At the A1 level, you just need to recognize that 碘酒 (diǎnjiǔ) is a type of medicine for cuts. It is a noun. You can think of it as 'brown medicine.' You might see it in a pharmacy. The most important thing to know is that it is for your skin (外用), not for drinking. You can use it with simple verbs like '买' (mǎi - buy) or '有' (yǒu - have). For example: '我有碘酒' (I have iodine). It is a very basic word for health and survival. You don't need to know the chemistry, just that it is the brown liquid used when you get a small injury.
At the A2 level, you should know how to use 碘酒 in simple sentences about daily life. You should learn the verb 擦 (cā - to wipe/rub) and use it with 碘酒. For example: '擦碘酒' (Apply iodine). You should also know that it is found in a 药店 (yàodiàn - pharmacy). You might need to ask for it if you fall down while traveling. You should be aware that it might '疼' (téng - hurt/sting). Understanding the measure word 瓶 (píng - bottle) is also important at this level. You are starting to describe a process: 'I fell, I bought iodine, I applied it.'
At the B1 level, you can describe the purpose of 碘酒 using words like 消毒 (xiāodú - to disinfect) and 伤口 (shāngkǒu - wound). You should be able to explain why you are using it: '为了防止感染,我擦了碘酒' (In order to prevent infection, I applied iodine). You can also start to compare it with other things, like 酒精 (jiǔjīng - alcohol). You should be able to follow simple medical instructions, like '先擦碘酒,再贴创可贴.' You can also describe the physical properties, such as its 颜色 (yánsè - color) and 气味 (qìwèi - smell).
At the B2 level, you should understand the distinction between 碘酒 (tincture) and 碘伏 (iodophor). You can discuss the pros and cons of each, such as the 刺激性 (cìjīxìng - irritancy) of the alcohol in 碘酒. You can understand more complex health advice, like warnings about not mixing it with other chemicals (like mercury-based medicines). You should be able to use resultative complements like '擦好了' or '弄脏了.' You can also talk about the history of its use in China and how it is a common household item. Your vocabulary should include words like 杀菌 (shājūn - sterilize) and 皮肤 (pífū - skin).
At the C1 level, you can use 碘酒 in more nuanced discussions about medical history or public health in China. You might discuss how its usage has changed with the development of modern medicine. You can understand metaphors or cultural references related to the 'sting' of iodine. You should be comfortable reading medical labels or articles that describe its chemical properties (iodine and ethanol). You can explain the technical process of '脱碘' (de-iodization) and why it was historically necessary. You can also discuss the environmental and safety regulations regarding the disposal of medical chemicals like iodine.
At the C2 level, you have a near-native understanding of 碘酒. You can discuss it in the context of toxicology, chemical reactions, or the evolution of first aid protocols in Chinese hospitals over the last century. You can understand literary descriptions where the smell or sight of 碘酒 is used to create a specific atmosphere (e.g., a hospital's sterile environment or the memory of a childhood injury). You can debate the merits of traditional antiseptics versus modern bio-films. You are aware of the most obscure safety warnings and can explain the molecular interaction between iodine and skin proteins in professional Chinese.

碘酒 30초 만에

  • Iodine tincture (碘酒) is a brown liquid antiseptic made of iodine and alcohol used for disinfecting minor cuts and skin surfaces.
  • It is famous for the 'sting' it causes upon application and the temporary reddish-brown stain it leaves on the skin.
  • While traditionally very common in Chinese households, it is now often replaced by the non-stinging, water-based alternative called 碘伏 (iodophor).
  • It is strictly for external use and should never be combined with mercury-based antiseptics due to toxic chemical reactions.

The term 碘酒 (diǎnjiǔ) literally translates to 'iodine wine' or 'iodine liquor,' but it refers specifically to tincture of iodine. In a medical context, it is a solution typically composed of iodine and potassium iodide dissolved in a mixture of ethanol and water. For decades in China, this was the standard antiseptic found in every household medicine cabinet and school nurse's office. When you scrape your knee or get a small cut, the first thing a Chinese parent or teacher might reach for is the little brown bottle of 碘酒.

Chemical Composition
The name is highly descriptive: 碘 (diǎn) stands for the chemical element iodine, and 酒 (jiǔ) refers to the alcohol base. This combination makes it a powerful disinfectant against bacteria, fungi, and viruses.
Sensory Experience
Applying 碘酒 is famous for its distinct 'sting' (刺痛感). Because of the high alcohol content, it evaporates quickly and causes a sharp burning sensation on open wounds. It also leaves a characteristic reddish-brown stain on the skin that can take a day or two to fade.

In modern times, while 碘酒 remains a household name, it is increasingly being replaced by 碘伏 (diǎnfú), or iodophor (like Betadine), which is water-based and does not sting. However, the word 碘酒 is often used generically by the older generation to refer to any brown antiseptic liquid. Understanding this word is essential for navigating basic health situations in China, whether you are at a pharmacy (药店) or talking to a doctor.

如果你受了轻伤,可以用碘酒消毒。 (If you have a minor injury, you can use iodine to disinfect it.)

Historically, 碘酒 played a massive role during the 'Barefoot Doctors' era in rural China. It was one of the few reliable medical supplies available in remote villages. It was used not just for cuts, but also for disinfecting surgical sites for minor procedures in the field. This history has cemented the word in the Chinese collective memory as a symbol of basic, effective medical care.

护士在打针前,先用碘酒擦了擦我的皮肤。 (The nurse wiped my skin with iodine before giving the injection.)

When purchasing this in China, you will find it in small glass or plastic bottles. It is crucial to remember that 碘酒 is for external use only (外用). Swallowing it is dangerous. In Chinese culture, there is a strong emphasis on 'preventing infection' (防止感染), and 碘酒 is viewed as the primary tool for this at the household level. Even today, many people keep a bottle alongside cotton swabs (棉签) for immediate first aid.

这瓶碘酒已经过期了,不能再用了。 (This bottle of iodine has expired; it can't be used anymore.)

Cultural Association
For many Chinese people born before 1990, the smell of 碘酒 is the 'smell of the hospital.' It evokes memories of childhood scrapes and the tough-love approach to medicine where 'if it stings, it's working.'

药柜里放着一瓶棕色的碘酒。 (A brown bottle of iodine is sitting in the medicine cabinet.)

In summary, 碘酒 is a linguistic and cultural staple of Chinese first aid. While its chemical dominance has waned in favor of gentler alternatives, its place in the language as the go-to word for 'brown liquid antiseptic' remains unshakable.

别担心,擦点碘酒就好了。 (Don't worry, just rub some iodine on it and it'll be fine.)

Using the word 碘酒 (diǎnjiǔ) in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, there are specific verbs and grammatical structures that commonly accompany it. Understanding these patterns will make your Chinese sound much more natural and precise when discussing health and injuries.

Common Verbs: 擦 (cā) and 涂 (tú)
The most common verb used with 碘酒 is 擦 (cā), which means 'to wipe' or 'to rub.' This reflects the action of using a cotton swab to apply the liquid. Another common verb is 涂 (tú), meaning 'to smear' or 'to apply.' While 擦 implies a cleaning motion, 涂 implies covering the area.

When you want to say 'apply iodine to the wound,' you would use the structure: 在 [Wound] 上 擦/涂 碘酒. For example: '在伤口上涂碘酒' (Apply iodine on the wound). This '在...上' structure is the standard way to indicate the location of the application.

妈妈正在给我的膝盖擦碘酒。 (Mom is currently rubbing iodine on my knee.)

Another important grammatical point is the use of 用 (yòng), meaning 'to use.' When describing the process of disinfection, we often say '用碘酒消毒' (disinfect using iodine). Here, 碘酒 acts as the instrument for the action 消毒 (xiāodú - to disinfect).

医生建议先用碘酒清理一下。 (The doctor suggested cleaning it with iodine first.)

In more complex sentences, you might see 碘酒 as the subject. For example, '碘酒的颜色很深' (The color of iodine is very dark). Or, '碘酒具有很强的杀菌作用' (Iodine has a very strong bactericidal effect). These sentences are more likely to be found in medical literature or health blogs.

虽然碘酒很疼,但它非常有效。 (Although iodine is very painful [stings], it is very effective.)

When asking for iodine at a pharmacy, the sentence pattern is usually: 我要买一瓶碘酒 (I want to buy a bottle of iodine) or 请问这里有碘酒吗? (Excuse me, do you have iodine here?). These are essential survival phrases for anyone living in a Chinese-speaking environment.

请帮我拿一下那瓶碘酒。 (Please help me get that bottle of iodine.)

The 'Resultative' Aspect
Chinese often uses resultative complements. For instance, '擦好了' (finished wiping). So you might hear: '碘酒擦好了吗?' (Is the iodine finished being applied?)

碘酒小心地涂在伤口边缘。 (Carefully apply the iodine to the edge of the wound.)

Finally, consider the use of 碘酒 in hypothetical or instructional sentences. '如果不消毒,就得用碘酒' (If you don't disinfect, you must use iodine). This demonstrates its role as a necessary tool in first aid logic. By mastering these patterns, you move from just knowing the word to being able to use it effectively in real-world scenarios.

The word 碘酒 (diǎnjiǔ) is ubiquitous in specific environments in China, ranging from the clinical to the domestic. Knowing where you are likely to encounter this word helps in anticipating its use and responding appropriately.

1. The Pharmacy (药店 - yàodiàn)
This is the most common place to hear the word. You might hear a pharmacist ask, '你要碘酒还是碘伏?' (Do you want iodine tincture or iodophor?). Because 碘酒 is an over-the-counter (OTC) product, it is frequently discussed at the counter. Pharmacists will also use it when explaining how to treat a minor injury.
2. Schools and Sports (学校和运动 - xuéxiào hé yùndòng)
On the playground or in a physical education class, 碘酒 is the 'hero' of scraped knees. You will hear PE teachers or school nurses say, '快去校医室擦点碘酒' (Quickly go to the school clinic and get some iodine). It is the standard response to any tumble or fall.

In the domestic sphere, 碘酒 is a staple of the 'Household First Aid Kit' (家庭急救箱). Parents often use it as a teaching moment for children about hygiene. You might hear a mother saying to her child, '别动,擦碘酒虽然疼,但是能杀死细菌' (Don't move; although rubbing iodine hurts, it can kill bacteria). This highlights the cultural perception of iodine as a necessary, if slightly painful, part of healing.

在急救箱里,碘酒是必不可少的。 (In a first aid kit, iodine is indispensable.)

You will also hear it in hospitals, specifically in the 'Treatment Room' (处置室) or 'Injection Room' (注射室). Before a nurse draws blood or gives a vaccine, they will often announce the steps: '先用碘酒消毒,再用酒精脱碘' (First disinfect with iodine, then de-iodize with alcohol). This second step—removing the iodine stain with alcohol—is a common medical procedure in China that you might hear described.

医生,请问这种伤口可以用碘酒吗? (Doctor, excuse me, can iodine be used on this kind of wound?)

Furthermore, in the context of 'Health and Wellness' (健康养生) blogs or news reports, 碘酒 might be discussed in terms of its shelf life or its interaction with other medicines. For example, a common warning in Chinese media is not to use 碘酒 and 'Red Medicine' (红药水 - mercury-based) together, as they can react and cause skin damage. This is a common piece of 'safety lore' you might hear in China.

他在足球场上摔倒了,教练赶紧给他涂了点碘酒。 (He fell on the football field, and the coach quickly applied some iodine to him.)

Lastly, you might hear it in very informal settings, used as a metaphor for something that is 'harsh but effective' or something that 'leaves a mark.' While not a formal idiom, the properties of 碘酒—its sting and its stain—are well-known enough that they are occasionally used in creative descriptions of life experiences.

While 碘酒 (diǎnjiǔ) is a common word, there are several linguistic and practical mistakes that learners and even native speakers often make. Understanding these pitfalls will help you use the word correctly and safely.

Mistake 1: Confusion with 碘伏 (diǎnfú)
This is the most frequent error. 碘酒 contains alcohol (ethanol), which causes stinging. 碘伏 (Iodophor) is an aqueous solution (no alcohol) and does not sting. Learners often use 碘酒 when they actually mean the gentler 碘伏. In a medical context, using 碘酒 on a deep wound can cause tissue damage due to the alcohol, so the distinction is vital.
Mistake 2: Forgetting 'De-iodization' (脱碘)
In traditional Chinese medical practice, if you use 2% 碘酒, you are supposed to 'de-iodize' the area with 75% alcohol after it dries to prevent skin irritation or burns. Many learners don't know the word 脱碘 (tuōdiǎn) and might be confused if a nurse mentions it.

Another linguistic mistake is using the wrong measure word. Because it is a liquid in a bottle, the correct measure word is 瓶 (píng). Some learners might try to use generic measure words like 个 (gè), which sounds unnatural. '一个碘酒' is incorrect; '一瓶碘酒' is correct.

错误:我要买一个碘酒
正确:我要买一瓶碘酒

A more subtle error involves the 'Red Medicine' (红药水) and 'Purple Medicine' (紫药水) confusion. Historically, these were all common antiseptics in China. Using 碘酒 together with 红药水 (which contains mercury) creates mercury iodide, which is toxic. Even though 红药水 is now banned in many places, the warning '碘酒不能和红药水一起用' is still a common topic in safety education.

千万不要把碘酒和红药水混合使用。 (Never use iodine and red medicine together.)

Learners also sometimes confuse 碘酒 with 酒精 (jiǔjīng - alcohol). While 碘酒 contains alcohol, 酒精 is clear and used for different levels of disinfection. If you ask for 酒精 in a pharmacy when you want the brown stuff for a wound, you will get a very different product. 酒精 is usually for cleaning surfaces or skin before an injection, while 碘酒 is specifically for wound antiseptic.

注意:碘酒只能外用,绝对不能口服。 (Note: Iodine is for external use only; it must never be taken orally.)

Finally, a common 'practical mistake' is not realizing that 碘酒 stains clothes permanently. If you are describing an accident where you spilled it, you might need the word 弄脏 (nòngzāng - to make dirty/stain). '碘酒把我的衣服弄脏了' (The iodine stained my clothes).

To truly master the use of 碘酒 (diǎnjiǔ), it is helpful to compare it with other common antiseptics and related medical terms used in China. This will help you choose the right word for the right situation.

碘伏 (diǎnfú) - Iodophor
The modern alternative. Unlike 碘酒, it doesn't contain alcohol, so it doesn't sting. It is now more commonly used in hospitals and for children. If you want the 'painless' version, ask for this.
酒精 (jiǔjīng) - Medical Alcohol
Usually 75% ethanol. It is clear and used for general disinfection, cleaning thermometers, or sanitizing hands. It stings just as much as 碘酒 but doesn't have the iodine component.
双氧水 (shuāngyǎngshuǐ) - Hydrogen Peroxide
Used for cleaning dirty wounds with debris. It bubbles when applied. It is used for 'cleaning' rather than just 'disinfecting' like 碘酒.

In terms of historical context, you might encounter references to 红药水 (hóngyàoshuǐ) (Mercurochrome) and 紫药水 (zǐyàoshuǐ) (Gentian Violet). These were the 'Big Three' of Chinese childhood medicine alongside 碘酒. Red medicine was for minor scrapes, purple was for mouth sores or fungal infections, and iodine was the heavy-duty disinfectant.

以前人们常说“红药水、紫药水、碘酒”是家庭三宝。 (People used to say red medicine, purple medicine, and iodine were the three household treasures.)

When comparing 碘酒 and 碘伏, the main difference is the solvent. 碘酒 uses alcohol (酒), while 碘伏 uses a complexing agent in water. This makes 碘酒 more effective at penetrating oily skin but also more irritating. In a conversation, if someone says '擦点碘酒,' they might actually be handing you 碘伏, as the terms are sometimes used interchangeably in casual speech.

现在的医生更倾向于使用碘伏而不是碘酒。 (Modern doctors prefer using iodophor over iodine tincture.)

Finally, consider 创可贴 (chuàngkětiē), which is a Band-Aid. These are often used together: '先擦碘酒,再贴创可贴' (First rub iodine, then stick on a Band-Aid). Knowing this sequence helps you describe the full process of treating a minor injury in Chinese.

如果你害怕疼,就不要用碘酒,用碘伏吧。 (If you are afraid of pain, don't use iodine; use iodophor instead.)

수준별 예문

1

这是碘酒。

This is iodine.

Simple 'is' sentence.

2

我要买碘酒。

I want to buy iodine.

Subject + want + verb + noun.

3

你有碘酒吗?

Do you have iodine?

Question with 吗.

4

碘酒很便宜。

Iodine is very cheap.

Adjective sentence with 很.

5

药店卖碘酒。

Pharmacies sell iodine.

Subject + verb + object.

6

这是一瓶碘酒。

This is a bottle of iodine.

Using measure word 瓶.

7

我不喜欢碘酒。

I don't like iodine.

Negative sentence with 不.

8

碘酒是棕色的。

Iodine is brown.

Color description.

1

他在伤口上擦了碘酒。

He rubbed iodine on the wound.

使用 '在...上' 表示位置。

2

碘酒有点儿疼。

Iodine stings a little.

Using 有点儿 to describe a feeling.

3

请给我一点儿碘酒。

Please give me a little iodine.

Polite request with 请.

4

你需要用碘酒消毒。

You need to use iodine to disinfect.

Using 用 (use) as an instrument.

5

这瓶碘酒多少钱?

How much is this bottle of iodine?

Asking for price.

6

别担心,我有碘酒。

Don't worry, I have iodine.

Imperative 'Don't worry'.

7

擦完碘酒就不疼了。

After rubbing iodine, it won't hurt anymore.

Using 完 to show completion.

8

碘酒在那个盒子里。

The iodine is in that box.

Indicating location with 在.

1

为了防止感染,医生给我擦了碘酒。

In order to prevent infection, the doctor rubbed iodine on me.

Using 为了... to show purpose.

2

碘酒的杀菌效果非常好。

The sterilization effect of iodine is very good.

Noun phrase as subject.

3

虽然碘酒很刺痛,但很有用。

Although iodine is very stinging, it is very useful.

Conjunction pair 虽然...但是...

4

这种碘酒只能外用,不能喝。

This kind of iodine is for external use only; it cannot be drunk.

Using 只能...不能... for rules.

5

护士先用碘酒擦了擦我的胳膊。

The nurse first wiped my arm with iodine.

Reduplication of verb 擦了擦.

6

你要买碘酒还是碘伏?

Do you want to buy iodine tincture or iodophor?

Alternative question with 还是.

7

我的衣服被碘酒弄脏了。

My clothes were stained by iodine.

Passive voice with 被.

8

这种碘酒的浓度是百分之二。

The concentration of this iodine is two percent.

Describing percentages.

1

在手术前,医生会用碘酒大面积消毒。

Before surgery, doctors use iodine to disinfect a large area.

Time phrase + Subject + Verb.

2

碘酒中的酒精成分会引起皮肤刺痛。

The alcohol component in iodine will cause skin stinging.

Complex subject phrase.

3

使用碘酒后,通常需要进行脱碘处理。

After using iodine, de-iodization treatment is usually required.

Formal sequence description.

4

请把碘酒放在小孩子够不到的地方。

Please put the iodine in a place where children cannot reach.

Resultative complement 够不到.

5

碘酒和红药水混合会产生有毒物质。

Mixing iodine and red medicine will produce toxic substances.

Describing chemical reactions.

6

由于过敏,我不能使用含碘的碘酒。

Due to allergies, I cannot use iodine-containing solutions.

Using 由于 to show cause.

7

这种碘酒已经过期了,药效会降低。

This iodine has expired, so its efficacy will decrease.

Describing state change with 了.

8

药剂师向我解释了碘酒和碘伏的区别。

The pharmacist explained the difference between iodine tincture and iodophor to me.

Verb + Object (explanation).

1

碘酒作为传统的消毒剂,在基层医疗中发挥了重要作用。

As a traditional disinfectant, iodine has played an important role in primary healthcare.

Formal 'As...' structure.

2

尽管现代医学有了更多选择,但碘酒依然是常备药。

Despite modern medicine having more choices, iodine remains a staple medicine.

Complex concession sentence.

3

碘酒的强氧化性使其成为极佳的杀菌工具。

The strong oxidizing property of iodine makes it an excellent sterilization tool.

Using 使其 (make it) in formal writing.

4

在处理深度创伤时,应慎重使用浓度较高的碘酒。

When dealing with deep trauma, high-concentration iodine should be used with caution.

Using 应 (should) for formal advice.

5

这种药水的成分主要是碘、碘化钾和乙醇。

The ingredients of this liquid are mainly iodine, potassium iodide, and ethanol.

Listing chemical components.

6

碘酒留下的棕褐色痕迹往往需要数日才能消退。

The brownish-tan marks left by iodine often take several days to fade.

Complex noun phrase as subject.

7

由于其刺激性,碘酒在儿科临床中的应用逐渐减少。

Due to its irritancy, the clinical application of iodine in pediatrics has gradually decreased.

Formal causal explanation.

8

该报告详细描述了碘酒对真菌孢子的杀灭机制。

The report describes in detail the killing mechanism of iodine on fungal spores.

Formal academic reporting verbs.

1

在抗生素普及之前,碘酒几乎是唯一可靠的抗感染手段。

Before the popularization of antibiotics, iodine was almost the only reliable means of anti-infection.

Historical analysis.

2

碘酒的挥发性乙醇基质不仅能杀菌,还能加速溶剂的干燥。

The volatile ethanol base of iodine tincture not only sterilizes but also accelerates the drying of the solvent.

Technical chemistry description.

3

这种古老的药剂在现代急救体系中依然占有一席之地。

This ancient medicine still holds a place in the modern emergency system.

Idiomatic expression '占有一席之地'.

4

对于碘过敏体质者,误用碘酒可能引发严重的过敏性休克。

For those with an iodine allergy, accidental use of iodine may trigger severe anaphylactic shock.

Medical hypothetical.

5

碘酒的颜色深度与其碘含量成正比。

The depth of iodine's color is directly proportional to its iodine content.

Scientific correlation phrase '成正比'.

6

在极端环境下,碘酒甚至可以用于紧急情况下的饮水消毒。

In extreme environments, iodine can even be used for emergency drinking water disinfection.

Extreme use-case description.

7

这种药剂的制备工艺在过去一个世纪里几乎没有显著变化。

The preparation process of this medicine has remained virtually unchanged over the past century.

Describing continuity over time.

8

尽管受限于其副作用,碘酒在野外生存手册中仍被列为必备品。

Despite being limited by its side effects, iodine is still listed as an essential in wilderness survival manuals.

Complex concession with '尽管受限于'.

자주 쓰는 조합

一瓶碘酒
涂碘酒
擦碘酒
用碘酒消毒
碘酒的颜色
碘酒刺痛
脱碘
碘酒过敏
外用碘酒
备用碘酒

자주 쓰는 구문

擦点碘酒

— Apply a bit of iodine. Used for minor injuries.

摔伤了?去擦点碘酒吧。

碘酒消毒

— Disinfect with iodine. The standard phrase for cleaning a wound.

先碘酒消毒,再包扎。

碘酒和酒精

— Iodine and alcohol. Often mentioned together in medical kits.

药箱里有碘酒和酒精。

碘酒过期

— Iodine has expired. A common warning about old medicine.

别用那瓶,碘酒过期了。

碘酒痕迹

— Iodine marks/stains. Refers to the brown spot left on skin.

皮肤上的碘酒痕迹很难洗掉。

碘酒浓度

— Iodine concentration. Technical detail about the medicine.

通常使用2%的碘酒浓度。

碘酒棉球

— Iodine-soaked cotton ball. A common tool in clinics.

护士拿出一个碘酒棉球。

碘酒过敏测试

— Iodine allergy test. A safety procedure.

做手术前要先做碘酒过敏测试。

买瓶碘酒

— Buy a bottle of iodine. A common request at a store.

去帮我买瓶碘酒回来。

涂抹碘酒

— To smear/apply iodine. More formal than '擦'.

轻轻涂抹碘酒在患处。

관용어 및 표현

"良药苦口"

— Good medicine tastes bitter. While usually for oral medicine, it's often applied to iodine's sting.

虽然碘酒疼,但良药苦口啊。

Common Idiom
"对症下药"

— To prescribe the right medicine for the illness. Used when iodine is the correct choice for a wound.

这个伤口用碘酒是对症下药。

Common Idiom
"立竿见影"

— Instant results. Used to describe how quickly iodine disinfects.

碘酒的杀菌效果立竿见影。

Common Idiom
"防患未然"

— To prevent trouble before it happens. Used for using iodine to prevent infection.

擦碘酒是为了防患未然。

Common Idiom
"痛定思痛"

— To recall past pain and learn from it. Sometimes used humorously after the sting of iodine.

擦完碘酒,我开始痛定思痛。

Literary/Humorous
"不可或缺"

— Indispensable. Describes iodine's role in a first aid kit.

碘酒在急救箱里是不可或缺的。

Formal
"司空见惯"

— A common sight. Describes seeing brown iodine stains on kids' knees in the past.

膝盖上的碘酒颜色在以前司空见惯。

Formal
"一针见血"

— To hit the nail on the head. Sometimes used when iodine is applied right where it's needed.

这碘酒涂得真是一针见血。

Metaphorical
도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!