At the A1 level, learners focus on the most basic, literal meaning of 灰尘 (huīchén). You should understand that it refers to the 'dirt' you find on a table or floor that needs to be cleaned. At this stage, you don't need to worry about complex metaphors or technical terms. Focus on simple Subject-Verb-Object sentences. For example, '桌上有灰尘' (There is dust on the table). You should also learn the verb '擦' (cā - to wipe), as it is the most common action associated with 灰尘. Imagine you are in a classroom or a bedroom; anything that hasn't been touched for a few days will have 灰尘. This is a very practical word for basic survival and daily routines. You might hear a teacher or a parent say '这里脏了,有灰尘' (It's dirty here; there is dust). Just remember: 灰 (huī) is like 'ash' and 尘 (chén) is 'dust'. Together, they are the stuff you wipe away to make things clean. Keep your usage simple and tied to physical objects you can see and touch.
At the A2 level, you begin to use 灰尘 (huīchén) in more descriptive ways. You should be able to quantify it using measure words like '层' (céng - layer). For instance, '厚厚的一层灰尘' (a thick layer of dust). This allows you to describe the condition of a room or an object more accurately. You should also start using the '把' (bǎ) construction to describe the action of cleaning: '请把这里的灰尘擦干净' (Please wipe the dust here clean). At this level, you might also encounter the word in the context of health and allergies, such as '我对灰尘过敏' (I am allergic to dust). This is a vital phrase for personal well-being. You will also start to see 灰尘 in slightly more varied environments, like a dusty road or an old book. The focus is still on the physical substance, but your ability to describe its quantity and your reaction to it (like sneezing) should expand. You should also recognize common household tools like '吸尘器' (xīchénqì - vacuum cleaner).
At the B1 level, your understanding of 灰尘 (huīchén) moves into more social and environmental contexts. You should be able to discuss air quality and environmental issues using the word. For example, talking about how construction projects create 灰尘 in the neighborhood. You will also start to encounter synonyms like '尘土' (chéntǔ - dirt/soil) and '尘埃' (chén'āi - formal dust). You should begin to understand the difference between these: 灰尘 is for the home, 尘土 is for the road, and 尘埃 is for the air or formal writing. B1 learners should also be able to use resultative complements more fluently, such as '拍掉身上的灰尘' (pat the dust off one's clothes). You might also start to see the word in news reports about weather (like sandstorms) or urban management. The word is no longer just about a dirty table; it's about the environment you live in and how it affects your daily life and health.
At the B2 level, you should be comfortable using 灰尘 (huīchén) in both formal and informal registers. You will encounter the word in more technical discussions about industrial safety or environmental science, often alongside terms like '粉尘' (fěnchén - industrial dust) or '颗粒物' (kēlìwù - particulate matter). You should understand how 灰尘 is managed in professional settings, such as '无尘车间' (dust-free workshops) in the electronics industry. At this stage, you will also start to see the word used in more sophisticated literature to set a mood—describing a 'dusty' atmosphere to imply neglect, history, or a sense of stillness. You should be able to use idioms or set phrases that include '尘', such as '一尘不染' (not a speck of dust/spotless). Your ability to explain the causes and effects of dust accumulation—scientifically or socially—should be well-developed. You are moving from just describing a state to analyzing a condition.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the metaphorical and cultural nuances of 灰尘 (huīchén) and its root '尘' (chén). You will encounter it in classical literature and modern essays where it represents the 'mortal world' or 'worldly affairs' (红尘 - hóngchén). You should understand the philosophical implications of 'cleaning the dust from one's mind,' a common motif in Buddhist and Taoist thought. C1 learners should be able to use the word in complex, nuanced sentences that describe the passage of time or the insignificance of human endeavors. For example, '在历史的灰尘中,个人的荣辱显得微不足道' (In the dust of history, personal honor or disgrace seems insignificant). You should also be familiar with a wide range of idioms (chengyu) like '尘埃落定' (the dust settles/the matter is decided). Your vocabulary should include highly specific terms for different types of dust in various scientific, artistic, and historical contexts.
At the C2 level, your mastery of 灰尘 (huīchén) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can navigate the most abstract and literary uses of the word, understanding its role in classical poetry where 'dust' might symbolize the transience of life or the separation of friends. You can participate in high-level debates about environmental policy regarding '扬尘治理' (dust control) or industrial health standards. You understand the subtle differences in tone between 灰尘, 尘土, 尘埃, and 烟尘 in any given context. Whether you are reading a technical manual for high-precision optics or a philosophical treatise on the nature of existence, you can interpret the presence of 'dust' with full cultural and linguistic sensitivity. You can use the word with rhetorical flair, employing it in metaphors that are both creative and culturally grounded. At this level, 灰尘 is not just a noun; it is a versatile tool for expression across all domains of human thought.

灰尘 30초 만에

  • 灰尘 (huīchén) means 'dust,' referring to fine particles that settle on surfaces indoors.
  • It is a noun composed of 'ash' (灰) and 'dirt' (尘).
  • Commonly used with verbs like '擦' (wipe) and '积' (accumulate).
  • It can also refer to environmental particles or be used metaphorically for time or the mortal world.

The Chinese term 灰尘 (huīchén) is a noun that primarily refers to the fine, dry powder consisting of tiny particles of earth or waste matter that settles on surfaces or is blown about by the wind. In a literal sense, it is the common household dust that accumulates on bookshelves, windowsills, and floors. Understanding this word is essential for daily life in any Chinese-speaking environment, as it is a core vocabulary item for cleaning, maintenance, and describing the state of an environment. The word is composed of two characters: 灰 (huī), meaning 'ash' or 'gray,' and 尘 (chén), meaning 'dust' or 'dirt.' Together, they evoke the image of gray, powdery residue. In modern Chinese, it is used more frequently than the single character in colloquial speech. Beyond its literal meaning, it can represent neglect; a room 'covered in dust' implies it hasn't been used for a long time. It can also appear in scientific contexts regarding air quality and particulate matter, though more technical terms like 颗粒物 (kēlìwù) are used in formal reports. When you see a layer of gray on your computer screen or feel a tickle in your nose in an old attic, you are dealing with 灰尘. It is a ubiquitous part of human existence, representing the constant breakdown of materials and the accumulation of environmental debris.

Literal Meaning
Fine particles of matter that float in the air and settle on objects.

书架上积满了灰尘。(The bookshelf is covered in dust.)

In a broader context, 灰尘 is often associated with the passage of time. An object that is 'dusty' suggests history or abandonment. In literature, it might be used to describe the 'dust of history' or the insignificance of human life compared to the vast universe. However, for an A2 learner, the focus remains on the physical substance. You will use this word when talking to a landlord about cleaning, describing why you are sneezing, or explaining why you need to buy a vacuum cleaner. It is also common in discussions about health, as many people are allergic to dust mites or the particles themselves. The word is neutral in tone but generally carries a negative connotation because dust is something we usually try to remove. In Chinese culture, cleaning away dust is a symbolic act, especially during the Lunar New Year, where 'sweeping the dust' (扫尘) is synonymous with driving out the old and welcoming the new. This cultural nuance adds a layer of depth to an otherwise mundane word, making it a bridge between physical cleanliness and spiritual renewal.

别让那台旧电脑落满灰尘。(Don't let that old computer get covered in dust.)

Environmental Context
Refers to atmospheric particles that affect visibility and air quality.

Furthermore, 灰尘 is a key word in the context of urban living. With rapid urbanization and construction in many Chinese cities, dust from building sites is a frequent topic of conversation. People might complain about the 'dusty air' or the need to close windows to keep the 灰尘 out. It is also used when talking about car maintenance—dust on the windshield or the engine. In the household, you'll hear it paired with cleaning tools: 抹布 (mābù - rag), 吸尘器 (xīchénqì - vacuum cleaner, literally 'dust-sucking machine'), and 掸子 (dǎnzi - duster). By mastering this word, you unlock a wide range of practical expressions related to hygiene and environment. It is not just about the dirt itself, but about the action of maintaining order in one's space. Whether you are a student in a dormitory or a professional in an office, 灰尘 is something you will inevitably encounter and need to describe. It is a humble word, yet it covers a vast territory of human experience, from the microscopic particles in our homes to the grand metaphors of time and change.

阳光下,我能看见空气中漂浮的灰尘。(In the sunlight, I can see the dust floating in the air.)

Health Association
Commonly linked to allergies (过敏) and respiratory issues.

他对灰尘非常过敏,总是打喷嚏。(He is very allergic to dust and always sneezes.)

In conclusion, 灰尘 is more than just 'dirt.' It is a specific type of dirt—the fine, airborne, and settling kind. It bridges the gap between the domestic and the environmental, the literal and the metaphorical. For a learner, it is a building block for describing the physical world and participating in the universal human ritual of cleaning. It is a word that appears in the kitchen, the library, the construction site, and the poetry book alike. Its simplicity in structure (ash + earth) makes it easy to remember, while its wide application makes it indispensable for any serious student of the Chinese language.

Using 灰尘 (huīchén) correctly requires understanding its grammar as a mass noun and its common verbal pairings. In Chinese, nouns don't have plural forms, so 灰尘 can mean one speck of dust or a whole roomful. To quantify it, we often use descriptive phrases like 一层灰尘 (yī céng huīchén - a layer of dust) or 很多灰尘 (hěnduō huīchén - a lot of dust). The most common verbs used with 灰尘 describe its accumulation or removal. For accumulation, we use (jī - to accumulate), (luò - to fall/settle), or 满是 (mǎnshì - to be full of). For removal, we use (cā - to wipe), 打扫 (dǎsǎo - to clean), (xī - to suck/vacuum), or (dǎn - to flick/dust off). Understanding these collocations is key to sounding natural. For example, you wouldn't just say 'The table is dust'; you would say 'The table has a layer of dust' or 'The table is covered in dust.' This section will explore these patterns in detail, providing you with the structural tools to describe cleanliness and neglect in various scenarios.

Pattern: Subject + 满是 + 灰尘
Meaning: [Subject] is full of/covered in dust. This is the most common way to describe a dusty object.

这些旧书上满是灰尘。(These old books are covered in dust.)

Another important structure involves the particle (le) to indicate a state change. If you say 桌子上落了灰尘, you are focusing on the fact that dust has settled there. This is useful for describing a recent change or a condition that has developed over time. When talking about cleaning, the (bǎ) construction is frequently used because cleaning involves an action applied to an object to change its state. For instance, 把灰尘擦掉 (bǎ huīchén cādiào - wipe the dust away) is a very common command or description of an action. The use of resultative complements like (diào - away/off) or 干净 (gānjìng - clean) adds precision to your speech. If you say 把桌子擦干净, the 'dust' is implied as the thing being removed. But if you want to be specific about the substance, 把灰尘擦干净 isn't quite right; you 'wipe the dust away' (擦掉) or 'wipe the table clean' (把桌子擦干净).

请帮我把桌子上的灰尘擦掉。(Please help me wipe the dust off the table.)

Pattern: 积了 + 一层 + 灰尘
Meaning: A layer of dust has accumulated. This is a descriptive way to show heavy accumulation.

In more descriptive or literary contexts, 灰尘 might be the subject of a sentence describing movement. For example, 灰尘在阳光下飞舞 (Dust is dancing in the sunlight). Here, the verb 飞舞 (fēiwǔ - dance/fly) gives a poetic quality to the movement of the particles. You might also hear 灰尘飞扬 (huīchén fēiyáng) to describe a dusty road where the wind or a car is kicking up clouds of dust. This is particularly common in weather reports or descriptions of construction sites. In these cases, 灰尘 is not just a passive layer but an active element of the environment. Understanding these different roles—as a passive object to be cleaned, a state of an object, or an active environmental factor—will allow you to use 灰尘 flexibly across many different situations.

窗外施工,到处都是飞扬的灰尘。(There is construction outside, and flying dust is everywhere.)

Pattern: 对 + 灰尘 + 过敏
Meaning: To be allergic to dust. This is a vital phrase for medical or social situations.

我不能去那个旧仓库,我对灰尘过敏。(I can't go to that old warehouse; I'm allergic to dust.)

Finally, consider the negative form. To say something is 'dust-free' or 'clean,' we don't usually say 'not have dust.' Instead, we use words like 一尘不染 (yīchénbùrǎn), an idiom meaning 'not a speck of dust,' or simply 很干净 (hěn gānjìng - very clean). However, in a technical sense, like a 'dust-free workshop,' the term is 无尘车间 (wúchén chējiān). Knowing when to use the simple noun 灰尘 and when to use these related terms will elevate your Chinese from basic to proficient. Practice by looking around your room and describing what you see: Is there a layer of dust on the TV? Do you need to wipe the dust off your shoes? These everyday observations are the best way to cement your understanding of 灰尘 in context.

In real-life Chinese-speaking environments, 灰尘 (huīchén) is a word you will encounter in very specific but common scenarios. The most frequent setting is the home. Parents often tell their children to clean up, saying things like '你看这桌子上全是灰尘!' (Look, this table is covered in dust!). During the spring cleaning season or before the Lunar New Year, the word 灰尘 is everywhere. You'll see advertisements for high-tech vacuum cleaners (吸尘器) promising to remove even the smallest 灰尘 particles. On social media or lifestyle apps like Xiaohongshu, you'll find 'cleaning hacks' for removing 灰尘 from hard-to-reach places like keyboard crevices or window tracks. In these contexts, 灰尘 is treated as a domestic enemy that needs to be managed for health and aesthetics.

Scenario 1: Household Cleaning
Conversations with family or roommates about tidying up and maintenance.

快把窗帘洗洗吧,上面全是灰尘。(Hurry and wash the curtains; they're full of dust.)

Another major place you'll hear this word is in urban environments, especially in cities where air quality is a concern. While 'smog' is 雾霾 (wùmái), people often use 灰尘 to describe the physical dirt that settles on their cars or balconies after a dry, windy day. If you live in Northern China during the spring, you might hear people talking about 沙尘暴 (shāchénbào - sandstorm), where (dust) is a massive environmental factor. In these cases, 灰尘 isn't just a nuisance; it's a visible sign of pollution or weather patterns. Construction workers and people living near building sites will frequently use the word to complain about the conditions. You might hear someone say, '工地旁边的灰尘太大了' (The dust near the construction site is too much), using 'big' () to describe the intensity or volume of the dust.

这几天风大,屋子里落了不少灰尘。(It's been windy lately, and a lot of dust has settled in the house.)

Scenario 2: Urban Environment & Health
Discussions about air pollution, construction, and respiratory health.

In professional or technical settings, 灰尘 is also relevant. If you work in a museum, a library, or a laboratory, you will hear about 防尘 (fángchén - dust-proofing). Technicians might talk about 灰尘 affecting the performance of delicate machinery or computer servers. In a hospital, doctors might ask if your cough is triggered by 灰尘. Even in the beauty industry, you'll hear about products that protect the skin from 'environmental dust' (环境灰尘). This variety of contexts shows that 灰尘 is not a niche word but a fundamental one. It appears in weather reports, medical consultations, cleaning product labels, and daily complaints. By listening for it in these different settings, you'll begin to understand the nuances of how it's used to describe everything from a minor annoyance to a significant health hazard.

进入实验室前,请先清理掉衣服上的灰尘。(Before entering the lab, please clean the dust off your clothes.)

Scenario 3: Literature & Metaphor
Used to describe the passage of time or the 'dusty' mortal world in stories.

Finally, you might encounter 灰尘 in more poetic or metaphorical contexts. In movies or novels, a character might return to an old home and find it 'covered in the dust of years' (岁月的灰尘). This usage connects the physical substance with the abstract concept of time. In Buddhist-influenced literature, the 'dust' () often symbolizes the worldly desires or the mortal world itself (红尘). While a beginner might not use these expressions, hearing them helps you appreciate the linguistic heritage of the word. From the mundane act of wiping a table to the profound contemplation of human history, 灰尘 is a word that truly spans the spectrum of the Chinese experience.

One of the most frequent mistakes learners make with 灰尘 (huīchén) is confusing it with related terms like 尘土 (chéntǔ) or 污垢 (wūgòu). While they all relate to dirt, they are not interchangeable. 灰尘 specifically refers to the fine, powdery particles that float and settle indoors. 尘土, on the other hand, usually refers to the 'dust and soil' found outdoors, like on a dirt road or a construction site. If you say there is 尘土 on your laptop, it sounds like you've been using it in a garden. Conversely, saying there is 灰尘 on the road sounds slightly unnatural, as 尘土 or 扬尘 is more common for outdoor soil particles. Understanding the 'indoor vs. outdoor' and 'powder vs. soil' distinction is crucial for sounding like a native speaker.

Mistake 1: Confusing 灰尘 with 尘土
Using '灰尘' for outdoor mud or soil, or '尘土' for fine indoor particles on furniture.

Incorrect: 马路上有很多灰尘。(Better: 马路上有很多尘土。)

Another common error involves the measure words or quantifiers. Since 灰尘 is an uncountable mass noun, you cannot use 'one' or 'two' directly with it. You must use a measure word like (céng - layer) or a quantifier like (diǎn - a bit) or (xiē - some). A common mistake is saying 一个灰尘 (one dust). Instead, you should say 一颗灰尘 (yī kē huīchén - a speck of dust) if you are referring to a single particle, or more commonly 一点灰尘 (a bit of dust). Getting the measure word right—especially for a 'layer'—makes your description much more vivid and accurate. It tells the listener whether the dust is just a light dusting or a thick, neglected blanket.

Correct: 电视机上有一层厚厚的灰尘。(There is a thick layer of dust on the TV.)

Mistake 2: Incorrect Verbs
Using '洗' (wash) for dust on a table. You 'wipe' (擦) dust; you only 'wash' (洗) the object it's on.

Verbal collocations are another area where mistakes happen. Learners sometimes use (xǐ - wash) for removing dust from a hard surface. In Chinese, implies using a lot of water and usually submerging or thoroughly soaking something. For dust on a table, shelf, or screen, the correct verb is (cā - wipe). You might 'wash' the floor (洗地板) or 'wash' your clothes, but you 'wipe' the dust. If you use a duster, you 'flick' or 'brush' it ( - dǎn). Using the wrong verb can lead to confusion or make you sound like you're performing a much more intensive cleaning task than you actually are. Similarly, don't confuse 灰尘 with 垃圾 (lājī - trash). Dust is a type of dirt, but it's not the same as garbage or refuse.

Correct: 我得擦擦桌子上的灰尘。(I need to wipe the dust off the table.)

Mistake 3: Overusing '灰尘' for Smog
Calling air pollution '灰尘'. Use '雾霾' (wùmái) for smog and 'PM2.5' for fine particulates.

Finally, be careful with the word (huī). While it's the first character of 灰尘, on its own it often means 'ash' (like from a cigarette or a fire) or the color 'gray.' If you just say 'There is on the table,' it specifically sounds like cigarette ash. For general dust, always use the full two-character word 灰尘. This precision helps avoid ambiguity. By keeping these common pitfalls in mind—distinguishing between indoor dust and outdoor soil, using the correct measure words, choosing the right verbs, and not confusing dust with ash or smog—you will be able to talk about cleanliness and the environment with much greater accuracy and confidence.

While 灰尘 (huīchén) is the standard word for 'dust,' Chinese offers several alternatives depending on the context, size of the particles, and whether you are speaking formally or informally. Understanding these synonyms will help you choose the most precise word for the situation. For example, if you are talking about the dust that floats in the air, you might use 尘埃 (chén'āi). This word is more formal and often appears in literature or scientific descriptions. It sounds more 'atmospheric' than the mundane 灰尘. If you are describing the dirt and dust on a road, 尘土 (chéntǔ) is the better choice, as it emphasizes the connection to the earth (). For very fine industrial dust, the term 粉尘 (fěnchén) is used, especially in health and safety contexts (like 'inhaling industrial dust').

尘埃 (chén'āi)
More formal/literary. Often used for airborne dust or metaphorical 'dust' (e.g., 'dust settling' after a conflict).

当一切尘埃落定,我们才看清真相。(When the dust finally settled, we saw the truth.)

Another set of related words involves 'grime' or 'dirt' that is more stuck to a surface. 污垢 (wūgòu) refers to accumulated dirt, grease, or grime, like what you might find in a bathroom or on an old engine. It's 'tougher' than 灰尘 and usually requires scrubbing rather than just wiping. Then there is 灰 (huī), which can be shorthand for dust but specifically means 'ash.' If you're cleaning out a fireplace, you're dealing with . If you're talking about the 'dust' on a neglected shelf, 灰尘 is better. For very large particles or 'debris,' you might use 碎屑 (suìxiè), like breadcrumbs or pencil shavings. By knowing these distinctions, you can describe exactly what kind of 'mess' you are dealing with, whether it's the light powder of 灰尘, the earthy 尘土, or the stubborn 污垢.

尘土 (chéntǔ)
Outdoor dust mixed with soil. Common in rural or construction contexts.

汽车过后,马路上扬起一片尘土。(After the car passed, a cloud of dust rose from the road.)

In a technical or environmental context, you'll also hear 颗粒物 (kēlìwù - particulate matter). This is the term used in air quality reports (like PM2.5). While 灰尘 is what you see on your desk, 颗粒物 is what scientists measure in the atmosphere. For a learner, stick to 灰尘 for daily life, but be aware of these other terms as you progress. For example, if you are reading a news article about pollution, 扬尘 (yángchén) is often used to describe the dust kicked up by wind or traffic. It's a more formal, action-oriented version of 尘土. Understanding this 'family' of words allows you to navigate different registers of Chinese, from the casual conversation at home to the formal report on the news.

工厂排放的粉尘污染了周围的空气。(The industrial dust emitted by the factory polluted the surrounding air.)

Summary Table
WordBest For...
灰尘Indoor, furniture, general use
尘土Outdoor, roads, soil-based
尘埃Formal, poetic, airborne
粉尘Industrial, technical, health
污垢Grime, old stains, sticky dirt

Choosing the right word makes your Chinese sound more precise and professional. While 灰尘 will get you through most daily conversations, learning these nuances shows that you understand not just the word, but the environment it describes. Whether you're wiping down your apartment, discussing air quality, or reading a classic novel, you now have the vocabulary to describe the fine, powdery world of 'dust' in all its forms.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The traditional character for dust is '塵', which depicts three deer (鹿) running over earth (土), creating a cloud of dust. The modern simplified version '尘' (small earth) is much easier to write but loses the vivid imagery of running animals.

발음 가이드

UK /hweɪ tʃʌn/
US /hweɪ tʃʌn/
First syllable 'huī' is high; second 'chén' is rising.
라임이 맞는 단어
杯 (bēi) 推 (tuī) 门 (mén) 人 (rén) 真 (zhēn) 深 (shēn) 盆 (pén) 晨 (chén)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'chén' as 'shén'.
  • Using the third tone for 'huī' instead of the first tone.
  • Dropping the 'n' in 'chén' to make it sound like 'ché'.
  • Failing to distinguish 'huī' from 'fēi'.
  • Making 'chén' too short; it needs the rising inflection.

난이도

독해 2/5

Characters are relatively simple (小+土 and 火+又).

쓰기 3/5

Requires remembering the '灰' stroke order and the structure of '尘'.

말하기 2/5

Tones are First and Second; clear distinction is needed.

듣기 2/5

Common word, easily recognized in cleaning contexts.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

土 (earth) 火 (fire) 脏 (dirty) 擦 (wipe) 层 (layer)

다음에 배울 것

打扫 (to clean) 垃圾 (garbage) 过敏 (allergy) 污染 (pollution) 空气 (air)

고급

尘埃落定 (idiom) 红尘 (mortal world) 颗粒物 (particulate matter) 净化 (purify)

알아야 할 문법

Mass Nouns in Chinese

灰尘 cannot be counted with '一个'. Use '一点' or '一层'.

Ba-Construction with Resultative Complements

把灰尘擦掉 (Wipe the dust off).

The verb '积' (accumulate)

积了灰尘 (Accumulated dust).

Measure word '层' (layer)

厚厚的一层灰尘 (A thick layer of dust).

Adjective '满是' (full of)

桌上满是灰尘 (The table is full of dust).

수준별 예문

1

桌子上有灰尘。

There is dust on the table.

Simple S-V-O structure with '有' (to have/there is).

2

请擦一下灰尘。

Please wipe the dust.

Use of '请' (please) and '一下' (a bit/briefly).

3

这里有很多灰尘。

There is a lot of dust here.

'很多' (a lot of) modifies the mass noun.

4

我不喜欢灰尘。

I don't like dust.

Basic negative preference.

5

灰尘是灰色的。

Dust is gray.

A-is-B sentence structure.

6

书上有灰尘吗?

Is there dust on the book?

Question form using '吗'.

7

电脑上全是灰尘。

The computer is covered in dust.

'全是' means 'entirely is/full of'.

8

快去擦灰尘!

Go wipe the dust quickly!

Imperative sentence with '快' (quickly).

1

这台电视积了一层灰尘。

This TV has accumulated a layer of dust.

Use of '积' (accumulate) and measure word '层' (layer).

2

我对灰尘过敏,总打喷嚏。

I'm allergic to dust and always sneeze.

Structure '对...过敏' (allergic to...).

3

请把窗台上的灰尘擦掉。

Please wipe the dust off the windowsill.

Ba-construction with resultative '掉' (off/away).

4

阳光下可以看到灰尘在飞。

You can see dust flying in the sunlight.

Descriptive sentence with '在飞' (flying/floating).

5

这间屋子很久没住人,全是灰尘。

No one has lived in this room for a long time; it's full of dust.

Linking cause and effect.

6

这块抹布上都是灰尘。

This rag is covered in dust.

Describing the state of a cleaning tool.

7

我们要用吸尘器清理灰尘。

We need to use a vacuum cleaner to clean the dust.

Introducing the noun '吸尘器' (vacuum).

8

别把灰尘弄到沙发上。

Don't get dust on the sofa.

Negative Ba-construction '别把...弄到...'.

1

由于工地施工,附近灰尘很大。

Due to construction, there is a lot of dust nearby.

Use of '由于' (due to) and '很大' to describe intensity.

2

她小心地拍掉衣服上的灰尘。

She carefully patted the dust off her clothes.

Adverbial '小心地' and resultative '拍掉'.

3

长期吸入灰尘对肺部不好。

Inhaling dust for a long time is bad for the lungs.

Gerund-like subject '长期吸入灰尘'.

4

这种空气净化器可以过滤灰尘。

This air purifier can filter dust.

Technical verb '过滤' (to filter).

5

风一吹,马路上到处是灰尘。

When the wind blows, there is dust everywhere on the road.

Structure '一...就...' (implied) for immediate action.

6

这些旧文件已经积满了灰尘。

These old documents are already covered in dust.

Verb '积满' (to be filled/covered with accumulation).

7

打扫卫生时要戴口罩防灰尘。

Wear a mask to prevent dust when cleaning.

Purpose clause with '防' (to prevent/guard against).

8

他把书架上的灰尘掸了掸。

He flicked the dust off the bookshelf.

Verb reduplication '掸了掸' indicating a brief action.

1

工厂需要安装除尘设备以减少灰尘排放。

Factories need to install dust removal equipment to reduce dust emissions.

Formal vocabulary: '除尘设备' and '排放'.

2

这些精密仪器必须在无尘环境下操作。

These precision instruments must be operated in a dust-free environment.

Formal term '无尘' (dust-free).

3

大雨过后,空气中的灰尘被洗刷干净了。

After the heavy rain, the dust in the air was washed away.

Passive-like structure with '被' (implied or used).

4

随着时间的流逝,记忆也蒙上了灰尘。

With the passage of time, memories have also become covered in dust.

Metaphorical use of '蒙上灰尘' (covered in dust).

5

这种材料具有防灰尘和防水的功能。

This material has dust-proof and water-proof functions.

Describing features using '具有...的功能'.

6

在阳光的照射下,灰尘的颗粒清晰可见。

Under the sunlight, the dust particles are clearly visible.

Formal '清晰可见' (clearly visible).

7

城市扬尘是导致雾霾的主要原因之一。

Urban dust is one of the main causes of smog.

Topic-comment structure in a formal context.

8

他试图抹去那段往事上的灰尘。

He tried to wipe away the dust from that past event.

Metaphorical '抹去...灰尘' (wipe away dust/forget/rediscover).

1

书架上那些无人问津的著作早已落满了灰尘。

Those neglected works on the bookshelf have long been covered in dust.

Use of idiom '无人问津' (neglected/no one asks about).

2

他的一生都在为了洗净灵魂上的灰尘而修行。

He spent his whole life practicing to wash away the dust from his soul.

Spiritual/metaphorical usage in a complex sentence.

3

历史的灰尘掩埋了许多不为人知的真相。

The dust of history has buried many unknown truths.

Abstract concept as the subject.

4

在显微镜下,那颗微小的灰尘竟然像一座山。

Under the microscope, that tiny speck of dust actually looked like a mountain.

Contrast '微小' (tiny) and '山' (mountain).

5

我们需要从细节入手,彻底治理施工现场的灰尘污染。

We need to start from the details and thoroughly manage dust pollution at the construction site.

Formal phrase '从细节入手' (start from details).

6

他的话语像一阵清风,吹散了我心中的灰尘。

His words were like a cool breeze, blowing away the dust in my heart.

Simile using '像...一样'.

7

在这个物欲横流的世界,保持心灵的一尘不染是很难的。

In this materialistic world, it is hard to keep one's soul spotless.

Use of idiom '一尘不染' (spotless).

8

窗外的喧嚣与屋内的灰尘仿佛构成了一个静止的时空。

The noise outside and the dust inside seemed to form a frozen space-time.

Literary/descriptive comparison.

1

纵观历史长河,英雄豪杰亦不过是滚滚红尘中的一粒灰尘。

Throughout the long river of history, even great heroes are but a grain of dust in the rolling mortal world.

High-level literary style with '纵观' and '亦不过是'.

2

这种纳米级过滤网甚至能拦截最细微的灰尘颗粒。

This nano-grade filter can even intercept the finest dust particles.

Precision technical vocabulary.

3

她那双布满灰尘的皮鞋诉说着旅途的艰辛。

Her dust-covered leather shoes told the story of the journey's hardships.

Personification '诉说着' (telling/narrating).

4

若不及时清理,这些细小的灰尘将成为精密航天器的致命威胁。

If not cleaned in time, these tiny bits of dust will become a fatal threat to precision spacecraft.

Conditional structure '若...将...'.

5

文人墨客常以‘尘’喻世,表达对超脱世俗的向往。

Literary figures often use 'dust' as a metaphor for the world to express a yearning to transcend the mundane.

Formal '以...喻...' (use... as a metaphor for...).

6

在那个被遗忘的角落,光影交织中灰尘在寂静地起舞。

In that forgotten corner, dust danced silently amidst the interplay of light and shadow.

Evocative literary description.

7

环境监测数据显示,该地区的降尘量已超过国家标准。

Environmental monitoring data shows that the dust fall in this area has exceeded national standards.

Official/scientific terminology '降尘量'.

8

即便是一粒灰尘,在诗人的笔下也能幻化出万千世界。

Even a grain of dust can transform into a myriad of worlds under a poet's pen.

Concessive '即便...也...' and poetic '幻化' (transform).

자주 쓰는 조합

积满灰尘
擦掉灰尘
一层灰尘
灰尘过敏
飞扬的灰尘
吸入灰尘
清理灰尘
防尘口罩
满是灰尘
过滤灰尘

자주 쓰는 구문

落灰

— To get dusty. Often used informally to describe something not being used.

那台跑步机已经在家里落灰了。

吃灰

— Slang for something being neglected and accumulating dust.

买来的书一直放在那儿吃灰。

拍灰

— To pat off dust from clothes or objects.

进门前先拍拍身上的灰。

扫尘

— To sweep the dust; specifically the cleaning ritual before Chinese New Year.

春节前家家户户都要扫尘。

除尘

— Formal term for dust removal, used in cleaning or industrial contexts.

除尘工作非常重要。

防尘

— Dust-proof. Common on electronics or clothing.

这是一个防尘罩。

灰头土脸

— Covered in dust; figuratively used for someone looking bedraggled or defeated.

他从工地上回来,灰头土脸的。

一尘不染

— Spotless; not a speck of dust. Used for clean rooms or pure souls.

她的房间总是一尘不染。

无尘

— Dust-free. Used for high-tech environments.

我们在无尘车间工作。

浮尘天气

— Dusty weather/floating dust, a specific meteorological term.

气象台发布了浮尘天气预警。

자주 혼동되는 단어

灰尘 vs 尘土

尘土 is soil/dirt found outdoors; 灰尘 is indoor powder.

灰尘 vs 垃圾

垃圾 is trash/garbage; 灰尘 is specifically fine particles.

灰尘 vs 污垢

污垢 is heavy grime or stains; 灰尘 is light and dry.

관용어 및 표현

"尘埃落定"

— The dust settles. Refers to a situation becoming clear or a decision being finalized.

竞选结果终于尘埃落定了。

Formal
"一尘不染"

— Not a speck of dust. Describes extreme cleanliness or moral purity.

手术室里必须保持一尘不染。

Neutral
"灰头土脸"

— Covered in dust and dirt. Figuratively means looking dejected or exhausted.

他在比赛中输了,灰头土脸地走下场。

Informal
"看破红尘"

— To see through the 'red dust' (the mortal world). Refers to becoming a monk or giving up worldly desires.

他经历了很多挫折,最后看破红尘了。

Literary
"步人后尘"

— To follow in someone's dust. Means to follow someone's example or trail.

他不想步人后尘,想开创自己的事业。

Formal
"洗尽铅华"

— To wash away the makeup/dust. Means to return to a simple, natural state.

成名多年后,她选择了洗尽铅华,回归平淡。

Literary
"尘世间"

— In the mortal world. Often used in romantic or philosophical contexts.

尘世间有太多的无奈。

Literary
"绝尘而去"

— To leave the dust behind. Means to ride or drive away very fast.

赛车绝尘而去,消失在视野中。

Literary
"和光同尘"

— To harmonize with the light and become like dust. Means to hide one's brilliance and blend into the world.

他在职场中懂得和光同尘的道理。

Philosophical
"纤尘不染"

— Not a tiny bit of dust. A more emphatic version of 一尘不染.

雪后的山林纤尘不染。

Literary

혼동하기 쉬운

灰尘 vs

It's the first half of the word.

灰 can mean the color gray or ash from fire; 灰尘 is general dust.

他穿着灰色的衣服去清理灰尘。

灰尘 vs

Both relate to earth.

土 is soil/earth; 灰尘 is fine particles that float.

花盆里有土,桌子上有灰尘。

灰尘 vs

Both are powdery.

粉 is usually intentional powder (flour, makeup); 灰尘 is waste powder.

脸上的是粉,柜子上的是灰尘。

灰尘 vs

Both float in air.

烟 is smoke from combustion; 灰尘 is solid particles.

烟雾中夹杂着灰尘。

灰尘 vs

Both mean dirt.

垢 usually refers to body dirt or thick grime (earwax, soap scum).

牙垢和灰尘不一样。

문장 패턴

A1

这里有灰尘。

这里有灰尘。

A2

[Subject] 满是灰尘。

书架满是灰尘。

A2

把 [Object] 上的灰尘擦掉。

把桌子上的灰尘擦掉。

B1

[Subject] 积了一层灰尘。

电脑积了一层灰尘。

B1

由于 [Reason],灰尘很大。

由于施工,灰尘很大。

B2

[Subject] 具有防尘功能。

这件衣服具有防尘功能。

C1

在 ... 的灰尘中 ...

在历史的灰尘中,真相被掩盖了。

C2

即便是一粒灰尘 ... 也 ...

即便是一粒灰尘,也有它的重量。

어휘 가족

명사

灰 (ash)
尘 (dust)
粉尘 (fine dust)
尘埃 (airborne dust)
烟尘 (smoke-dust)

동사

除尘 (to remove dust)
吸尘 (to vacuum)
落灰 (to get dusty)
掸尘 (to flick dust)

형용사

灰的 (gray)
无尘的 (dust-free)
满是灰尘的 (dusty)

관련

扫帚 (broom)
抹布 (rag)
吸尘器 (vacuum)
过敏 (allergy)
空气 (air)

사용법

frequency

High (Top 2000 words)

자주 하는 실수
  • Using '一个灰尘'. 一颗灰尘 or 一点灰尘.

    灰尘 is uncountable; '颗' is used for a single grain.

  • Saying '桌子很灰尘'. 桌子上有很多灰尘.

    灰尘 is a noun, not an adjective. You need '有' or '满是'.

  • Using '洗灰尘' for furniture. 擦灰尘.

    You 'wipe' dust off furniture; you don't 'wash' the dust itself.

  • Confusing 灰尘 with 尘土 outdoors. 尘土飞扬.

    Outdoor soil-dust is '尘土'.

  • Using 灰尘 for smog/pollution. 雾霾.

    Smog is '雾霾'; 灰尘 is specifically physical particles that settle.

Quantity

Always use '一层' to describe a visible amount of dust on a flat surface.

Vacuuming

Remember '吸尘器' is the tool, but the action is '用吸尘器吸尘'.

New Year

Mentioning '扫尘' during Spring Festival will impress native speakers with your cultural knowledge.

Tones

Keep the first tone in 'huī' steady and high like a flat line.

Radicals

The radical in '尘' is '土' (earth), which helps you remember its meaning.

Neglect

Use '落灰了' to describe a hobby or item you haven't touched in a long time.

Allergies

If you are sneezing in a dusty room, say '这里灰尘太大,我过敏'.

Idioms

Use '尘埃落定' when talking about a finished project or a final decision.

Dirt Types

Distinguish between '灰尘' (dry) and '污垢' (sticky/greasy).

Context

If you hear 'xīchén', the person is likely talking about cleaning or a vacuum.

암기하기

기억법

Think of 'Hui' as the sound of a sigh when you see the 'Gray' ash, and 'Chen' as the 'Churning' dirt on the floor.

시각적 연상

Imagine a tiny (小) piece of earth (土) floating in a gray (灰) cloud.

Word Web

Cleaning Allergy Old House Vacuum Gray Particles Microscope Wiping

챌린지

Try to find three things in your house that have '灰尘' and describe them in Chinese using '一层' or '满是'.

어원

The word is a compound of '灰' (ash/gray) and '尘' (dust). '灰' shows 'fire' (火) under a 'hand' (又), signifying picking up ashes. '尘' in simplified form shows 'small' (小) over 'earth' (土), literally 'small earth'.

원래 의미: Fine particles of earth or the residue of burning.

Sino-Tibetan (Chinese).

문화적 맥락

No specific sensitivities, but be aware that '灰头土脸' can be insulting if used to describe someone's social status rather than their physical state.

In English, 'dust' can be a verb (to dust the furniture), but in Chinese, you must use a separate verb like '擦' (wipe) or '掸' (flick).

The Buddhist poem: 'The body is the Bodhi tree, the mind is like a clear mirror. Always wipe it diligently, and let no dust alight.' The phrase '红尘' (Red Dust) used in 'Dream of the Red Chamber'. Modern environmental campaigns against '扬尘' (construction dust) in major cities.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Cleaning the house

  • 擦灰尘
  • 吸尘器
  • 大扫除
  • 抹布

Health/Doctor visit

  • 灰尘过敏
  • 打喷嚏
  • 咳嗽
  • 口罩

Moving to a new/old apartment

  • 积满灰尘
  • 打扫干净
  • 通风
  • 窗台

Urban environment

  • 工地扬尘
  • 空气质量
  • 雾霾
  • 关窗

Describing neglected hobbies

  • 落灰
  • 吃灰
  • 很久没动
  • 旧的

대화 시작하기

"你家多久打扫一次灰尘? (How often do you clean the dust at your house?)"

"你对灰尘过敏吗? (Are you allergic to dust?)"

"为什么这个书架上这么多灰尘? (Why is there so much dust on this bookshelf?)"

"你觉得哪种吸尘器最好用? (Which vacuum cleaner do you think is the best?)"

"北方春天的灰尘是不是很大? (Is the dust in the North very bad during spring?)"

일기 주제

描述一个你很久没有去过的 dusty 的房间。 (Describe a dusty room you haven't been to in a long time.)

谈谈你对大扫除的看法。 (Talk about your thoughts on spring cleaning.)

如果世界上没有灰尘,生活会变成什么样? (If there were no dust in the world, what would life be like?)

记录一次你因为灰尘而感到不舒服的经历。 (Record an experience where you felt uncomfortable because of dust.)

写一段关于‘时间如灰尘’的感悟。 (Write a reflection on 'time is like dust'.)

자주 묻는 질문

10 질문

No, it is an uncountable mass noun. You should use measure words like '层' (layer) or '点' (bit) to describe quantity.

灰尘 is usually indoor dust on furniture. 尘土 is outdoor dust mixed with soil, like on a road.

It is '吸尘器' (xīchénqì), which literally means 'dust-sucking machine'.

Usually no. Use '擦' (wipe) for surfaces or '掸' (flick) for dusting. You only '洗' (wash) things like floors or clothes.

It's an idiom meaning 'not a speck of dust,' used to describe something extremely clean or morally pure.

In casual speech, yes. But '灰' can also mean 'ash' or 'gray,' so '灰尘' is more specific.

It means 'Red Dust,' a Buddhist/literary term for the mortal world and its distractions.

There is no direct adjective. Use '满是灰尘' (full of dust) or '落了灰' (has gathered dust).

Use the phrase '对灰尘过敏' (duì huīchén guòmǐn).

It is the traditional thorough cleaning of the house before the Chinese New Year.

셀프 테스트 180 질문

writing

Translate to Chinese: 'The table is covered in dust.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'I am allergic to dust.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'Please wipe the dust off the books.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'The vacuum cleaner is broken.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'There is a thick layer of dust on the TV.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'The dust is flying in the air.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'We need to clean the dust before the New Year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'This room is spotless.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'The dust has finally settled.' (Idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'Industrial dust is harmful to health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '积满灰尘'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '吸尘器'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'Pat the dust off your coat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'There is a lot of dust outside today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'Dust-free workshop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'Wipe the window clean.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '一尘不染'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'Dust particles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'The wind blew dust into my eyes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'Don't let your dreams collect dust.' (Metaphorical)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce correctly: '灰尘' (huīchén)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your room's cleanliness using '灰尘'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am allergic to dust' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask someone to wipe the dust off the table.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain what '吸尘器' is used for.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use the idiom '一尘不染' in a sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about air quality using '灰尘'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '吸尘器' (xīchénqì).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The matter is settled' using an idiom.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a construction site using '尘土'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'There is a layer of dust' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the radical of '尘'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about Spring Festival cleaning.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Wipe it clean' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use '灰头土脸' to describe a situation.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '粉尘' (fěnchén).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't breathe in the dust'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a 'dust-free workshop'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The wind is blowing dust'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use '红尘' in a sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence and identify the tool mentioned: '我正在用吸尘器清理客厅。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the speaker allergic? '我对灰尘过敏严重。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is on the table? '桌子上落了一层灰。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the room clean? '这间屋子一尘不染。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the weather like? '今天风大,到处是灰尘。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What should be replaced? '你应该换一个防尘罩。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What action is requested? '请把柜顶的灰尘掸一下。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the matter decided? '终于尘埃落定了。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the health risk? '吸入粉尘对身体有害。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Why is he sneezing? '这里的灰尘太多了。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the condition of the books? '这些书已经积满了灰。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the environment called? '我们进入无尘车间。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the person dirty? '他灰头土脸地回来了。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the activity? '我们要进行扫尘。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What can be seen in the light? '阳光下灰尘在飞。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 3 sentences about how you clean your room using '灰尘'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!