B1 adjective 중립 1분 분량

经济实惠

jīngjì shíhuì /jīng jì shí huì/

Economical and affordable items offer good value, balancing reasonable price with satisfactory quality.

30초 단어

  • Good value for money, not too expensive.
  • Balances price with quality and usefulness.
  • Commonly used for everyday purchases.

Overview

“经济实惠” 是一个常用的中文形容词,用来描述某样东西(通常是商品或服务)在价格和价值之间取得了很好的平衡。它意味着购买者付出的金钱与其获得的产品或服务的质量、功能或满足感相匹配,甚至超出预期,即“物超所值”。这个词强调的是一种理性消费的价值判断,既不追求昂贵的奢侈品,也不接受低价低质的产品,而是寻找一个既能满足需求又不会造成经济负担的合理选择。

“经济实惠” 主要用作定语、谓语或补语。作为定语时,它通常放在名词前面,如“经济实惠的午餐”、“经济实惠的旅游套餐”。作为谓语时,它用来描述主语的性质,如“这款手机很经济实惠”。作为补语,它可以在动词后面,如“我觉得这个选择很经济实惠”。它也可以单独使用,表示一种推荐或评价。

这个词语在日常生活中非常普遍,尤其是在购物、餐饮、旅游、住房、交通等领域。例如,在谈论购买日常用品、选择餐馆、规划假期、租房或买车时,人们常常会考虑“经济实惠”的选项。商家也喜欢用这个词来宣传自己的产品,吸引注重性价比的消费者。

“经济实惠” 与“便宜”有相似之处,但侧重点不同。“便宜”仅仅指价格低廉,不一定包含质量好的意思,有时甚至带有质量差的暗示。而“经济实惠”则强调价格合理的同时,质量、功能或效用也令人满意,是“物有所值”或“物超所值”。“实惠”本身也指实实在在的好处,通常与价格相关,但“经济实惠”比“实惠”更强调“经济”的方面,即在预算内。

另一个相似的词是“性价比高”。“性价比高”也是指价格与性能(或价值)的比例很高,这与“经济实惠”非常接近。但“性价比高”更偏向于技术或性能上的比较,而“经济实惠”则更侧重于整体的价值感和价格的合理性,适用范围可能更广一些,包含了情感上的满足感。

“划算”也是一个近义词,通常指买卖交易中,付出少而得到多,非常值得。它更侧重于交易行为本身是否有利可图或占了便宜。“经济实惠”则是一个更中性、更客观的评价,描述的是商品或服务本身的属性。

예시

1

这款手机功能齐全,价格又经济实惠,我很喜欢。

everyday

This phone has complete functions and is also economical and affordable; I like it very much.

2

为了控制预算,我们选择了经济实惠的酒店。

travel planning

To control the budget, we chose an economical and affordable hotel.

3

这家小餐馆的午餐套餐非常经济实惠,味道也不错。

dining out

The lunch sets at this small restaurant are very good value for money and taste good too.

4

在研究市场时,我们发现许多新兴品牌都主打经济实惠的策略。

business analysis

When researching the market, we found that many emerging brands focus on an economical and affordable strategy.

자주 쓰는 조합

非常经济实惠 very economical and affordable
价格经济实惠 priced economically and affordably
经济实惠的选择 an economical and affordable choice
经济实惠的商品 economical and affordable goods

자주 쓰는 구문

经济实惠型

Economical and affordable type

经济实惠路线

Economical and affordable route/package

经济实惠的生活

An economical and affordable lifestyle

자주 혼동되는 단어

经济实惠 vs 便宜

'便宜' (piányí) simply means 'cheap' or 'inexpensive'. It focuses solely on the low price and doesn't necessarily imply good quality. '经济实惠' (jīngjì shíhuì) implies that the low price is justified by good quality or value.

经济实惠 vs 性价比高

'性价比高' (xìngjiàbǐ gāo) translates to 'high cost-performance ratio'. It's very similar to '经济实惠' but often emphasizes technical specifications or performance relative to price, while '经济实惠' can encompass a broader sense of overall value and satisfaction.

문법 패턴

形容词 + 的 + 名词 (e.g., 经济实惠的午餐) 主语 + 很/非常 + 经济实惠 (e.g., 这家店很经济实惠) 觉得/认为 + (某物) + 经济实惠 (e.g., 我觉得这个很经济实惠)

How to Use It

사용 참고사항

This term is very common in everyday spoken and written Chinese, especially in contexts related to consumer goods and services. It carries a positive connotation, indicating a smart or practical choice. It is generally neutral in terms of formality but leans slightly towards informal or semi-formal registers.


자주 하는 실수

Confusing '经济实惠' with '便宜' is a common mistake. Learners might use '便宜' when they intend to convey 'good value for money', thus underselling the quality aspect. Conversely, using '经济实惠' for items that are genuinely cheap but of very poor quality would also be inaccurate.

Tips

💡

Focus on Value, Not Just Price

Remember that '经济实惠' implies a good balance. It's not just about being cheap, but about getting good quality for the price paid.

⚠️

Avoid Overusing with Luxury Goods

While technically possible, describing luxury items as '经济实惠' might sound contradictory or even slightly disrespectful to their inherent value and branding.

🌍

Appreciated by Practical Consumers

In Chinese culture, the concept of '经济实惠' is highly valued, reflecting a practical and prudent approach to consumption.

어원

The term '经济实惠' combines '经济' (economy, economical) with '实惠' (real benefit, tangible advantage, substantial). '经济' relates to saving money or being cost-effective, while '实惠' emphasizes the tangible benefits received. Together, they form a phrase signifying good value for money.

문화적 맥락

The concept of '经济实惠' aligns well with traditional Chinese values that emphasize prudence, practicality, and avoiding waste. Consumers often seek products and services that offer the best possible value within their budget.

암기 팁

Think of '经济' (economy/economical) and '实惠' (real benefit/advantage). It's an economic choice that brings you real benefits, meaning good value for your money.

자주 묻는 질문

4 질문

“便宜”只说明价格低,不一定质量好;而“经济实惠”强调价格合理且质量、功能或效用也令人满意,是物有所值的。

当你想表达某样东西价格不高,但质量、功能或带来的好处也很好,整体来看很值时,就可以使用“经济实惠”。

当然可以。比如,一家提供优质服务但收费合理的理发店,就可以说是“经济实惠”的。

非常接近。两者都指价格与价值的良好匹配。“经济实惠”更侧重于整体的价值感和价格的合理性,而“性价比高”可能更偏向于性能上的比较。

셀프 테스트

fill blank

这家餐厅的菜品味道不错,而且价格______,非常适合我们这种学生。

정답! 아쉬워요. 정답: 经济实惠

句意是说餐厅的菜品味道好,价格又不贵,很适合学生,所以“经济实惠”最符合语境。

multiple choice

“经济实惠”最接近以下哪个描述?

정답! 아쉬워요. 정답: 价格合理,物有所值

“经济实惠”的核心含义是价格与价值的平衡,即物有所值。

sentence building

请用“经济实惠”描述你最近一次购买的商品或服务。

정답! 아쉬워요. 정답: 我买的这个背包很实用,而且价格经济实惠。

这个句子清晰地表达了背包既实用(价值)又价格合理(经济实惠)的特点。

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!