第二天
第二天 30초 만에
- 第二天 (dì èr tiān) means 'the next day' or 'the following day' in a narrative sequence.
- It is used to move a story forward chronologically, starting from a reference point.
- Unlike '明天' (tomorrow), it can refer to the past, present, or future relative to another day.
- In a sentence, it usually appears before the verb or at the beginning of the clause.
The Chinese term 第二天 (dì èr tiān) is a fundamental temporal marker that translates literally to "the second day," but is most commonly understood as "the next day" or "the following day." In the landscape of Mandarin Chinese, time is often structured through ordinal numbers, and 第二天 serves as the primary way to describe a sequence of events where one day follows another within a narrative framework. Unlike the word 明天 (míngtiān), which specifically refers to the day after the current moment (tomorrow), 第二天 is relative to a reference point established in the past or a hypothetical future. This makes it an essential tool for storytelling, reporting, and planning.
- Narrative Anchor
- It acts as a bridge between two chronological points in a story. If you are describing a trip that began on a Friday, 第二天 refers to the Saturday of that trip, regardless of what day it is today.
我们第一天到了北京,第二天去了长城。 (We arrived in Beijing on the first day, and the next day we went to the Great Wall.)
In daily conversation, speakers use this word to provide clarity in sequences. It is particularly useful when recounting experiences where the specific calendar dates are less important than the order of events. For example, in a medical context, a doctor might say, "Take this medicine today, and if you still feel unwell 第二天, come back to see me." Here, it establishes a conditional timeline. The beauty of the phrase lies in its simplicity: 第 (dì) is the ordinal prefix, 二 (èr) is the number two, and 天 (tiān) means day. Together, they create a logical progression that even beginners can master quickly.
- Formal vs. Informal
- While 第二天 is perfectly acceptable in all registers, in very formal writing or classical-leaning literature, you might see 次日 (cìrì) or 翌日 (yìrì). However, for 99% of spoken and written interactions, 第二天 is the standard choice.
他答应给我打电话,但直到第二天晚上才打。 (He promised to call me, but he didn't call until the next evening.)
Culturally, Chinese speakers value chronological order in descriptions. Unlike English, where one might say "I went to the park the day after I arrived," Chinese almost always places the time marker at the beginning of the clause: "I arrived, the next day I went to the park." This structural preference makes 第二天 a vital pivot point in sentence construction. It signals to the listener that the narrative is moving forward in a linear fashion, which is the hallmark of clear Chinese communication.
- Usage in Media
- News reports often use this to describe the aftermath of an event. "The earthquake happened on Monday; the next day, rescue teams arrived." This helps maintain a clear timeline for the audience.
晚会很成功,第二天报纸上全是新闻。 (The gala was a success, and the next day the newspapers were full of news about it.)
Using 第二天 (dì èr tiān) correctly requires an understanding of Chinese sentence structure, specifically where time phrases are placed. In Mandarin, time expressions usually come after the subject but before the verb, or at the very beginning of the sentence to set the scene. This is a critical distinction from English, where "the next day" can often float to the end of a sentence. In Chinese, placing 第二天 at the end of a sentence is grammatically incorrect and will sound unnatural to native speakers.
- The Time-Subject-Verb Pattern
- This is the most common structure. [Subject] + [第二天] + [Verb/Action]. For example: "我第二天去了学校" (I went to school the next day).
会议结束后,我们第二天就回国了。 (After the meeting ended, we returned to our country the very next day.)
Another important aspect is the use of the particle 就 (jiù) or 才 (cái) in conjunction with 第二天. Using 就 emphasizes that the next day was early or happened quickly, while 才 suggests that something didn't happen until the next day, implying it was late. For instance, "他第二天就走了" (He left as early as the next day) vs. "他第二天才走" (He didn't leave until the next day). These nuances allow you to express attitude and perspective regarding the passage of time.
- Combining with Specific Times
- You can combine 第二天 with parts of the day, such as 早上 (zǎoshang - morning), 中午 (zhōngwǔ - noon), or 晚上 (wǎnshàng - evening). The order is always [第二天] + [Time of Day]. Example: "第二天早上" (The next morning).
第二天清晨,窗外下起了大雪。 (Early the next morning, it started to snow heavily outside the window.)
When writing longer narratives, 第二天 often appears at the start of a new paragraph or sentence to signal a transition. It acts as a cohesive device that maintains the flow of the story. If you are writing a diary entry about a trip, you might start each section with "第一天..." (Day 1...), "第二天..." (Day 2...), and so on. This ordinal system is the most logical way to organize chronological information in Chinese. It avoids the ambiguity that sometimes arises with words like "following" or "subsequent" in English.
- Negative Sentences
- In negative sentences, the structure remains the same. [Subject] + [第二天] + [不/没] + [Verb]. "他第二天没来上班" (He didn't come to work the next day).
虽然他病了,但第二天还是坚持去参加了比赛。 (Although he was sick, he still insisted on going to the competition the next day.)
You will encounter 第二天 (dì èr tiān) in a vast array of contexts, from casual street talk to high-level literature. It is one of the most high-frequency time markers in the Chinese language. In daily life, you'll hear it most often when people are recounting their day or making plans that depend on a sequence of events. If a friend tells you about a party they went to, they will almost certainly use 第二天 to describe how they felt or what they did after the event.
- Travel and Tourism
- Tour guides and travel itineraries are filled with this phrase. "Day 1: Arrive in Shanghai. Day 2: Visit the Bund." In Chinese, this is naturally expressed as "第一天:到达上海。第二天:游览外滩。" It provides a clear, numbered structure that is easy for travelers to follow.
旅行的第二天,我们决定去爬山。 (On the second day of the trip, we decided to go mountain climbing.)
In the world of Chinese cinema and television (C-dramas), 第二天 is a staple of dialogue. Characters often use it to move the plot forward. "I saw him yesterday, and the next day he disappeared." This usage creates suspense and a sense of progression. Similarly, in news broadcasts, journalists use it to report on the development of ongoing stories, such as the second day of a diplomatic summit or the aftermath of a major sporting event.
- Work and Business
- In office settings, you might hear this during project updates. "We finished the first phase on Wednesday, and the next day we started the second phase." It helps managers and team members track progress against a timeline.
由于天气原因,开幕式推迟到了第二天。 (Due to weather reasons, the opening ceremony was postponed to the next day.)
Furthermore, in educational settings, teachers use 第二天 to refer to the following lesson or the day an assignment is due. "Please hand in your homework the next day." It is a precise way to set deadlines within a relative timeframe. Even in literature, from modern novels to classic short stories, this phrase is used to control the pacing of the narrative, allowing the author to skip over unimportant hours and jump straight to the next significant event.
- Social Media and Vlogs
- On platforms like Douyin or Bilibili, vloggers often use text overlays saying "第二天" to transition between clips of different days, making it a visual as well as auditory staple of modern Chinese media.
视频的第二天,博主带我们去了当地的市场。 (On the second day of the video, the vlogger took us to a local market.)
While 第二天 (dì èr tiān) seems straightforward, English speakers often make several common errors when integrating it into their Chinese. The most frequent mistake is confusing it with 明天 (míngtiān). In English, "tomorrow" and "the next day" are sometimes used interchangeably in casual speech, but in Chinese, they have very strict boundaries. 明天 is always relative to today. If today is Monday, 明天 is Tuesday. However, if you are talking about a story that happened last year, you must use 第二天 to refer to the day after the event you are describing.
- Mistake 1: Misusing 'Tomorrow' in Narratives
- Incorrect: "昨天我去了北京,明天我去了长城。" (Yesterday I went to Beijing, tomorrow I went to the Great Wall.) This makes no sense in Chinese. Correct: "昨天我去了北京,第二天我去了长城。"
不要在描述过去的事情时使用“明天”,而应该用“第二天”。 (Don't use 'míngtiān' when describing past events; you should use 'dì èr tiān'.)
Another common error is the placement of the phrase. English speakers often want to put "the next day" at the end of the sentence because that's where it often goes in English ("I went there the next day"). In Chinese, this results in "我去了那里第二天," which is incorrect. The time must come before the verb. Always remember the formula: Subject + Time + Verb.
- Mistake 2: Confusing with 'Two Days'
- Learners sometimes confuse 第二天 (the second day) with 两天 (liǎng tiān) (two days/a duration of two days). If you say "我去了两天," it means you stayed for a duration of two days. If you say "我第二天去了," it means you went on the second day of a sequence.
“两天”表示时长,“第二天”表示特定的时间点。 ('Liǎng tiān' indicates duration; 'dì èr tiān' indicates a specific point in time.)
A more subtle mistake involves the use of the word 后 (hòu). Some students try to say "一天后" (one day later) when they mean 第二天. While "一天后" is grammatically correct, it often implies a full 24-hour lapse or a more detached timeframe, whereas 第二天 is the standard way to say "the following day" in a narrative sequence. Using the wrong one can make your Chinese sound slightly robotic or overly technical.
- Mistake 3: Forgetting the '第' (dì)
- Some beginners say "二天" instead of 第二天. In Chinese, "二天" is not a standard way to say "the second day." You must include the ordinal marker 第 to specify that it is the second in a series.
记住:序数词前一定要加“第”。 (Remember: always add 'dì' before ordinal numbers.)
While 第二天 (dì èr tiān) is the most versatile and common way to say "the next day," Mandarin offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context. Understanding these synonyms will help you move from A1 to more advanced levels of fluency. The most common formal alternative is 次日 (cìrì). This is frequently seen in newspapers, legal documents, and formal announcements. It carries a more professional tone than 第二天.
- 次日 (cìrì)
- Meaning "the following day." Used in written Chinese. Example: "该协议将于次日生效" (This agreement will take effect the following day).
在正式文件中,我们常用“次日”代替“第二天”。 (In formal documents, we often use 'cìrì' instead of 'dì èr tiān'.)
Another elegant alternative is 翌日 (yìrì). This word has a literary or poetic feel and is often found in novels or historical accounts. It is rarely used in spoken conversation unless the speaker is trying to sound particularly sophisticated. On the more casual side, you might hear 隔天 (gétiān). This literally means "separated by a day" but is often used to mean "the next day" or "every other day" depending on the context. In many southern Chinese dialects and in Taiwan, 隔天 is very common in daily speech.
- Comparison Table
-
- 第二天: Universal, narrative, spoken/written.
- 次日: Formal, written, business/legal.
- 翌日: Literary, poetic, historical.
- 隔天: Casual, regional, implies a gap.
虽然词义相近,但选择哪个词取决于你的说话场合。 (Although the meanings are similar, which word you choose depends on the occasion.)
For those looking at even more specific terms, 后一天 (hòu yī tiān) can also be used, though it is less common than 第二天. It literally means "the one day after." This is often used when comparing two specific dates. Finally, there is 明儿个 (míngr ge), which is a very colloquial, Northern Chinese way of saying "tomorrow," but it cannot replace 第二天 in a past-tense narrative. Mastering these distinctions shows a deep understanding of Chinese register and style.
- Summary of Choice
- When in doubt, use 第二天. It is never wrong and is understood by every Chinese speaker in every context. Save the others for when you want to impress or when the writing style demands it.
学习同义词能让你的表达更丰富。 (Learning synonyms can make your expression richer.)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
재미있는 사실
In ancient China, days were often tracked using the Heavenly Stems and Earthly Branches system, but for simple storytelling, ordinal numbers like '第二天' have been used for over two thousand years.
발음 가이드
- Pronouncing 'èr' as 'r' without the vowel sound.
- Pronouncing 'tiān' as 'tee-an' instead of 'tee-en'.
- Mixing up the tones: 'dì' (4th), 'èr' (4th), 'tiān' (1st).
- Failing to curl the tongue for the 'èr' sound.
- Making the 'dì' sound too long; it should be a quick drop.
난이도
Very easy to recognize as it consists of three basic characters.
The character '第' has many strokes and requires practice for beginners.
Simple pronunciation, though the tones must be distinct.
High frequency makes it easy to pick out in conversation.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Ordinal Numbers with '第'
第一 (First), 第二 (Second), 第三 (Third).
Time Phrases as Sentence Initial Adverbs
第二天,他去了北京。
Use of '就' for Earliness
他第二天就学会了。
Use of '才' for Lateness
他第二天人才到。
Time Duration vs. Time Point
两天 (Duration) vs. 第二天 (Point).
수준별 예문
我第一天在北京,第二天在上海。
I was in Beijing on the first day, and in Shanghai on the second day.
Simple ordinal sequence using 第 (dì).
第二天早上我喝咖啡。
The next morning I drink coffee.
Combining '第二天' with a time of day '早上'.
我们第二天去买东西。
We are going shopping the next day.
Subject + Time + Verb structure.
第二天天气很好。
The weather was very good the next day.
Using '第二天' as a time subject.
他第二天没来学校。
He didn't come to school the next day.
Negative sentence using '没' (méi).
第一天看电影,第二天看书。
Watch a movie on the first day, read a book on the second day.
Parallel structure for sequencing activities.
第二天,我们回家了。
The next day, we went home.
Using '第二天' at the beginning of a sentence to set the scene.
你第二天想做什么?
What do you want to do on the second day?
Interrogative sentence using '想做什么'.
他第二天就学会了游泳。
He learned how to swim as early as the second day.
Using '就' (jiù) to emphasize speed or earliness.
我们第二天晚上才到家。
We didn't get home until the next evening.
Using '才' (cái) to emphasize lateness.
第二天早上八点开会。
The meeting is at 8:00 the next morning.
Specific time '八点' following '第二天早上'.
他答应我第二天还钱。
He promised me he would return the money the next day.
Reported promise or future action within a past context.
旅行的第二天最累。
The second day of the trip was the most tiring.
Using '的' to link '第二天' to a noun '旅行'.
第二天,雪停了。
The next day, the snow stopped.
Narrative transition.
我打算第二天去北京。
I plan to go to Beijing the next day.
Expressing intention with '打算'.
他直到第二天中午才起床。
He didn't get out of bed until noon the next day.
Using '直到...才' for emphasis.
医生说明天观察一下,第二天再出院。
The doctor said to observe for a day and then be discharged the next day.
Relative time markers in medical advice.
虽然第一天失败了,但第二天他成功了。
Although he failed on the first day, he succeeded on the second day.
Contrastive structure using '虽然...但'.
由于大雨,比赛推迟到了第二天。
Due to heavy rain, the match was postponed to the next day.
Passive/resultative context with '推迟到'.
第二天一早,他就出发去机场了。
Early the next morning, he set off for the airport.
Using '一早' (yīzǎo) for 'early morning'.
他忘了带钥匙,第二天只好找锁匠。
He forgot his keys and had no choice but to find a locksmith the next day.
Using '只好' (zhǐhǎo) to show limited options.
会议的第二天讨论了预算问题。
The budget issue was discussed on the second day of the meeting.
Formal narrative of an event.
他在日记里写道,第二天是个重要的日子。
He wrote in his diary that the next day was an important day.
Reported thought in a narrative.
第二天,消息传遍了整个城市。
The next day, the news spread throughout the entire city.
Describing the spread of information.
直到第二天,他才意识到自己犯了多大的错误。
It wasn't until the next day that he realized how big a mistake he had made.
Complex '直到...才' structure with a clause.
第二天,股市出现了意想不到的反弹。
The next day, the stock market saw an unexpected rebound.
Business/economic context.
他承诺的事情,第二天就忘得一干二净。
He completely forgot what he had promised the very next day.
Using '忘得一干二净' (completely forgotten).
第二天,救援队终于到达了灾区。
The next day, the rescue team finally reached the disaster area.
Narrative climax using '终于' (finally).
实验的第二天,观察到了明显的化学反应。
On the second day of the experiment, a clear chemical reaction was observed.
Scientific reporting style.
第二天清晨,整座城市笼罩在浓雾之中。
Early the next morning, the entire city was shrouded in thick fog.
Descriptive/literary style.
他原本打算离开,但第二天又改变了主意。
He originally planned to leave, but he changed his mind the next day.
Using '原本...但' to show a change in plan.
第二天,报纸头版刊登了这起丑闻。
The next day, the front page of the newspaper published the scandal.
Media and reporting context.
第二天,事态的发展超出了所有人的预料。
The next day, the development of the situation exceeded everyone's expectations.
Abstract subject '事态的发展'.
在漫长的等待后,第二天终于迎来了转机。
After a long wait, a turning point finally arrived the next day.
Sophisticated narrative structure.
他彻夜未眠,直到第二天黎明才合上眼。
He stayed awake all night and didn't close his eyes until dawn the next day.
Literary terms like '彻夜未眠' and '黎明'.
第二天,他以全新的姿态出现在众人面前。
The next day, he appeared before everyone with a completely new attitude.
Metaphorical use of '姿态'.
尽管第一天讨论激烈,第二天双方达成了共识。
Despite the heated discussion on the first day, both sides reached a consensus on the second day.
Formal diplomatic/business language.
第二天,他便投身于繁重的研究工作之中。
The very next day, he threw himself into heavy research work.
Using '便' (biàn) as a formal version of '就'.
这种药物的副作用通常在第二天才会显现。
The side effects of this drug usually don't appear until the second day.
Technical/medical explanation.
第二天,他再次踏上了那片熟悉的土地。
The next day, he once again set foot on that familiar land.
Evocative/nostalgic narrative style.
翌日(第二天),朝廷颁布了新的法令,举国震惊。
The next day, the imperial court issued a new decree, shocking the entire nation.
Using '翌日' as a high-literary synonym for '第二天'.
他在信中写道,若第二天仍无音讯,便自行离去。
He wrote in the letter that if there was still no news the next day, he would leave on his own.
Classical/formal conditional structure.
第二天,历史的齿轮开始缓慢而沉重地转动。
The next day, the gears of history began to turn slowly and heavily.
Highly metaphorical and philosophical language.
那场暴雨持续了整整一夜,直到第二天午后才稍显颓势。
The rainstorm lasted all night and didn't show signs of weakening until the next afternoon.
Advanced descriptive vocabulary like '颓势'.
第二天,他以一种近乎偏执的冷静处理了后续事宜。
The next day, he handled the follow-up matters with an almost paranoid calmness.
Psychological depth in character description.
在权力的博弈中,第二天的局势往往更加扑朔迷离。
In the game of power, the situation on the second day is often even more complicated and confusing.
Using idioms like '扑朔迷离'.
第二天,他选择将那段往事永远埋藏在心底。
The next day, he chose to bury those past events forever in the bottom of his heart.
Abstract emotional narrative.
随着第二天的曙光初现,一切阴霾似乎都烟消云散了。
As the first light of the next day appeared, all the gloom seemed to vanish into thin air.
Poetic imagery using '曙光' and '烟消云散'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
第二天见
拖到第二天
第二天再说
第二天生效
第二天一整天
第二天重新开始
第二天准时到
第二天就忘了
第二天有事
第二天见分晓
자주 혼동되는 단어
明天 is always 'tomorrow' relative to today. 第二天 is 'the next day' relative to any reference point.
两天 means 'two days' (a duration). 第二天 means 'the second day' (a specific point).
二号 is the 2nd day of a month (e.g., January 2nd). 第二天 is the second day in a sequence.
관용어 및 표현
"明日黄花"
Literally 'chrysanthemums after the Double Ninth Festival'. It refers to something that is outdated or past its prime. While it uses '明日' (tomorrow), it relates to the concept of the 'next day' rendering something useless.
这些消息已经是明日黄花了。
Literary"日复一日"
Day after day. Describes a repetitive or monotonous routine where every 'next day' is the same as the last.
他日复一日地在工厂工作。
Neutral"不可同日而语"
Cannot be mentioned in the same breath (literally 'cannot be spoken of on the same day'). Used to show a huge difference between two things.
现在的北京和三十年前不可同日而语。
Formal"指日可待"
Can be expected soon (literally 'can be waited for by pointing at the day'). Implies that the 'next days' will bring success.
胜利指日可待。
Formal"改日再谈"
Talk about it another day. A polite way to postpone a conversation to an unspecified 'next day'.
今天我没时间,我们改日再谈。
Neutral"计日程功"
Success can be expected in a limited number of days. It implies a clear timeline where each 'next day' brings the goal closer.
只要努力,成功计日程功。
Literary"旷日持久"
Protracted; long-drawn-out. Describes something that takes many 'next days' to complete.
这是一场旷日持久的战争。
Formal"重见天日"
To see the light of day again. To be released from prison or to have a hidden truth revealed.
这些文物终于重见天日了。
Neutral"偷天换日"
To play a trick; to substitute the fake for the genuine (literally 'steal the sky and change the sun').
他企图用偷天换日的手段骗取钱财。
Neutral"夜以继日"
Day and night; to work round the clock. Continuing through the night into the 'next day'.
科学家们夜以继日地进行实验。
Formal혼동하기 쉬운
Both translate to 'the day after' in some English contexts.
明天 is relative to 'now'; 第二天 is relative to a narrative anchor.
今天星期一,明天是星期二。他星期一到了,第二天(星期二)就走了。
Both involve the number two and the word for day.
两天 is duration (how long); 第二天 is sequence (which day).
他在那里住了两天。他在第二天才离开。
They have identical meanings.
次日 is formal and written; 第二天 is neutral and versatile.
报纸报道说,次日救援队到达了。我告诉妈妈,第二天我会回家。
Both refer to days in the future.
后天 is 'the day after tomorrow' (relative to today). 第二天 is just 'the next day'.
今天是周一,后天是周三。他周一到了,第二天是周二。
Both can mean 'the next day'.
隔天 often implies a gap or 'every other day' in some contexts.
他隔天来一次。他第二天就来了。
문장 패턴
第一天...,第二天...。
第一天我在家,第二天我去学校。
Subject + 第二天 + 就 + Verb + 了。
他第二天就回家了。
由于...,...推迟到了第二天。
由于大雨,比赛推迟到了第二天。
直到第二天,Subject + 才 + Verb...。
直到第二天,我才发现手机丢了。
第二天一早,...便...。
第二天一早,他便动身前往上海。
随着第二天的...,...也随之...。
随着第二天的曙光初现,不安的情绪也随之消散。
第二天 + Time of Day + Subject + Verb。
第二天早上我们喝茶。
第二天是 + Noun/Date。
第二天是我的生日。
어휘 가족
명사
형용사
관련
사용법
Extremely high in both spoken and written Chinese.
-
我去了北京第二天。
→
我第二天去了北京。
In Chinese, time expressions must come before the verb, not at the end of the sentence.
-
昨天我到了,明天我走了。
→
昨天我到了,第二天我走了。
You cannot use '明天' (tomorrow) to refer to a day in the past. Use '第二天' for the next day in a past narrative.
-
我在这里住了第二天。
→
我在这里住了两天。
Use '两天' for a duration of two days. '第二天' refers to a specific point in time (the second day).
-
二天早上我喝咖啡。
→
第二天早上我喝咖啡。
Ordinal numbers require the prefix '第'. '二天' is not a standard way to say 'the second day'.
-
今天是二号,第二天是三号。
→
今天是二号,明天是三号。
When referring to the day after 'today', '明天' is the natural and correct choice.
팁
Placement is Key
Always place '第二天' before the verb. In Chinese, time comes before the action. This is the most common mistake for English speakers.
Distinguish from Tomorrow
Use '明天' for today's tomorrow. Use '第二天' for any other day's tomorrow. This keeps your narrative timeline clear and accurate.
Use for Transitions
In essays or stories, start a new paragraph with '第二天,...' to show a jump in time. It's a simple and effective way to organize your writing.
Tone Accuracy
Practice the 4th tone on 'dì' and 'èr'. They should be short and sharp. If you drag them out, it might sound like you're asking a question.
Listen for 'Dì'
When you hear 'dì', prepare for an ordinal number. It helps you anticipate that a sequence (like 1st, 2nd, 3rd) is being discussed.
Sequence in Festivals
Many Chinese festivals have specific activities for the '第二天'. Learning these can help you understand the cultural rhythm of Chinese life.
The Number 2 Rule
Remember that 'èr' is used here, not 'liǎng'. Even though 'liǎng' is often used for 'two' of something, 'èr' is used for ordinal numbers like 'second'.
Formal Alternatives
Once you're comfortable with '第二天', try using '次日' in your writing to sound more professional and sophisticated.
Daily Recount
Try to describe your last weekend using '第一天' and '第二天'. It's the best way to internalize the Subject + Time + Verb structure.
Avoid '二天'
Never forget the '第'. '二天' sounds like a duration (though '两天' is the correct way to say that), while '第二天' is the specific day.
암기하기
기억법
Think of 'D-E-T'. D (dì) marks the order, E (èr) is the number 2, and T (tiān) is the day. D-E-T: The next day is a new 'debt' of time.
시각적 연상
Imagine a calendar where the first page is being flipped to reveal the second page. On that second page, write a big '2' and the word 'NEXT'.
Word Web
챌린지
Try to write a three-sentence story using '第一天', '第二天', and '第三天' to describe a weekend trip.
어원
The phrase is a combination of three ancient Chinese characters. '第' (dì) originally referred to a sequence of bamboo slips used for writing. '二' (èr) is one of the oldest characters, representing the number two with two horizontal lines. '天' (tiān) originally depicted a person with a large head, representing the sky or the heavens.
원래 의미: The literal second day in a numbered list.
Sino-Tibetan문화적 맥락
No specific sensitivities; it is a neutral time marker.
English speakers often say 'the next day' or 'the following day'. Chinese is more literal, using the number 'two'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Travel Planning
- 第二天去哪儿?
- 第二天住哪儿?
- 第二天的行程
- 第二天早上出发
Storytelling
- 到了第二天
- 第二天一早
- 第二天发生了意外
- 直到第二天
Medical/Health
- 第二天感觉怎么样?
- 第二天再吃药
- 第二天复查
- 观察到第二天
Business/Work
- 第二天交报告
- 推迟到第二天
- 会议的第二天
- 第二天回复
Daily Routine
- 第二天起床
- 第二天去上班
- 第二天有空吗?
- 第二天再说吧
대화 시작하기
"你旅行的第二天去了哪里? (Where did you go on the second day of your trip?)"
"如果今天下雨,我们第二天再去公园好吗? (If it rains today, shall we go to the park the next day?)"
"你通常在假期的第二天做什么? (What do you usually do on the second day of a holiday?)"
"那场晚会的第二天,你觉得累吗? (Did you feel tired the day after that party?)"
"你还记得我们见面的第二天发生了什么吗? (Do you remember what happened the day after we met?)"
일기 주제
写一写你最近一次旅行的第一天和第二天。 (Write about the first and second days of your most recent trip.)
描述一个你原本打算做某事,但第二天改变主意的经历。 (Describe an experience where you planned to do something but changed your mind the next day.)
如果你可以重新度过人生中某个重要的第二天,你会怎么做? (If you could relive an important 'second day' in your life, what would you do?)
写一段关于一个小动物在森林里第一天和第二天的故事。 (Write a story about a small animal's first and second days in the forest.)
记录你开始学习汉语的第二天,你学到了什么? (Record the second day you started learning Chinese; what did you learn?)
자주 묻는 질문
10 질문Generally, no. Use 明天 for tomorrow relative to today. Use 第二天 when you are telling a story or describing a sequence that started on a different day.
It must be 第二天. In Chinese, ordinal numbers (1st, 2nd, 3rd) require the prefix 第. '二天' is incorrect for 'the second day'.
It goes before the verb. For example: '我第二天去' (I go the next day). You can also put it at the very beginning: '第二天,我去那里'.
第二天 is 'the second day' (a point in time). 两天 is 'two days' (a length of time). '我学了两天' means you studied for 48 hours. '我第二天学' means you studied on the second day of a plan.
Yes, it is very common in the past tense. '他第一天生病了,第二天好了' (He was sick the first day and got better the next day).
It is neutral. It can be used in casual speech and formal writing. However, in very formal documents, '次日' is often preferred.
You say '第二天早上' (dì èr tiān zǎoshang). You simply add the time of day after 第二天.
Yes. '我们第一天去北京,第二天去长城' (We will go to Beijing on the first day and the Great Wall on the second day).
It means 'early the next morning'. It is a very common set phrase in storytelling.
No. '二号' refers to the 2nd day of a month (like May 2nd). '第二天' refers to the second day in a sequence of events.
셀프 테스트 200 질문
Translate to Chinese: 'I went to the park the next day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The next morning, it rained.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'He didn't come until the next day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The next day was my birthday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'We arrived on the second day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The next day, he forgot everything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The meeting was postponed to the next day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I will call you the next day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Early the next morning, he left.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The next day, the weather was very good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'On the second day of the trip, we went shopping.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'He promised to help me the next day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The next day, the news spread.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'It wasn't until the next day that I found my keys.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The next day, everything changed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I plan to finish it the next day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The next day, he felt better.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'We will meet again the next day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The next day, the snow stopped.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'He worked all day the next day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The next day' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'See you the next day' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The next morning' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I went to school the next day' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He didn't come until the next day' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a two-day trip using '第一天' and '第二天'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The next day was a sunny day' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Early the next morning' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The next day, everything was better' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The meeting is on the second day' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between '明天' and '第二天' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot it the next day' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The next day, it started to snow' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will tell you the next day' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The next day, the news was everywhere' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We will start over the next day' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The next day, he felt very tired' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The next day, the results were out' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I stayed there until the next day' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The next day, he was gone' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: '第二天早上'
Listen and write: '我第二天去'
Listen and write: '直到第二天才'
Listen and write: '第二天一早'
Listen and write: '第二天天气好'
Listen and write: '旅行的第二天'
Listen and write: '推迟到第二天'
Listen and write: '第二天再说'
Listen and write: '第二天见'
Listen and write: '第二天就忘了'
Listen and write: '会议的第二天'
Listen and write: '第二天清晨'
Listen and write: '第二天中午'
Listen and write: '第二天晚上'
Listen and write: '第二天下午'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 第二天 is your primary tool for storytelling in Chinese. Use it whenever you need to say 'and then the next day...' to keep your events in a clear, numbered order. For example: '第一天我休息,第二天我工作' (Day 1 I rest, Day 2 I work).
- 第二天 (dì èr tiān) means 'the next day' or 'the following day' in a narrative sequence.
- It is used to move a story forward chronologically, starting from a reference point.
- Unlike '明天' (tomorrow), it can refer to the past, present, or future relative to another day.
- In a sentence, it usually appears before the verb or at the beginning of the clause.
Placement is Key
Always place '第二天' before the verb. In Chinese, time comes before the action. This is the most common mistake for English speakers.
Distinguish from Tomorrow
Use '明天' for today's tomorrow. Use '第二天' for any other day's tomorrow. This keeps your narrative timeline clear and accurate.
Use for Transitions
In essays or stories, start a new paragraph with '第二天,...' to show a jump in time. It's a simple and effective way to organize your writing.
Tone Accuracy
Practice the 4th tone on 'dì' and 'èr'. They should be short and sharp. If you drag them out, it might sound like you're asking a question.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
time 관련 단어
很久
A1‘오래’ 또는 ‘오랫동안’이라는 뜻입니다.
之后
A1After; subsequent to.
年老
A1Old (of people).
日程表
A1Schedule; timetable.
约定
A1To agree on a time; to make an appointment.
超前
B1Ahead of time; advanced.
提前
A1예정보다 앞당겨서 무언가를 하거나 일정을 앞당기다.
随着
B1Along with; as (time passes).
古老
A1Ancient; age-old.
周年
A1Anniversary.