At the A1 level, learners primarily focus on the most basic verb for eating: '吃' (chī). However, '用餐' (yòngcān) is introduced as a polite alternative that you might see on signs or hear in very simple restaurant settings. At this stage, you don't need to use it in complex sentences. You should simply recognize that '用餐' means 'to eat' but in a 'fancy' or 'polite' way. Think of it like the difference between 'eat' and 'have a meal.' If you see a sign in a mall that says '用餐区' (yòngcān qū), you should know it means 'Dining Area' or 'Food Court.' You might also learn the phrase '祝您用餐愉快' (Zhù nín yòngcān yúkuài) as a set expression for 'Enjoy your meal.' This level is about building the foundation and recognizing that Chinese has different levels of politeness even for simple actions like eating. You will mostly see this word in visual contexts—menus, signs, and polite greetings from staff.
At the A2 level, you are expected to start using '用餐' (yòngcān) in specific, predictable situations. This is the level where you learn to navigate social interactions in a restaurant or a hotel. You should be able to understand a waiter asking, '您几位用餐?' (Nín jǐ wèi yòngcān? - How many people are dining?) and respond appropriately. You should also start using '用餐' when you want to be extra polite to someone you don't know well, such as a teacher or a new business acquaintance. For example, instead of asking '你吃饭了吗?', you might ask '您用餐了吗?'. You will also learn that '用餐' doesn't usually take an object like 'apple' or 'rice.' It is a complete activity in itself. This level focuses on the functional use of the word in hospitality and basic formal social exchanges. You are moving beyond just 'surviving' and starting to show respect through your word choice.
By B1, you should be comfortable using '用餐' (yòngcān) in a variety of professional and semi-formal contexts. You will encounter this word in business emails, formal invitations, and more complex social scenarios. At this level, you should understand the difference between '用餐' and other similar words like '就餐' (jiùcān) or '进餐' (jìncān). You should be able to describe a dining experience using terms like '用餐环境' (dining environment) or '用餐礼仪' (dining etiquette). For instance, you might write a short review of a restaurant saying, '这里的用餐环境非常幽静' (The dining environment here is very quiet and peaceful). You will also start to see '用餐' used in broader contexts, such as describing company benefits (e.g., '公司提供免费用餐' - The company provides free meals). Your goal at B1 is to use '用餐' to make your Chinese sound more professional and less like a beginner's 'textbook' Chinese.
At the B2 level, '用餐' (yòngcān) becomes a tool for nuanced communication. You should understand the cultural implications of the word—how it signifies a certain social status and level of formality. You will encounter '用餐' in literature, news reports, and formal speeches. You should be able to use it in complex sentence structures, such as '为了确保客人的用餐体验,餐厅对服务员进行了严格培训' (To ensure the guests' dining experience, the restaurant conducted strict training for the waiters). At this stage, you should also be aware of the 'register' of your language. You will know exactly when to switch back to '吃饭' to show intimacy and when to maintain '用餐' to show professional distance. You will also learn more specialized collocations, such as '用餐高峰' (peak dining hours) or '用餐高峰期' (peak dining period), and be able to discuss social issues related to dining, such as food waste or public health.
At the C1 level, your understanding of '用餐' (yòngcān) should be near-native. You will recognize its usage in high-level academic papers, sophisticated business negotiations, and classical-style modern prose. You will understand how '用餐' can be used rhetorically to create a specific atmosphere in a story or a speech. For example, you might analyze how a writer uses the word '用餐' to depict a character's cold, formal relationship with their family. You will also be familiar with related idioms and historical terms, even if you don't use them daily. You should be able to discuss the evolution of dining culture in China using '用餐' as a key term. Your usage will be flawless, and you will be able to explain the subtle differences between '用餐,' '进食,' '就餐,' and '用膳' to others. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a reflection of your deep understanding of Chinese social dynamics and linguistic history.
At the C2 level, '用餐' (yòngcān) is integrated into a complete mastery of the Chinese language. You can use it with effortless precision in any context, from the most formal diplomatic settings to philosophical discussions about the nature of consumption and ritual. You might use it in a speech to describe the 'sanctity of the dining table' or in a legal document regarding hospitality regulations. You are also aware of the most subtle connotations—how '用餐' might be used ironically in certain modern contexts or how its usage varies across different Chinese-speaking regions (like the subtle differences in formality between Mainland China, Taiwan, and Singapore). You can engage in deep cultural comparisons, explaining how the concept of 'dining' in China differs from Western concepts, and how the word '用餐' encapsulates those differences. At this stage, you are no longer a learner; you are a master of the language's formal and informal layers.

用餐 30초 만에

  • 用餐 is the formal version of 'to eat' (吃饭).
  • It is widely used in restaurants, hotels, and business settings.
  • It cannot be followed directly by specific foods like 'pizza' or 'noodles'.
  • Mastering it helps you sound more polite and professional in Chinese.

The Chinese word 用餐 (yòngcān) is a formal and polite verb that translates to 'to dine' or 'to have a meal.' While the common term for eating is 吃饭 (chīfàn), which is used in everyday, casual situations with friends and family, 用餐 elevates the act of eating to a more professional or respectful level. It is composed of two characters: 用 (yòng), meaning 'to use' or 'to consume,' and 餐 (cān), meaning 'meal.' Together, they literally mean 'to consume a meal.' You will encounter this word most frequently in the hospitality industry, formal invitations, and professional announcements. For instance, when you walk into a high-end restaurant in Beijing or Shanghai, the host will not ask if you want to 'eat'; instead, they will ask about your 'dining' requirements. This distinction is crucial for learners to understand because using 吃饭 in a formal setting can sound slightly too blunt or unrefined, whereas using 用餐 demonstrates a sophisticated grasp of Chinese social etiquette.

Formal Invitation
When a company invites partners to a banquet, the invitation will typically use 用餐 to signify the importance of the event.
Service Industry
Flight attendants and hotel staff use this term to maintain a professional distance and show respect to customers.

祝您用餐愉快!(Zhù nín yòngcān yúkuài!) — Enjoy your meal!

The context of 用餐 often implies a complete experience rather than just the biological act of ingestion. It suggests a setting where the environment, the service, and the company are as important as the food itself. In business culture, 用餐 is often the stage for negotiations and relationship building (Guanxi). When someone says '我们正在用餐' (Wǒmen zhèngzài yòngcān), it carries a weight of 'We are currently dining'—implying they should not be disturbed unless it is urgent. This word is also frequently found in written notices, such as '用餐时间' (Dining hours) or '用餐区' (Dining area). In the modern digital age, food delivery apps and restaurant reservation systems almost exclusively use 用餐 to describe the service they provide. Understanding the nuance of this word helps a learner transition from 'survival Chinese' to 'socially competent Chinese.' It reflects the deeply ingrained value of politeness and the high status accorded to food culture in Chinese society.

Furthermore, 用餐 is often paired with polite modifiers. For example, '请慢用餐' (Qǐng màn yòngcān) is the standard way for a waiter to leave the table after serving a dish, literally meaning 'Please dine slowly,' but functioning as 'Enjoy your meal.' This phrase is much more elegant than the casual '慢慢吃' (Mànman chī). In academic or health contexts, you might hear '用餐习惯' (dining/eating habits) when discussing nutrition or sociology. The versatility of the word lies in its ability to sound both professional and warm, making it an essential component of the HSK 3 and HSK 4 vocabulary lists, though its basic meaning is accessible at the A2 level. By mastering this word, you are not just learning a verb; you are learning how to navigate the social hierarchy of Chinese dining culture.

Using 用餐 correctly requires attention to its grammatical function as an intransitive verb or a noun-like verb in specific structures. Unlike 吃 (chī), which is a transitive verb that directly takes an object (e.g., 吃苹果 - eat an apple), 用餐 is usually complete on its own or used with specific prepositional phrases. You rarely say '用餐面条' (dining noodles); instead, you would say '在餐厅用餐' (dining at the restaurant). This distinction is vital for learners who tend to translate directly from English. When you want to specify what is being eaten in a formal way, you would often use '享用' (xiǎngyòng - to enjoy/partake) followed by the specific dish, rather than 用餐.

Location Focus
Structure: [Subject] + [Location] + 用餐. Example: 经理在包间用餐。(The manager is dining in the private room.)
Time Focus
Structure: [Subject] + [Time] + 用餐. Example: 我们七点准时用餐。(We will dine punctually at seven.)

各位旅客,现在是用餐时间。(Gèwèi lǚkè, xiànzài shì yòngcān shíjiān.) — Dear passengers, it is now dining time.

Another common usage is in the '用餐 + [Noun]' construction, where 用餐 acts as an attributive. Common examples include '用餐环境' (dining environment), '用餐人数' (number of diners), and '用餐礼仪' (dining etiquette). This allows for precise descriptions of the dining experience. For instance, '这家餐厅的用餐环境非常优雅' (The dining environment of this restaurant is very elegant). Note that in these cases, the word functions almost like an adjective describing the noun that follows. When using it to invite someone, it sounds very respectful: '您想在哪里用餐?' (Where would you like to dine?). This is the standard question a secretary might ask a visiting executive. It shows a level of deference that '你想吃什么?' (What do you want to eat?) simply does not convey.

In formal writing, such as corporate policies or event programs, 用餐 is the standard term. You might see a schedule that says '12:00-13:00 用餐与休息' (12:00-13:00 Dining and Break). Here, it functions as a gerund or a noun. It is also used in the negative to set boundaries: '非用餐时间请勿进入' (Please do not enter during non-dining hours). This level of formality is expected in public spaces. For students preparing for the HSK exams, being able to identify 用餐 in a reading passage often signals that the context is professional or formal, which can help in predicting the tone and content of the rest of the text. Whether you are booking a table via an app or responding to a wedding invitation, 用餐 is the linguistic key to appearing polite and well-educated in a Chinese-speaking environment.

The auditory landscape of modern China is filled with the word 用餐 (yòngcān). If you travel by high-speed rail (Gaotie), you will inevitably hear the overhead announcement: '餐车位于5号车厢,欢迎各位旅客前往用餐' (The dining car is located in carriage No. 5, passengers are welcome to go there to dine). This is a classic example of the word's role in public service. Similarly, in airports, the announcements regarding lounge facilities or delayed flight meal vouchers will always use 用餐 to maintain a professional tone. In these contexts, the word serves to standardize communication across a diverse population, ensuring that the message is clear and respectful to all travelers.

Upscale Hotels
Front desk staff will ask, '您需要在酒店用餐吗?' (Would you like to dine in the hotel?) rather than using the casual 'eat' verb.
Corporate Offices
During a meeting, a host might say, '时间差不多了,我们去用餐吧' (It's about time, let's go dine) to signal a transition to lunch.

欢迎用餐,请这边坐。(Huānyíng yòngcān, qǐng zhèbiān zuò.) — Welcome to dine, please sit this way.

Another place where 用餐 is ubiquitous is in the digital sphere. When using Meituan or Ele.me (China's leading delivery and lifestyle apps), the buttons for 'In-store dining' are labeled as '到店用餐' (Dào diàn yòngcān). This professional terminology helps distinguish between 'Delivery' (外卖) and the 'Dining experience' at the physical location. Even in casual fast-food chains like KFC or McDonald's in China, the self-service kiosks will ask if you are '在店用餐' (Dining in) or '带走' (Taking out). This shows that while the word is formal, it has permeated everyday life through the service industry. It creates a sense of 'customer service' that '吃' (chī) simply lacks.

Finally, you will hear 用餐 in the context of social media and 'Wanghong' (internet celebrity) culture. When influencers review expensive restaurants, they often use 用餐 to describe their experience, emphasizing the aesthetic and qualitative aspects of the meal. They might talk about the '用餐氛围' (dining atmosphere) or the '用餐流程' (dining process/service flow). In television dramas, especially those centered on business or high society, the dialogue will use 用餐 to reinforce the characters' status and upbringing. Hearing this word consistently in these varied environments reinforces its status as a high-frequency, high-utility term that every serious learner of Chinese should recognize and eventually use.

One of the most frequent errors English speakers make when using 用餐 (yòngcān) is using it in an overly casual context. Imagine telling your best friend, 'Hey, do you want to dine?' while pointing at a street-side noodle stall. In English, it sounds slightly humorous or sarcastic; in Chinese, it just sounds awkward and out of place. This is a 'register' error. For close friends and family, 吃饭 (chīfàn) is always the correct choice. Using 用餐 with people you are very close to can create a strange sense of distance or formality that might make them feel uncomfortable, as if you are treating them like a business client rather than a friend.

Grammar: Direct Objects
Mistake: 我用餐披萨 (I dine pizza). Correct: 我吃披萨 (I eat pizza) OR 我在用餐 (I am dining).
Redundancy
Mistake: 用餐饭 (Dining meal). The 'cān' already means meal, so adding 'fàn' is redundant.

Incorrect: 我们用餐饺子吧。
Correct: 我们饺子吧。(Let's eat dumplings.)

Another common mistake involves the placement of the word in a sentence. Since 用餐 is a formal verb, it often requires formal sentence structures. Learners sometimes forget to use the appropriate honorifics like 您 (nín) instead of 你 (nǐ) when using 用餐. If you are going to use the formal word for 'dine,' you should match it with the formal word for 'you.' Saying '你用餐了吗?' is a bit of a linguistic mismatch—half casual, half formal. It is better to say '您用餐了吗?' (Have you dined?) or the casual '你吃饭了吗?' (Have you eaten?). This consistency in register is a hallmark of an advanced speaker.

Finally, learners often confuse 用餐 with 进餐 (jìncān). While both mean 'to dine,' 进餐 is even more formal and often used in medical or biological contexts (e.g., '进餐后一小时' - one hour after a meal). Using 进餐 in a restaurant might make you sound like a textbook or a doctor. Stick to 用餐 for social and professional dining. Another pitfall is the pronunciation of '餐' (cān). It is a flat first tone. If you mispronounce it as 'càn' (fourth tone), it can be hard to understand. Practice the 'c' sound (like the 'ts' in 'cats') followed by a high, level 'an' to ensure you are understood in professional settings.

To truly master 用餐 (yòngcān), one must understand its place within the hierarchy of Chinese verbs related to eating. The most basic and versatile is 吃 (chī). This is the 'Swiss Army knife' of eating verbs—it can be used for any food, any person, and any situation. However, because it is so common, it lacks the prestige and politeness of 用餐. When you move up the ladder of formality, you encounter 用餐, which is the standard polite term. Beyond 用餐, there is 进餐 (jìncān), which is highly formal and often written rather than spoken, frequently appearing in health advice or formal protocols.

吃饭 (chīfàn)
The casual, everyday term. Used with friends: '我们去吃饭吧!' (Let's go eat!)
享用 (xiǎngyòng)
Meaning 'to enjoy' or 'to partake of.' Used for high-quality food: '请享用美食' (Please enjoy the delicious food).
开饭 (kāifàn)
Informal, used when a meal is ready: '开饭了!' (Dinner's ready! / Food is served!)

Comparison:
Casual: 吃饭 (chīfàn)
Polite: 用餐 (yòngcān)
Literary: 进食 (jìnshí)

Another interesting alternative is 就餐 (jiùcān). This is very similar to 用餐 and is often used in administrative or official contexts, such as '就餐卡' (meal card/dining card) or '就餐人数' (number of people dining). While 用餐 feels more like an action or an invitation, 就餐 often refers to the logistical act of being at a dining location. For example, a sign might say '请凭票就餐' (Please dine with a ticket). In most social situations, 用餐 is more natural than 就餐. There is also the phrase 用膳 (yòngshàn), which is an archaic, imperial term you will only hear in historical dramas (like 'The Story of Yanxi Palace'). Using 用膳 in modern China would be like saying 'Thy Majesty, shall we partake of the feast?'—it’s funny but definitely not practical.

Lastly, consider the term 会餐 (huìcān), which specifically means to have a group meal or a banquet, often for a celebration. If a whole office goes out together, it might be called a 会餐. Understanding these nuances allows you to choose the exact 'flavor' of the word for eating that fits your situation. For an A2 learner, focus on transitioning from 吃饭 to 用餐 in restaurants. As you progress to B1 and B2, start incorporating 享用 and 就餐 into your vocabulary to sound more like a native speaker. The richness of Chinese vocabulary regarding food reflects the central role that dining plays in the culture.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient times, '餐' was often associated with the 'evening' because the phonetic component was related to 'sunset.' Today, it is used for any time of day.

발음 가이드

UK /jʊŋ tsæn/
US /jʊŋ tsæn/
The stress is balanced, but the falling tone on 'yòng' makes it sound slightly more emphasized.
라임이 맞는 단어
山 (shān) 看 (kàn - though tone differs) 三 (sān) 天 (tiān - partial rhyme) 班 (bān) 关 (guān) 蓝 (lán - partial rhyme) 难 (nán)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'cān' as 'shān' (confusing it with 'mountain').
  • Using a rising tone on 'cān' instead of a flat first tone.
  • Failing to aspirate the 'c' in 'cān'.
  • Pronouncing 'yòng' with a flat tone like 'yōng'.
  • Mixing up the 'an' sound in 'cān' with 'en'.

난이도

독해 2/5

Characters are slightly complex but very common on signs.

쓰기 3/5

The character '餐' has many strokes and requires practice.

말하기 2/5

Easy to say once you master the 'c' sound.

듣기 2/5

Very distinct sound in service announcements.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

다음에 배울 것

餐厅 菜单 享用 预订 礼仪

고급

进餐 用膳 饕餮盛宴 饮食文化 杯盘狼藉

알아야 할 문법

Verb-Object Compounds

吃饭 (chī fàn) is a VO compound, but 用餐 (yòng cān) is more formal.

Polite Honorifics

Use 您 (nín) with 用餐 (yòng cān) for consistency.

Time Phrases

Place time before the verb: 十二点用餐。

Location Phrases

Place location before the verb: 在餐厅用餐。

Resultative Complements

用餐完毕 (yòngcān wánbì) - finished dining.

수준별 예문

1

请问几位用餐?

How many (people) for dining?

几位 (jǐ wèi) is a polite way to ask 'how many people'.

2

祝您用餐愉快!

Enjoy your meal!

A standard set phrase used in the service industry.

3

这里是用餐区。

This is the dining area.

用餐区 (yòngcān qū) is a common compound noun.

4

现在是十二点,我们要用餐。

It is twelve o'clock, we want to dine.

Simple Subject + Time + Verb structure.

5

餐厅在二楼用餐。

Dine at the restaurant on the second floor.

Indicates the location of the dining activity.

6

他们正在用餐。

They are currently dining.

正在 (zhèngzài) indicates an ongoing action.

7

我不在这里用餐。

I am not dining here.

Negative form using 不 (bù).

8

您想用餐吗?

Would you like to dine?

Polite question using 您 (nín) and 吗 (ma).

1

请在这个餐厅用餐。

Please dine in this restaurant.

请 (qǐng) adds a level of politeness.

2

经理正在和客人用餐。

The manager is dining with a guest.

和...用餐 (hé... yòngcān) - dining with someone.

3

我想预订今晚六点的用餐。

I want to book a dining (table) for 6 PM tonight.

Here '用餐' functions as the object of '预订'.

4

我们的用餐时间是一个小时。

Our dining time is one hour.

用餐时间 (yòngcān shíjiān) means mealtime or dining duration.

5

请慢用餐,菜齐了。

Please enjoy your meal, all the dishes are served.

菜齐了 (cài qí le) is a common phrase meaning 'all ordered dishes are here'.

6

这家酒店提供免费用餐服务。

This hotel provides free dining services.

提供 (tígōng) means 'to provide'.

7

用餐前请洗手。

Please wash your hands before dining.

...前 (...qián) means 'before'.

8

您对我们的用餐环境满意吗?

Are you satisfied with our dining environment?

对...满意 (duì... mǎnyì) - to be satisfied with something.

1

为了您的用餐安全,请注意卫生。

For your dining safety, please pay attention to hygiene.

为了 (wèile) means 'for the sake of'.

2

这家餐厅的用餐氛围非常浪漫。

The dining atmosphere of this restaurant is very romantic.

氛围 (fēnwéi) means 'atmosphere'.

3

在正式场合用餐时,要注意礼仪。

When dining in formal occasions, pay attention to etiquette.

场合 (chǎnghé) means 'occasion'.

4

由于客人很多,用餐可能需要排队。

As there are many guests, you might need to queue for dining.

由于 (yóuyú) means 'due to'.

5

请问您有用餐禁忌吗?

Do you have any dietary restrictions/taboos?

禁忌 (jìnjì) means 'taboo' or 'restriction'.

6

我们公司中午有统一的用餐安排。

Our company has a unified dining arrangement at noon.

安排 (ānpái) means 'arrangement'.

7

用餐过程中请保持安静。

Please keep quiet during the dining process.

...过程中 (...guòchéng zhōng) means 'during the process of'.

8

这份套餐包含两次用餐。

This package includes two meals (dining sessions).

包含 (bāohán) means 'to include'.

1

良好的用餐习惯对健康至关重要。

Good dining habits are vital to health.

至关重要 (zhìguān zhòngyào) is an idiom meaning 'crucial'.

2

餐厅通过改善用餐流程提高了效率。

The restaurant improved efficiency by optimizing the dining process.

通过 (tōngguò) means 'through' or 'by means of'.

3

用餐高峰期,服务员显得非常忙碌。

During peak dining hours, the waiters appear very busy.

显得 (xiǎnde) means 'to appear' or 'to look'.

4

这次宴会的用餐标准非常高。

The dining standard of this banquet is very high.

标准 (biāozhǔn) means 'standard'.

5

许多餐厅开始推广公筷用餐。

Many restaurants have started promoting dining with serving chopsticks.

公筷 (gōngkuài) are serving chopsticks.

6

用餐完毕后,请到前台结账。

After finishing your meal, please go to the front desk to settle the bill.

完毕 (wánbì) is a formal word for 'finished'.

7

这种文化差异体现在用餐方式上。

This cultural difference is reflected in the way of dining.

体现 (tǐxiàn) means 'to reflect' or 'to embody'.

8

餐厅应为残疾人士提供无障碍用餐环境。

Restaurants should provide an accessible dining environment for people with disabilities.

无障碍 (wú zhàng'ài) means 'barrier-free/accessible'.

1

用餐不仅是生理需求,更是一种社交仪式。

Dining is not only a physiological need but also a social ritual.

不仅...更... (bùjǐn... gèng...) - not only... but also...

2

他详尽地描述了当时在宫廷用餐的盛况。

He described in detail the grand occasion of dining in the court at that time.

盛况 (shèngkuàng) means 'grand occasion'.

3

用餐礼仪的演变反映了社会阶层的变迁。

The evolution of dining etiquette reflects the changes in social classes.

变迁 (biànqiān) means 'changes/vicissitudes'.

4

在某些文化中,用餐时的沉默被视为尊重。

In some cultures, silence while dining is considered a sign of respect.

视为 (shìwéi) means 'to be regarded as'.

5

这家餐厅致力于打造极致的用餐美学。

This restaurant is dedicated to creating the ultimate dining aesthetics.

致力于 (zhìlì yú) means 'to be committed to'.

6

用餐空间的私密性是高端客户首要考虑的因素。

The privacy of the dining space is the primary factor considered by high-end clients.

私密性 (sīmì xìng) means 'privacy'.

7

他习惯在用餐后独自散步以助消化。

He is accustomed to taking a walk alone after dining to aid digestion.

以助 (yǐ zhù) means 'in order to help'.

8

用餐券的使用范围仅限于指定的合作餐厅。

The scope of use for dining vouchers is limited to designated partner restaurants.

仅限于 (jǐn xiànyú) means 'limited to'.

1

用餐之道的精髓在于人与自然的和谐共生。

The essence of the way of dining lies in the harmonious coexistence of man and nature.

精髓 (jīngsuǐ) means 'essence/quintessence'.

2

该著作深入探讨了用餐行为背后的心理动机。

This work explores in depth the psychological motivations behind dining behavior.

探讨 (tàntǎo) means 'to explore/investigate'.

3

用餐环境的声学设计直接影响了食客的味觉感知。

The acoustic design of the dining environment directly affects the diners' taste perception.

感知 (gǎnzhī) means 'perception'.

4

他以一种近乎虔诚的态度对待每日的用餐。

He treats his daily dining with an almost devout attitude.

虔诚 (qiánchéng) means 'devout/pious'.

5

在外交场合,用餐往往是博弈与妥协的延续。

In diplomatic occasions, dining is often a continuation of gamesmanship and compromise.

博弈 (bóyì) means 'gamesmanship/contest'.

6

用餐器具的材质选择彰显了主人的文化底蕴。

The choice of materials for dining utensils highlights the host's cultural background.

彰显 (zhāngxiǎn) means 'to highlight/manifest'.

7

这种极简主义的用餐风格在都市精英中风靡一时。

This minimalist dining style is highly popular among urban elites.

风靡一时 (fēngmǐ yīshí) is an idiom meaning 'all the rage'.

8

用餐过程中细微的动作往往能透露出其真实的教养。

Subtle movements during the dining process often reveal one's true upbringing.

透露 (tòulù) means 'to reveal/disclose'.

자주 쓰는 조합

用餐时间
用餐愉快
用餐环境
用餐礼仪
用餐人数
用餐区
用餐禁忌
用餐高峰
免费用餐
安静用餐

자주 쓰는 구문

请慢用餐

— Standard phrase used by waiters after serving food. It means 'Enjoy your meal.'

您的菜齐了,请慢用餐。

到店用餐

— Dining in at a physical store/restaurant. Common on apps.

您可以选择外卖或到店用餐。

统一用餐

— Dining together as a group at a scheduled time.

会议期间,大家统一用餐。

凭票用餐

— Dining only with a valid ticket or voucher.

请旅客们凭票用餐。

禁止用餐

— Dining is not allowed in this specific area.

图书馆内禁止用餐。

自助用餐

— Self-service dining or buffet style.

这里提供自助用餐服务。

独立用餐

— Dining independently or in a private space.

我们可以提供独立用餐的包间。

打包用餐

— Taking the meal away (though usually just '打包').

如果您不方便在店用餐,可以打包。

预约用餐

— Making a reservation for a meal.

我需要预约今晚的用餐。

文明用餐

— Dining in a civilized and respectful manner (often on public signs).

请大家文明用餐,不要浪费。

자주 혼동되는 단어

用餐 vs 吃饭

Too casual for formal settings.

用餐 vs 进餐

Too formal/academic for a regular restaurant.

用餐 vs 就餐

More administrative (e.g., 'dining card').

관용어 및 표현

"餐风宿露"

— To endure the hardships of a journey (literally: eat the wind and sleep in the dew).

他为了考察,一路上餐风宿露。

Literary
"废寝忘食"

— To be so absorbed in work that one forgets to eat and sleep.

他为了准备考试,简直是废寝忘食。

Common
"秀色可餐"

— So beautiful that one could feast on the sight (used for people or scenery).

这里的风景真是秀色可餐。

Literary
"狼吞虎咽"

— To wolf down food; to eat greedily.

他太饿了,开始狼吞虎咽起来。

Casual
"风餐露宿"

— Similar to 餐风宿露; to live or travel in the open air.

地质队员经常风餐露宿。

Literary
"饱餐一顿"

— To have a full, hearty meal.

我们在海边饱餐一顿海鲜。

Common
"加餐"

— To have an extra meal or snack.

晚上工作累了,他会加餐。

Casual
"三餐不继"

— Hardly able to afford three meals a day; living in extreme poverty.

以前他家里穷得三餐不继。

Formal
"尸位素餐"

— To hold a post without doing any work (literally: sitting in a corpse's place and eating for free).

他在这个位置上简直是尸位素餐。

Formal/Critical
"中餐"

— Chinese food/meal (though not an idiom, it is a key phrase).

你喜欢中餐还是西餐?

Common

혼동하기 쉬운

用餐 vs 餐厅

Sounds similar.

餐厅 is the noun (restaurant), 用餐 is the verb (to dine).

我们在餐厅用餐。

用餐 vs 餐具

Both start with '餐'.

餐具 refers to utensils (forks, spoons).

请准备好用餐的餐具。

用餐 vs 享用

Both used in restaurants.

享用 focuses on 'enjoying' specific food, 用餐 focuses on the 'activity' of dining.

请享用美食。

用餐 vs 开饭

Both mean eating started.

开饭 is a casual announcement ('Dinner's ready!').

开饭了,快来!

用餐 vs 聚餐

Both involve meals.

聚餐 specifically means a 'group gathering' meal.

我们周末去聚餐。

문장 패턴

A1

请问几位用餐?

请问几位用餐?三位。

A2

您想在哪里用餐?

您想在哪里用餐?在花园。

B1

由于...,我们选择在此用餐。

由于天气冷,我们选择在此用餐。

B2

用餐时,请保持...。

用餐时,请保持安静。

C1

用餐不仅是...,更是...。

用餐不仅是填饱肚子,更是社交。

C2

...彰显了其用餐之道的精髓。

这道菜彰显了其用餐之道的精髓。

A2

祝您用餐愉快!

祝您用餐愉快!谢谢。

B1

这里的用餐环境非常...。

这里的用餐环境非常幽雅。

어휘 가족

명사

餐具 (utensils)
餐厅 (restaurant)
餐车 (dining car)
菜单 (menu)
餐巾 (napkin)

동사

餐饮 (catering)
聚餐 (gather for a meal)
配餐 (meal prep)
点餐 (order food)

형용사

美味 (delicious)
丰盛 (sumptuous)
可口 (tasty)

관련

食物 (food)
饮料 (drink)
厨师 (chef)
服务员 (waiter)
账单 (bill)

사용법

frequency

Very high in service and business contexts.

자주 하는 실수
  • 我用餐面条。 我吃面条。

    '用餐' cannot take a specific food as an object. It describes the act of dining.

  • 你用餐了吗? (to a best friend) 你吃饭了吗?

    '用餐' is too formal for close friends and sounds awkward.

  • 用餐饭 用餐

    '餐' already means meal, so adding '饭' (rice/meal) is redundant.

  • 祝你用餐快乐! 祝您用餐愉快!

    '愉快' is the standard collocation with '用餐,' and '您' is more appropriate for the formal tone.

  • 我在餐厅吃餐。 我在餐厅用餐。

    '吃餐' is not a standard Chinese phrase. Use '用餐' or '吃饭'.

Respect the Register

Always use '用餐' when speaking to someone you respect or in a professional setting. It instantly raises your level of perceived politeness.

No Direct Objects

Remember that '用餐' is like the English word 'dine.' You don't 'dine a burger'; you 'dine at a restaurant.' Use it for the activity, not the item.

Public Announcements

High-speed trains and planes are great places to practice hearing '用餐.' They use it in almost every meal-related announcement.

Stroke Order

The character '餐' has 16 strokes. Don't let it intimidate you; the bottom '食' is the most important part to get right.

Business Dinners

In a business setting, saying '我们去用餐吧' (Let's go dine) sounds much more professional than '我们去吃饭吧' (Let's go eat).

Compound Power

Learn '用餐时间' and '用餐环境' first. These two collocations will cover 80% of your needs for this word.

Flat First Tone

Make sure 'cān' stays flat and high. If you drop the tone, it might be confused with other words.

The 'Can' Mnemonic

Visualize a formal waiter opening a fancy silver 'can'—that's your 'yòngcān' (using a can) to dine.

Hotel Use

If you are staying at a hotel, use '用餐' when asking the front desk about breakfast times.

Pairing with Honorifics

Always pair '用餐' with '您' (nín) to maintain a consistent formal tone.

암기하기

기억법

Think of 'Yong' as 'Using' and 'Can' as a 'Can of food'. You are 'Using a Can' to dine formally.

시각적 연상

Imagine a person in a tuxedo (formal) holding a silver platter (cān) and using a fork (yòng).

Word Web

Restaurant Waiter Etiquette Polite Meal Banquet Menu Table

챌린지

Try to use '用餐' instead of '吃饭' next time you enter a restaurant with a host.

어원

The character '用' (yòng) originally depicted a bronze bell or a tool, evolving to mean 'to use' or 'to consume.' The character '餐' (cān) consists of '食' (shí - food/eat) and a phonetic part. Historically, '餐' referred specifically to the evening meal but eventually generalized to any meal.

원래 의미: To consume or partake of a formal meal.

Sino-Tibetan

문화적 맥락

Always use '用餐' when inviting elders or superiors to show respect.

Equivalent to 'to dine' or 'have a meal' vs. just 'eat'.

Used in the movie 'Eat Drink Man Woman' (饮食男女) regarding formal family meals. Common in CCTV cooking documentaries. Found in classical literature like 'Dream of the Red Chamber'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

In a Hotel

  • 请问几位用餐?
  • 早餐在几点用餐?
  • 我想在房间用餐。
  • 用餐环境很棒。

On a Train/Plane

  • 餐车可以用餐。
  • 现在开始用餐。
  • 请享用您的用餐。
  • 用餐结束后请清理。

Business Meeting

  • 我们去用餐吧。
  • 用餐时谈谈。
  • 感谢您的用餐安排。
  • 这次用餐很愉快。

Restaurant Review

  • 用餐体验很好。
  • 用餐流程很快。
  • 用餐价格合理。
  • 推荐来此用餐。

Official Notice

  • 禁止在此用餐。
  • 请凭证件用餐。
  • 用餐请排队。
  • 文明用餐。

대화 시작하기

"您想尝试一下这家餐厅的用餐环境吗?"

"请问您对用餐有什么特殊的要求吗?"

"您觉得这里的用餐礼仪和您家乡有什么不同?"

"我们今晚几点去用餐比较合适?"

"祝您在这里用餐愉快!"

일기 주제

描述一次让你印象深刻的用餐体验。

你认为在正式场合用餐最重要的一点礼仪是什么?

对比一下‘吃饭’和‘用餐’在你生活中的不同场景。

如果你开一家餐厅,你会如何设计客人的用餐流程?

写一段话,礼貌地邀请你的老师去用餐。

자주 묻는 질문

10 질문

No. '用餐' is an intransitive verb phrase. You should say '我吃了一个苹果' (I ate an apple). '用餐' is for the whole meal experience.

No, it can be used for breakfast, lunch, or dinner. It is a general term for 'having a meal'.

Use '吃饭' with family, close friends, and in all casual daily situations. It is the default word.

It means 'Enjoy your meal!' and is the standard polite greeting from restaurant staff.

Yes, it is extremely common in the service industry across all Mandarin-speaking regions.

Yes, in phrases like '用餐时间' (dining time) or '免费用餐' (free dining), it acts as a noun.

Not 'rude,' but '用餐' is more appropriate and shows better manners.

Break it down: the top left is '歺', the top right is '又', and the bottom is '食'. Practice each part.

Usually no. '用餐' implies a full meal. For a snack, use '吃点东西' (eat something).

It means 'Dining Area,' often seen in malls, airports, or large offices.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate to Chinese: 'Enjoy your meal!' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'How many people are dining?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'I would like to book a dining table for 7 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '用餐环境'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to English: '用餐前请洗手。'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to English: '经理正在和客人用餐。'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a polite way to ask your teacher if they have eaten.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'Dining Area'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'Peak dining hours'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '用餐礼仪'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to English: '祝您用餐愉快,菜齐了。'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'The company provides free dining.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to English: '请凭票用餐。'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '用餐禁忌'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'Dining habits are very important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to English: '用餐完毕后请结账。'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short notice for a restaurant about dining hours (11:00-14:00).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: 'Romantic dining atmosphere'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to English: '由于天气原因,用餐地点改在室内。'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '正在用餐' to explain why someone can't talk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Enjoy your meal' in a formal way.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a waiter for a table for two using '用餐'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Where is the dining area?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone 'I am currently dining, call you later.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a business guest 'Where would you like to dine?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The dining environment here is very good.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'What time are the dining hours?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Please dine slowly' (standard waiter phrase).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask if there are any dietary restrictions: 'Do you have any dining taboos?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We need to avoid the peak dining hours.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Invite a teacher to lunch politely.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that 'The company provides free dining.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Please wash your hands before dining.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Dining etiquette is very important in China.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Is it peak dining time now?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want to book a dining table for tonight.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The meal is finished, let's go.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Respond to '祝您用餐愉快'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This is a romantic dining atmosphere.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a guest 'The dining car is in carriage 5.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: A waiter says 'Nín jǐ wèi yòngcān?' What is he asking?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: A bell rings and a voice says 'Kāifàn le!' Is this formal or informal?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: An announcement says 'Zhù nín yòngcān yúkuài.' Where are you likely to be?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: A person says 'Wǒmen yào bìkāi yòngcān gāofēng.' What are they trying to avoid?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: A sign is read aloud: 'Yòngcān qián qǐng xǐshǒu.' What should you do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: Someone says 'Yòngcān huánjìng hěn yōuyǎ.' What are they praising?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: A voice says 'Qǐng píng piào yòngcān.' What do you need to eat?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: A person says 'Wǒ zhèngzài yòngcān, shǎohòu huífù.' Are they busy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: A waiter says 'Cài qí le, qǐng màn yòngcān.' Is the food coming or already there?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: Someone mentions 'Yòngcān lǐyí'. What topic are they discussing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: An announcement: 'Yòngcān qū zài èr lóu.' Where is the food?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: A person says 'Yòngcān bīnjiè.' What are they referring to?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: A person says 'Gōngsī tígōng miǎnfèi yòngcān.' What is the benefit?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: A voice says 'Yòngcān wánbì hòu qǐng líkāi.' When should you leave?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio description: Someone says 'Zhè jiā diàn de yòngcān liúchéng hěn fùzá.' Is it easy to eat there?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
error correction

Find the error: 我用餐披萨。

정답! 아쉬워요. 정답: 我吃披萨。

'用餐' is intransitive and cannot take a specific food object.

error correction

Find the error: 祝你用餐快乐!

정답! 아쉬워요. 정답: 祝您用餐愉快!

'愉快' is the standard collocation for '用餐'.

error correction

Find the error: 我们在用餐饭。

정답! 아쉬워요. 정답: 我们在用餐。

'餐' already means meal, so '饭' is redundant.

error correction

Find the error: 请用餐快一点。

정답! 아쉬워요. 정답: 请快点用餐。

The adverb '快点' should come before the verb.

error correction

Find the error: 他正在用餐书。

정답! 아쉬워요. 정답: 他正在看书。

Confusing '用餐' with other activities; '用餐' only means dining.

error correction

Find the error: 这里的用餐空气很好。

정답! 아쉬워요. 정답: 这里的用餐环境很好。

'环境' (environment) is the correct collocation, not '空气' (air).

error correction

Find the error: 你用餐了吗? (to a little brother)

정답! 아쉬워요. 정답: 你吃饭了吗?

Too formal for family members.

error correction

Find the error: 我想用餐一顿饭。

정답! 아쉬워요. 정답: 我想吃一顿饭。

'用餐' doesn't take '一顿饭' as an object.

error correction

Find the error: 用餐后请洗手。

정답! 아쉬워요. 정답: 用餐前请洗手。

Logic error: you wash hands *before* eating for hygiene.

error correction

Find the error: 请问几位吃餐?

정답! 아쉬워요. 정답: 请问几位用餐?

'吃餐' is not a standard word; use '用餐'.

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!