打理
When you use the Chinese word 打理 (dǎlǐ), you're talking about managing or taking care of something, making sure it's in good order. Think of it like tidying up, organizing, or looking after a task or a person.
For instance, if you 打理 (dǎlǐ) your room, you're cleaning it and putting things away. If you 打理 (dǎlǐ) a business, you're managing its operations. It implies a degree of effort to keep things running smoothly or looking neat.
The Chinese verb 打理 (dǎlǐ) is a versatile term that means to manage, to take care of, or to keep in order. It’s often used when talking about managing a business or household, or tidying up a space.
For instance, you can use it to describe the act of managing daily affairs or keeping things well-organized. You might hear someone say they need to 打理家务 (dǎlǐ jiāwù), which means to take care of household chores.
It implies a certain level of effort and responsibility in maintaining something. So, if you’re looking after a garden or managing a project, 打理 would be a very appropriate verb to use.
It’s a practical term that shows you are actively engaged in maintaining order or managing responsibilities.
§ Understanding 打理 (dǎlǐ)
打理 (dǎlǐ) is a versatile verb in Chinese. It means 'to manage', 'to take care of', or 'to keep in order'. You'll hear it used for everything from managing a business to tidying up your hair. Think of it as handling something to make sure it's in good condition or properly organized.
§ Basic Sentence Structure
The most common way to use 打理 (dǎlǐ) is in a simple Subject + 打理 + Object structure. The object is whatever is being managed, taken care of, or kept in order.
她需要打理她的头发。
- Translation Hint
- She needs to take care of (style) her hair.
我每天都要打理花园。
- Translation Hint
- I have to manage (tend to) the garden every day.
§ Using with '把' (bǎ) Construction
You can also use 打理 (dǎlǐ) with the '把' (bǎ) construction when you want to emphasize the object and the action performed upon it. Remember, '把' is used to move the object before the verb.
他把房间打理得很干净。
- Translation Hint
- He tidied the room very cleanly (managed to make the room very clean).
§ Expressing Responsibility with '由' (yóu) or '负责' (fùzé)
When you want to say *who* is responsible for managing something, you can combine 打理 (dǎlǐ) with '由' (yóu, meaning 'by' or 'from') or '负责' (fùzé, meaning 'to be responsible for').
Using '由' (yóu):
这家店现在由我打理。
- Translation Hint
- This shop is now managed by me.
Using '负责' (fùzé):
她负责打理公司的财务。
- Translation Hint
- She is responsible for managing the company's finances.
§ Common Objects Used with 打理 (dǎlǐ)
You'll often hear 打理 (dǎlǐ) with these kinds of objects:
家务 (jiāwù) - housework
她每天都把家务打理得井井有条。
- Translation Hint
- She manages the housework in an orderly manner every day.
生意 (shēngyì) - business
他一个人打理着这家小店。
- Translation Hint
- He manages this small shop by himself.
个人形象 (gèrén xíngxiàng) - personal appearance/image
他很注重打理自己的个人形象。
- Translation Hint
- He pays great attention to taking care of his personal image.
Learning to use a new Chinese verb like 打理 (dǎlǐ) effectively means understanding not just what it means, but also how people commonly misuse it. While 打理 (dǎlǐ) translates to 'to manage,' 'to take care of,' or 'to keep in order,' it's not a direct substitute for every English phrase with similar meanings. Let's look at some common pitfalls and how to avoid them.
§ Mistake 1: Using 打理 (dǎlǐ) for managing inanimate objects without a sense of tidying or maintaining.
Many learners incorrectly use 打理 (dǎlǐ) when referring to managing general, non-personal inanimate objects or situations, especially if there isn't an explicit sense of tidying, organizing, or keeping something in good condition. 打理 (dǎlǐ) implies a degree of effort in maintaining something's appearance, order, or functionality. If you're just 'managing' a project or a business in a general sense, there are better verbs.
- Incorrect Usage
- 我需要打理这个项目。(Wǒ xūyào dǎlǐ zhège xiàngmù.)
- Correct Usage
- 我需要管理这个项目。(Wǒ xūyào guǎnlǐ zhège xiàngmù.)
他每天都把商店打理得井井有条。(Tā měitiān dōu bǎ shāngdiàn dǎlǐ de jǐngjǐngyǒutiáo.) - He keeps the shop very tidy every day.
In this example, '打理' works because it emphasizes keeping the shop in good, tidy order, which aligns perfectly with the nuance of the verb.
§ Mistake 2: Overusing 打理 (dǎlǐ) for simple 'taking care of' tasks without ongoing maintenance.
While 打理 (dǎlǐ) can mean 'to take care of,' it usually implies continuous, regular care or maintenance. If you're talking about a one-time 'taking care of' something or a simple act of looking after, another verb might be more suitable. For instance, 'to look after a child' could be 照顾 (zhàogù), which is often more appropriate for the active, protective care of a person or animal.
- Incorrect Usage
- 她今天帮我打理孩子。(Tā jīntiān bāng wǒ dǎlǐ háizi.)
- Correct Usage
- 她今天帮我照顾孩子。(Tā jīntiān bāng wǒ zhàogù háizi.)
他把头发打理得很好。(Tā bǎ tóufǎ dǎlǐ de hěn hǎo.) - He takes good care of his hair (styles it well).
Here, '打理' is perfect because it refers to the ongoing effort of styling and maintaining one's hair.
§ Mistake 3: Confusing 打理 (dǎlǐ) with 整理 (zhěnglǐ) or 处理 (chǔlǐ).
While these verbs share some common ground, their emphasis differs:
- 打理 (dǎlǐ): Focuses on managing, maintaining, and keeping things in good order, often implying a personal touch or responsibility.
- 整理 (zhěnglǐ): Primarily means 'to tidy up,' 'to put in order,' or 'to arrange.' It's more about the act of organizing mess.
- 处理 (chǔlǐ): Means 'to handle,' 'to deal with,' or 'to process.' It's a more general verb for dealing with matters, problems, or information.
- Incorrect Usage
- 我需要打理这些文件。(Wǒ xūyào dǎlǐ zhèxiē wénjiàn.)
- Correct Usage for tidying
- 我需要整理这些文件。(Wǒ xūyào zhěnglǐ zhèxiē wénjiàn.)
- Correct Usage for dealing with
- 我需要处理这些文件。(Wǒ xūyào chǔlǐ zhèxiē wénjiàn.)
这家店他一个人打理得很好。(Zhè jiā diàn tā yīgè rén dǎlǐ de hěn hǎo.) - He manages (and maintains) this shop very well by himself.
In this case, '打理' implies he not only runs the business but also keeps it in good shape and order.
§ Key Takeaways for 打理 (dǎlǐ):
- It often implies a hands-on, sustained effort.
- It works well for personal appearance (hair, clothes), household affairs, gardens, shops, or anything requiring regular maintenance and organization.
- It usually conveys a sense of responsibility for keeping something in good condition or order.
By being mindful of these distinctions, you can use 打理 (dǎlǐ) with greater accuracy and sound more natural in your Chinese conversations. Practice with different contexts, and you'll quickly grasp its specific nuances.
재미있는 사실
The character '打' is incredibly versatile in Chinese and forms part of many common verbs, such as '打电话' (dǎ diànhuà - to make a phone call) or '打扫' (dǎsǎo - to clean).
알아야 할 문법
Can be used with a direct object to specify what is being managed or taken care of.
我需要打理我的花园。 (Wǒ xūyào dǎlǐ wǒ de huāyuán.) - I need to manage my garden.
Can be used reflexively with 自己 (zìjǐ) to mean 'to take care of oneself' or 'to tidy oneself up'.
她每天早上都花很多时间打理自己。 (Tā měi tiān zǎoshang dōu huā hěn duō shíjiān dǎlǐ zìjǐ.) - She spends a lot of time taking care of herself every morning.
Can be used to describe handling affairs or business matters.
他很擅长打理公司事务。 (Tā hěn shàncháng dǎlǐ gōngsī shìwù.) - He is very good at handling company affairs.
Often implies an ongoing or regular action.
我的父母在乡下打理一个农场。 (Wǒ de fùmǔ zài xiāngxià dǎlǐ yīgè nóngchǎng.) - My parents manage a farm in the countryside.
Can be used in a figurative sense to mean 'to deal with' or 'to arrange'.
这个问题需要好好打理一下。 (Zhège wèntí xūyào hǎohǎo dǎlǐ yīxià.) - This problem needs to be properly dealt with.
수준별 예문
她把花园打理得井井有条。
She manages the garden very orderly.
你需要好好打理一下自己的房间了。
You need to properly tidy up your room.
这家店生意不错,他一个人打理不过来。
This shop has good business, he can't manage it alone.
我妈妈把家里打理得一尘不染。
My mother keeps the house spotless.
尽管工作很忙,她还是把孩子打理得很好。
Despite being busy with work, she still takes good care of her children.
这家公司打理着多个国际品牌。
This company manages multiple international brands.
退休后,他把自己的时间和精力都用来打理农场。
After retirement, he dedicated his time and energy to managing the farm.
这片土地荒芜了很久,现在终于有人来打理了。
This land has been barren for a long time, and now someone is finally taking care of it.
문법 패턴
문장 패턴
我需要打理我的房间。
她每天打理家务。
这家店打理得很好。
他打理着自己的小生意。
我没时间打理花园。
父母不在家,姐姐负责打理一切。
你需要好好打理一下你的头发了。
他退休后,把公司事务都交给了儿子打理。
어휘 가족
명사
암기하기
기억법
Think of 'dǎ' (打) as 'to hit' or 'to do,' and 'lǐ' (理) as 'to arrange' or 'to sort out.' So, you're actively 'doing' the 'arranging' or 'sorting out' – hence, managing or taking care of something. Imagine 'hitting' things into order.
시각적 연상
Picture someone meticulously arranging a messy desk, or a gardener carefully tending to plants. The action of '打理' is visible in their careful, organized movements.
Word Web
챌린지
Try to use 打理 (dǎlǐ) in sentences describing things you do every day. For example, '我每天早上打理我的书桌' (Wǒ měitiān zǎoshang dǎlǐ wǒ de shūzhuō - I tidy up my desk every morning).
어원
The character '打' (dǎ) originally depicted a hand holding a stick, signifying striking or hitting. Over time, it evolved to encompass a broader range of actions, including 'doing' or 'engaging in.' The character '理' (lǐ) represents jade processing, which requires careful handling and organization. Thus, '理' came to mean 'to manage,' 'to organize,' or 'to put in order.' When combined, '打理' suggests the act of actively managing, organizing, or taking care of something.
원래 의미: To strike and organize/manage.
Sino-Tibetan, Sinitic, Chinese문화적 맥락
In Chinese culture, there's often an emphasis on order and meticulousness, especially within family and household settings. '打理' reflects this value, as it implies not just performing a task, but doing it thoroughly and with care. It can be used to describe looking after a home, managing a business, or even tidying one's appearance.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Managing household chores/affairs
- 打理家务 (dǎlǐ jiāwù) - to manage housework
- 打理家里 (dǎlǐ jiālǐ) - to take care of the home
- 打理一切 (dǎlǐ yīqiè) - to take care of everything
Taking care of one's appearance
- 打理自己 (dǎlǐ zìjǐ) - to groom oneself / to take care of one's appearance
- 打理头发 (dǎlǐ tóufà) - to style one's hair
- 好好打理一下 (hǎohǎo dǎlǐ yīxià) - to tidy up/spruce up (oneself or something)
Managing a business or project
- 打理生意 (dǎlǐ shēngyì) - to manage a business
- 打理公司 (dǎlǐ gōngsī) - to manage a company
- 打理项目 (dǎlǐ xiàngmù) - to manage a project
Organizing or tidying up possessions
- 打理行李 (dǎlǐ xínglǐ) - to pack/organize luggage
- 打理房间 (dǎlǐ fángjiān) - to tidy up a room
- 打理花园 (dǎlǐ huāyuán) - to tend to a garden
Taking care of people or pets
- 打理孩子 (dǎlǐ háizi) - to look after children
- 打理宠物 (dǎlǐ chǒngwù) - to take care of pets
- 帮忙打理 (bāngmáng dǎlǐ) - to help manage/take care of
대화 시작하기
"你周末一般怎么打理家务?(Nǐ zhōumò yībān zěnme dǎlǐ jiāwù?) - How do you usually take care of housework on weekends?"
"你觉得打理一个家最难的是什么?(Nǐ juéde dǎlǐ yīgè jiā zuì nán de shì shénme?) - What do you think is the hardest part of managing a home?"
"你每天早上会花多长时间打理自己?(Nǐ měitiān zǎoshang huì huā duō cháng shíjiān dǎlǐ zìjǐ?) - How much time do you spend getting ready/grooming yourself every morning?"
"如果你要开一家小店,你会怎么打理它?(Rúguǒ nǐ yào kāi yījiā xiǎodiàn, nǐ huì zěnme dǎlǐ tā?) - If you were to open a small shop, how would you manage it?"
"你喜欢自己打理花园吗?(Nǐ xǐhuān zìjǐ dǎlǐ huāyuán ma?) - Do you like taking care of your garden yourself?"
일기 주제
写一篇关于你如何打理你的房间的日记。(Xiě yī piān guānyú nǐ rúhé dǎlǐ nǐ de fángjiān de rìjì.) - Write a journal entry about how you organize/tidy your room.
描述一次你帮助别人打理事情的经历。(Miáoshù yī cì nǐ bāngzhù biérén dǎlǐ shìqíng de jīnglì.) - Describe an experience where you helped someone manage their affairs.
如果你有一个很大的花园,你会怎么打理它?(Rúguǒ nǐ yǒu yīgè hěn dà de huāyuán, nǐ huì zěnme dǎlǐ tā?) - If you had a large garden, how would you tend to it?
想想你未来想打理的事业或项目,写下你的计划。(Xiǎngxiang nǐ wèilái xiǎng dǎlǐ de shìyè huò xiàngmù, xiě xià nǐ de jìhuà.) - Think about a business or project you want to manage in the future and write down your plans.
写下你在打理自己时,最注重哪方面。(Xiě xià nǐ zài dǎlǐ zìjǐ shí, zuì zhùzhòng nǎ fāngmiàn.) - Write down what aspect you focus on most when grooming yourself.
셀프 테스트 60 질문
她每天都把家___得很好。
Here, '打理' means to manage or take care of the home. The other options don't fit as well in this context.
谁来___这些花草?
'打理' can be used for taking care of plants. '照顾' is also possible, but '打理' emphasizes the act of keeping them in order.
他会把自己的事情___好。
'打理' means to manage one's own affairs. '处理' is more about handling a specific problem.
妈妈每天都要___商店的生意。
'打理' can be used for managing a business, similar to '管理' or '经营'.
请你帮我___一下我的头发。
'打理' can mean to tidy up or style one's hair. '整理' is similar but '打理' implies more care.
这个房间需要___一下。
'打理' here means to tidy up or organize a room. '收拾' and '整理' are also good, but '打理' conveys a sense of general care.
You are helping your friend prepare for a party. Describe what you will do to help 'manage' or 'take care of' the party preparations using 打理.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我会帮他打理派对的准备工作,比如食物和装饰。
You just moved into a new apartment. What kind of things do you need to 'take care of' or 'get in order' in your new place? Use 打理 in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我需要好好打理我的新家,整理房间和摆放家具。
Your younger sibling is going on a trip. What advice would you give them about 'taking care of' their belongings? Use 打理.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
出门旅行要好好打理自己的行李和东西。
小明每天下班回家做什么?
Read this passage:
小明每天下班回家,第一件事就是打理他的花园。他给花浇水,修剪枝叶,让花园看起来很漂亮。他的邻居都很喜欢他的花园。
小明每天下班回家做什么?
文章中明确提到小明每天下班回家第一件事就是打理他的花园。
文章中明确提到小明每天下班回家第一件事就是打理他的花园。
经理为什么总是很早就来上班?
Read this passage:
这家商店的经理很忙,他每天都要打理很多事情。他要管理员工,安排商品,还要处理顾客的问题。所以他总是很早就来上班。
经理为什么总是很早就来上班?
文章中提到经理很忙,每天要打理很多事情,所以他总是很早就来上班。
文章中提到经理很忙,每天要打理很多事情,所以他总是很早就来上班。
奶奶是如何打理家里的?
Read this passage:
奶奶虽然年纪大了,但是她把家里打理得井井有条。每个房间都很干净,东西都放得很整齐。她很喜欢这样。
奶奶是如何打理家里的?
文章中明确提到奶奶把家里打理得井井有条。
文章中明确提到奶奶把家里打理得井井有条。
This sentence means 'She manages the home very well.' The structure '把...打理得...' is common for showing how well something is managed.
This means 'I need to take care of my garden.' '打理' here means 'to take care of'.
This translates to 'He manages the company in an orderly manner.' '有条不紊' is an idiom meaning 'in an orderly way'.
她每天早上都要早起___家务。
‘打理’在这里表示处理、整理家务。
这个花园被___得很好,花草都很茂盛。
‘打理’有照料、收拾的意思,常用于描述对物品或场所的维护。
他工作很忙,没时间___自己的个人事务。
‘打理’可以指处理个人的事情或业务。
这家店生意很好,老板一个人___不过来。
‘打理’可以表示经营或处理事务,‘打理不过来’指忙不过来。
你需要花更多时间___你的学习计划。
‘打理’在这里指管理、安排好你的学习计划。
她把自己的头发___得非常漂亮。
‘打理’也可以用于指对个人形象的收拾和整理,比如打理头发。
她每天早上都要把花园___得整整齐齐。
“打理”在这里表示照料、整理,使花园保持整洁。其他选项不符语境。
这家店的老板把生意___得很好。
“打理”在这里表示经营、管理。其他选项意思不符。
你需要花更多时间___你的个人形象。
“打理”可以指整理、照料自己的外表。其他选项不符语境。
“打理”可以用来形容一个人把自己的头发梳理得很整齐。
“打理”有整理、照料的意思,所以可以用来形容梳理头发。
“打理”通常只用于指管理公司或生意。
“打理”除了管理公司或生意,也可以指照料个人形象、家庭事务等。
如果我说“我每天都打理我的宠物”,意思是说我每天都揍我的宠物。
“打理”的意思是照料、管理,而不是殴打。
Imagine you are responsible for maintaining a small community garden. Describe how you would '打理' (dǎlǐ) it. Use at least two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我每天都会给菜园浇水,并且定期除草,确保蔬菜能好好生长。每个季节结束后,我还会修剪植物,让菜园保持整洁。
You're planning to '打理' (dǎlǐ) your personal finances. What are two things you would do?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我会先制定一个详细的预算,清楚了解我的收入和支出。然后,我会定期检查我的银行账户,确保我的存款能稳步增加。
Your younger sibling is going away for college and needs to learn how to '打理' (dǎlǐ) their own life. What advice would you give them about managing their daily routines?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你应该学会有效地管理你的时间,合理安排学习和休息。另外,也要注意饮食和锻炼,好好打理自己的身体健康。
根据短文,小李“打理”她的新公寓包括了哪些方面?
Read this passage:
小李最近搬了新家,有很多东西需要整理。她花了一整个周末来打理她的新公寓,从清洁厨房到布置客厅,每件事情都亲力亲为。现在她的新家看起来非常温馨和舒适。
根据短文,小李“打理”她的新公寓包括了哪些方面?
短文明确提到“从清洁厨房到布置客厅,每件事情都亲力亲为”,所以小李打理公寓包括了这两方面。
短文明确提到“从清洁厨房到布置客厅,每件事情都亲力亲为”,所以小李打理公寓包括了这两方面。
从短文中可以看出,王先生除了管理项目进度,还需要“打理”什么?
Read this passage:
作为一名项目经理,王先生不仅要负责项目的进度,还要打理团队成员之间的关系。他经常组织团队活动,倾听大家的意见,努力创造一个和谐的工作环境。
从短文中可以看出,王先生除了管理项目进度,还需要“打理”什么?
短文提到“还要打理团队成员之间的关系”,并且解释了他为此所做的事情。
短文提到“还要打理团队成员之间的关系”,并且解释了他为此所做的事情。
店主是如何“打理”这家老店的?
Read this passage:
这家老店的生意一直很好,店主每天都会亲自打理店铺的各项事务。他会检查货品、安排员工的工作,甚至亲自招待客人,确保每一位顾客都能满意。
店主是如何“打理”这家老店的?
短文列举了店主“打理”店铺的多种行为,包括检查货品、安排员工工作和招待客人。
短文列举了店主“打理”店铺的多种行为,包括检查货品、安排员工工作和招待客人。
This sentence means 'The garden needs to be taken care of every day.' The typical Chinese sentence structure is Subject-Adverbial-Verb-Object.
This sentence means 'Mom manages the home very well.' The '把' (bǎ) structure is used to bring the object forward, and '得' (de) is used after a verb to describe the result or extent of the action.
This sentence means 'He manages the company in a very orderly way.' Again, the '把' structure is used, and '井井有条' (jǐngjǐngyǒutiáo) is a common idiom meaning 'in perfect order'.
This company is managed very orderly and efficiently.
I need to spend some time tidying up my garden; it looks a bit neglected.
She manages the entire household by herself; she's a capable woman.
Read this aloud:
你能打理好自己的事务吗?
Focus: 事务 (shìwù)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
打理家务对我来说不是件容易的事。
Focus: 容易 (róngyì)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他把生意打理得有声有色。
Focus: 有声有色 (yǒushēngyǒusè)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're a property manager. Write a short email to a new tenant explaining your role in '打理' the building and what they can expect from you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
尊敬的租户:欢迎入住!作为本大楼的物业经理,我主要负责日常的打理工作,包括公共区域的清洁维护、设施的定期检查和维修,以及处理您在居住期间可能遇到的任何问题。请随时与我联系,我将竭诚为您服务。
You are applying for a job as a personal assistant. In your cover letter, explain how you would '打理' your employer's schedule and administrative tasks to ensure maximum efficiency.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我将运用我卓越的组织能力和时间管理技巧,细致地打理您的日程安排,确保所有会议和活动都能顺利进行。同时,我将高效处理所有行政任务,包括文件归档、邮件往来和差旅预订,让您能专注于核心业务。
Describe a situation where someone had to '打理' a complex or difficult situation. What did they do, and what was the outcome?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在一次紧急危机中,项目经理需要打理混乱的局面。她迅速召集团队,明确任务分工,并冷静地分析问题,最终制定出有效的解决方案,成功避免了重大损失。她的领导能力在此次事件中得到了充分体现。
根据这段文字,王阿姨主要负责哪些方面来“打理”这个家?
Read this passage:
王阿姨把家里打理得井井有条,从客厅到厨房,每个角落都一尘不染。她不仅负责日常清洁,还会定期检查电器,确保一切正常运行。她的家人都非常感激她为这个家所付出的一切。
根据这段文字,王阿姨主要负责哪些方面来“打理”这个家?
原文提到“从客厅到厨房,每个角落都一尘不染”说明日常清洁,以及“还会定期检查电器,确保一切正常运行”说明电器检查。
原文提到“从客厅到厨房,每个角落都一尘不染”说明日常清洁,以及“还会定期检查电器,确保一切正常运行”说明电器检查。
CEO对公司运营的“打理”主要侧重于哪些方面?
Read this passage:
一家跨国公司的CEO在一次采访中表示,他每天都会花大量时间打理公司在各个市场的运营情况。这包括分析销售数据、与区域经理沟通、以及制定战略以应对市场变化。他认为,细致的打理是公司成功的关键。
CEO对公司运营的“打理”主要侧重于哪些方面?
原文明确提到“分析销售数据、与区域经理沟通、以及制定战略以应对市场变化”,这些都属于市场策略和数据分析的范畴。
原文明确提到“分析销售数据、与区域经理沟通、以及制定战略以应对市场变化”,这些都属于市场策略和数据分析的范畴。
园丁“打理”植物的方式体现了什么?
Read this passage:
一个成功的园丁不仅需要了解植物的生长习性,更重要的是能够用心打理每一株植物。这意味着要及时浇水、施肥、修剪,并在病虫害发生时迅速采取措施。只有这样,花园才能保持生机勃勃。
园丁“打理”植物的方式体现了什么?
原文提到“及时浇水、施肥、修剪,并在病虫害发生时迅速采取措施”,这些都体现了全面细致的照料和维护。
原文提到“及时浇水、施肥、修剪,并在病虫害发生时迅速采取措施”,这些都体现了全面细致的照料和维护。
This sentence uses '打理' to mean managing housework in an orderly fashion. The structure '把...打理得...' is common for showing how something is managed.
Here, '打理' refers to handling daily business affairs. The '由...打理' structure indicates who is responsible for managing something.
This sentence uses '打理' in the context of taking care of one's appearance. '打理一下' means to tidy up or spruce up a bit.
/ 60 correct
Perfect score!