - private or state-owned companies) and 事业单位 (Public Institutions - schools, hospitals, research centers funded by the government). It's a collective term for the primary types of employers in China.

No, 事业 is strictly a noun. You must pair it with verbs like 做 (do), 发展 (develop), 开创 (start), or 追求 (pursue). For example, you cannot say '我事业', you must say '我发展事业' (I develop my career).

The most common and appropriate measure word is 番 (fān), as in '干一番事业' (to achieve a great undertaking). You can also use 个 (gè) in casual speech ('一个好事业'), or 项 (xiàng) when referring to a specific cause ('一项伟大的事业').

It is a traditional four-character blessing that translates to 'a double harvest in love and career.' In Chinese culture, a successful adult life is defined by having both a happy family (爱情/成家) and a stable, successful career (事业/立业).

Yes, inherently it carries a very positive, aspirational, and noble connotation. The only time it might have a negative shade is if someone is criticized for prioritizing it too much over their family (e.g., 为了事业牺牲了家庭 - sacrificed family for career).

'事业线' (career line) originally refers to the line on a palm that palm readers say dictates your career success. However, in modern slang, it is a humorous/cheeky term for a woman's cleavage, implying that showing it off helps her career in the entertainment industry.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence stating that his career is very successful using 事业.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Chinese: 'I want to develop my career in Beijing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence wishing someone success in both love and career (爱情事业双丰收).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Chinese: 'He dedicated his life to the cause of education.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence explaining that it is hard to balance family and career.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Chinese: 'She has a very strong career ambition (事业心).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the measure word 番 with 事业.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Chinese: 'This is a great cause.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence contrasting a job (工作) with a career (事业).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Chinese: 'His career is currently in an upward phase.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the idiom 成家立业.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Chinese: 'He gave up his career for his family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about throwing oneself into (投身于) the environmental cause.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Chinese: 'Wish your career flourishes day by day (蒸蒸日上).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence stating that someone prioritizes their career (以事业为重).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Chinese: 'What is your profession?' (Do not use 事业).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 慈善事业 (philanthropy).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Chinese: 'My career has just started.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence describing someone who works so hard for their career they forget to eat and sleep (废寝忘食).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Chinese: 'He regards art as his lifelong career.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is just starting?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What occasion is this likely spoken at?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What cause did he throw himself into?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What did she give up for her family?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Why does the young man work overtime every day?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

How long did it take him to build a successful career?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What do parents hope their children do early?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is needed for this great cause?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What phase is his career in?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What should you not equate with your lifelong career?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What does philanthropy need besides funds?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What does he consider his lifelong career?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What should be done when a career hits a bottleneck?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Who is hiring engineers?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Why is he still single?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!