At the A1 level, you only need to know that 疫情 (yìqíng) means 'the epidemic situation.' You will mostly hear this word in very simple sentences about whether things are 'good' or 'bad.' It is a noun. You can think of it as a special name for the time when a lot of people are sick and schools might close. You might see it on signs or hear it on the news. Even if you don't know many other words, if you hear '疫情,' you know the topic is about the virus or health situation. For example, '疫情严重' (yìqíng yánzhòng) means 'The epidemic situation is serious.' This is a very common phrase. At this level, don't worry about the grammar too much. Just recognize the two characters: 疫 (sickness) and 情 (situation). If someone says '因为疫情' (yīnwèi yìqíng), they are saying 'Because of the epidemic.' This is the most common way you will use it. You can use it to explain why you are wearing a mask or why you are staying at home. It is a very useful word for daily life in the modern world.
At the A2 level, you should be able to use 疫情 (yìqíng) in basic sentences to describe your life and the world around you. You should understand that it is a noun that means 'epidemic situation.' You can use it with simple verbs like '有' (have) or '没有' (not have). For example, '现在没有疫情了' (There is no epidemic situation now). You should also learn the common measure word '场' (chǎng). We say '这场疫情' (this epidemic) instead of '一个疫情.' You can also combine it with time words, such as '疫情以前' (before the epidemic) and '疫情以后' (after the epidemic). This helps you talk about the past and future. You might also encounter the term '疫情防控' (yìqíng fángkòng) on signs in public places, which means 'epidemic prevention and control.' Even if 'fángkòng' is a bit hard, knowing 'yìqíng' helps you understand that the sign is about health rules. Try to use it to explain simple reasons: '疫情期间,我不去旅游' (During the epidemic, I don't go traveling). This shows you can link a situation to an action.
At the B1 level, you should use 疫情 (yìqíng) to discuss more complex topics like social changes, work arrangements, and news updates. You should be comfortable using it as a subject in sentences with more advanced adjectives, like '稳定' (wěndìng - stable) or '好转' (hǎozhuǎn - improving). For instance, '随着疫情的好转,学校重新开学了' (With the improvement of the epidemic situation, schools have reopened). You should also start using collocations like '受疫情影响' (shòu yìqíng yǐngxiǎng - to be affected by the epidemic). This is a very common passive structure in business and daily conversation. For example, '很多商店受疫情影响关门了' (Many shops closed due to being affected by the epidemic). You should also distinguish between '疫情' (the situation) and '病情' (a patient's condition). At this level, you might follow news reports that talk about '本土疫情' (local outbreaks) versus '境外输入' (imported cases). Understanding these terms allows you to engage in deeper conversations about current events in China and beyond.
At the B2 level, 疫情 (yìqíng) becomes a tool for discussing policy, economics, and abstract social impacts. You should be able to use it in formal writing and debates. You will encounter it in phrases like '疫情常态化' (yìqíng chángtàihuà - normalization of the epidemic), which describes a long-term state of living with a virus. You should understand how it functions in complex grammatical structures, such as '针对当前的疫情形势...' (In view of the current epidemic situation...). You can discuss the 'impact' (冲击/影响) of the 疫情 on various sectors like '旅游业' (tourism) or '餐饮业' (catering). Your vocabulary should include compound words like '疫情监测' (epidemic monitoring) and '疫情预警' (epidemic warning). You should also be able to explain the nuances between 疫情 and 瘟疫 (wēnyì), noting that the latter is more literary or historical. At this level, you are expected to understand not just the word, but the socio-political context it carries in Chinese media, including the emphasis on collective effort and government management.
At the C1 level, your use of 疫情 (yìqíng) should be sophisticated and precise. You should be able to analyze the '疫情' from multiple perspectives—epidemiological, sociological, and geopolitical. You will encounter the word in academic papers, high-level government reports, and intellectual discourse. You should be familiar with phrases like '疫情溯源' (yìqíng sùyuán - tracing the origin of the epidemic) and '疫情对全球供应链的影响' (the impact of the epidemic on global supply chains). You can use the word to discuss 'public health crises' (公共卫生危机) more broadly. You should also be able to recognize and use idioms or semi-formal four-character phrases that might appear in editorials, such as '疫情严峻' (yìqíng yánjùn - the epidemic situation is grim/severe). Your ability to use 疫情 in the 'topic-comment' structure of Chinese sentences should be flawless, allowing you to provide detailed commentary on how the situation has reshaped modern society. You should also understand the cultural sensitivity surrounding the word in different contexts and be able to navigate those conversations with appropriate register and tone.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 疫情 (yìqíng). You understand its historical weight and how it has entered the collective consciousness of the Chinese-speaking world. You can use it in creative writing, high-level policy analysis, or spontaneous debate with nuance. You might use it metaphorically or as a benchmark for comparing different historical periods. You are comfortable with the most technical terms associated with it, such as '疫情传播动力学' (epidemic transmission dynamics) or '疫情风险等级评估' (epidemic risk level assessment). You understand the subtle shifts in how the word was used by the media over the years—from a sudden crisis to a managed 'normalization.' You can accurately interpret the subtext when the word is used in political speeches or social critiques. Your command of the word extends to its usage in various regional dialects or specialized professional jargons (like law or medicine). At this level, 疫情 is not just a vocabulary word; it is a conceptual framework through which you can analyze and discuss the complexities of modern history and human society in fluent, high-level Mandarin.

疫情 30초 만에

  • 疫情 (yìqíng) means 'epidemic situation' or 'status of an outbreak.'
  • It is a noun used to describe the social and statistical state of a disease.
  • Commonly used in news, government policies, and daily life since 2020.
  • Pairs with measure word '场' (chǎng) and adjectives like '严重' (serious).

The Chinese term 疫情 (yìqíng) is a compound noun that specifically refers to the situation, status, or developmental state of an epidemic or pandemic. To understand this word deeply, one must look at its constituent characters: 疫 (yì), which denotes a plague, epidemic, or pestilence, and 情 (qíng), which signifies a situation, condition, or circumstances. Unlike the English word 'epidemic' which can function as both a noun for the disease itself and an adjective, 疫情 is strictly a noun that describes the 'state of affairs' regarding the spread of a disease. It is the standard term used in news reports, government briefings, and daily conversations to discuss how a virus is affecting a region or the world at large.

Public Health Context
In the context of public health, 疫情 describes the statistical and geographical reality of an outbreak. It encompasses the number of cases, the rate of transmission, and the official status of the disease's spread. For example, when officials say the 疫情 is 'under control,' they are referring to the epidemiological data rather than the biological nature of the virus itself.
Social Impact
Broadly, 疫情 is used to discuss the era or period defined by a pandemic. People might say 'before the 疫情' or 'during the 疫情' to mark time, much like how English speakers might say 'pre-pandemic.' It carries a heavy weight of social change, including lockdowns, mask-wearing, and economic shifts.
Official vs. Casual Use
While it is a formal term used in journalism, it has become ubiquitous in casual speech since 2020. Even children understand that 疫情 implies a time when things are not normal due to health concerns. It is less clinical than 'infectious disease' (传染病) but more specific than 'sickness' (疾病).

目前的疫情非常严重,大家出门必须戴口罩。

— Common public announcement during an outbreak.

Furthermore, the word is often modified to specify which epidemic is being discussed. For instance, 新冠疫情 (Xīnguān Yìqíng) specifically refers to the COVID-19 pandemic situation. In historical contexts, one might discuss the 鼠疫疫情 (shǔyì yìqíng) or plague situation. The versatility of the character 情 allows it to blend seamlessly into discussions about policy, economics, and personal life, making it one of the most significant vocabulary words in modern Mandarin. It is essential for learners to recognize that this word is not just a medical term, but a societal one that frames how people perceive their environment during health crises. Understanding 疫情 is key to following news in China, as reports on 'local 疫情' (本土疫情) and 'imported 疫情' (境外输入疫情) were daily staples for years. The word also appears in compound structures like 疫情期间 (during the epidemic period) and 疫情防控 (epidemic prevention and control), which are vital for navigating modern Chinese social spaces and bureaucratic requirements.

Using 疫情 (yìqíng) correctly requires an understanding of its role as a noun that describes a state or phenomenon. It typically serves as the subject or the object of a sentence, and it is frequently modified by adjectives like 'serious' (严重), 'stable' (稳定), or 'controlled' (得到控制). Because it refers to a situation, it is often paired with time-related markers and verbs of change or management.

因为疫情的原因,我们的旅行取消了。

(Because of the epidemic situation, our trip was canceled.)

In the sentence above, 疫情 is used to explain the 'cause' of an event. This is a very common structure: [原因/由于] + 疫情. Here are several ways to categorize its usage:

Describing the Status
To describe how bad or good the situation is, use adjectives like 严重 (yánzhòng - serious) or 缓和 (huǎnhé - eased). Example: 这里的疫情已经缓和了很多 (The epidemic situation here has eased a lot).
Action Toward the Epidemic
Verbs like 控制 (kòngzhì - control), 预防 (yùfáng - prevent), and 应对 (yìngduì - respond/cope) are frequently paired with 疫情. Example: 政府正在全力控制疫情 (The government is doing its best to control the epidemic situation).
Time and Duration
Using 疫情 as a temporal marker is essential. Phrases like 疫情期间 (during the epidemic) or 疫情过后 (after the epidemic) are standard. Example: 疫情期间,很多人都在家办公 (During the epidemic, many people worked from home).

Advanced learners should also notice how 疫情 interacts with economic and social terms. One might say '疫情对经济造成了巨大的冲击' (The epidemic situation has caused a huge shock to the economy). In this context, 疫情 acts as an external force or agent. It is also common to see it in the context of 'monitoring' or 'reporting.' For example, '疫情通报' refers to the official daily report of infection numbers. When using the word, ensure you are not using it to mean the virus itself. You wouldn't say 'I caught the 疫情' (我得了疫情 - incorrect); you would say 'I was infected during the 疫情' (我在疫情期间感染了). This distinction is vital for sounding natural. The word is incredibly stable across different dialects of Mandarin, making it a reliable part of your core vocabulary for discussing current events, history, and health policies.

The word 疫情 (yìqíng) is omnipresent in various spheres of Chinese life, especially in the post-2020 era. Understanding the environments where this word is most prevalent will help you grasp its nuances and cultural weight.

News and Media
This is the primary source. Whether it is CCTV news, Weibo trending topics, or local newspaper headlines, 疫情 is the standard term for reporting on outbreaks. You will hear phrases like '疫情最新动态' (the latest developments of the epidemic) or '全球疫情形势' (the global epidemic situation). The tone here is usually formal, serious, and data-driven.
Government and Public Policy
In official documents and speeches, the term 疫情防控 (yìqíng fángkòng - epidemic prevention and control) is ubiquitous. You will see this on posters in subways, at the entrance of shopping malls, and in residential community announcements. It signifies the collective effort to manage the health crisis.
Professional and Business Settings
In the workplace, 疫情 is used to discuss logistics, remote work policies, and market trends. A manager might say, '考虑到目前的疫情,会议将改为线上进行' (Considering the current epidemic situation, the meeting will be moved online). It serves as a professional shorthand for the constraints imposed by the public health situation.

请大家配合疫情防控工作,出示健康码。

(Please cooperate with the epidemic prevention and control work and show your health code.)

In daily life, you will hear friends and family use 疫情 to explain why they haven't seen each other or why a certain business has closed. It is common to hear '疫情三年' (the three years of the epidemic) to refer to the period between 2020 and late 2022. It has become a generational marker. Even in entertainment, such as talk shows or TV dramas, 疫情 is frequently mentioned as a backdrop for stories about resilience, change, or humor. When you hear the word, pay attention to the modifiers around it. If it is '本土' (běntǔ), it means the local, domestic situation. If it is '境外' (jìngwài), it refers to the situation outside of mainland China. This distinction was crucial for travel and quarantine policies. By listening for 疫情, you are not just hearing a word about a disease; you are hearing the pulse of Chinese social and political life over the last several years.

While 疫情 (yìqíng) might seem straightforward, English speakers often make specific errors when translating their thoughts from 'epidemic' or 'pandemic' into Chinese. The most common mistakes involve confusing the 'situation' with the 'disease' itself or using the wrong verbs and measure words.

Mistake 1: Confusing 疫情 with 疾病 (Disease)
You cannot 'catch' (得) an 疫情. You catch a 疾病 (jíbìng) or a 病毒 (bìngdú).
Incorrect: 我得了疫情 (I caught the epidemic situation).
Correct: 我感染了新冠病毒 (I was infected with the COVID virus).
Mistake 2: Using the Wrong Measure Word
Beginners often use '一个' for everything. However, 疫情 is a large-scale event.
Incorrect: 一个疫情 (One epidemic).
Correct: 这场疫情 (This [bout/occurrence of] epidemic).
Mistake 3: Confusing 疫情 with 传染 (Infection)
传染 refers to the act of transmitting a disease. 疫情 is the status of that transmission across a population. You wouldn't say the 'infection' is serious when you mean the overall 'situation' in the city is bad.

错误的用法:疫情传染了我。

(Incorrect: The epidemic situation infected me.)

Another subtle mistake is overusing the word when a more specific term is needed. If you are talking about the biological aspects of the virus, use 病毒 (bìngdú). If you are talking about the medical condition of a single patient, use 病情 (bìngqíng). Notice the difference: 疫情 is for the public/society, while 病情 is for an individual's medical state. Mixing these up can lead to significant confusion in a hospital or professional medical setting. Lastly, remember that 疫情 is a neutral noun. While the situation it describes is usually negative, the word itself just means 'status.' Therefore, you must add adjectives like 严重 (serious) or 好转 (improving) to give it a specific emotional or descriptive value. Avoid saying just 'The 疫情 is here' if you mean 'The situation is getting bad.'

To speak Chinese fluently, you need to know when to use 疫情 (yìqíng) and when to choose a synonym or a more specific term. Here is a comparison of related words that often overlap in meaning.

疫情 (yìqíng) vs. 传染病 (chuánrǎnbìng)
疫情: The situation/status of an outbreak. (e.g., The 疫情 is worsening.)
传染病: The infectious disease itself. (e.g., Flu is a 传染病.) Use this for the medical category.
疫情 (yìqíng) vs. 瘟疫 (wēnyì)
疫情: Modern, clinical, and standard for news.
瘟疫: Traditional, often used in historical contexts or literature (like 'The Plague'). It sounds much more dramatic and ominous, similar to 'pestilence.'
疫情 (yìqíng) vs. 病情 (bìngqíng)
疫情: Public/population level situation.
病情: Individual level medical status. If your friend is in the hospital, you ask about their 病情, never their 疫情.

对比:
1. 全球疫情 (Global situation)
2. 医生在观察他的病情 (The doctor is observing his condition).

Other alternatives include 爆发 (bàofā) for 'outbreak' and 流行 (liúxíng) for 'prevalence' or 'epidemic' (as an adjective). For example, '流行病' (liúxíngbìng) is the word for 'epidemic disease.' While 疫情 is the most versatile for general discussion, using '爆发' adds a sense of suddenness. If you want to talk about a 'pandemic' (global scale), you can say 大流行 (dà liúxíng), but in common speech, people still just use 疫情 and add '全球' (global) in front of it. Understanding these distinctions allows you to navigate conversations about health with precision, avoiding the awkwardness of using a historical term like 瘟疫 for a modern health report or using a personal term like 病情 for a national crisis.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The character 疫 (yì) contains the 'sickness' radical (疒), which looks like a person leaning on a bed. Almost all Chinese words related to illness contain this radical.

발음 가이드

UK /iː tɕʰiŋ/
US /i tʃiŋ/
In Mandarin, both syllables are equally stressed, but the tones (4th and 2nd) give it a distinct rhythmic fall and rise.
라임이 맞는 단어
心情 (xīnqíng) 事情 (shìqing) 表情 (biǎoqíng) 爱情 (àiqíng) 病情 (bìngqíng) 行情 (hángqíng) 热情 (rèqíng) 亲情 (qīnqíng)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'qi' as 'ki' or 'chi'.
  • Missing the 4th tone on 'yi', making it sound like 'one' (yī).
  • Confusing 'qing' (rising tone) with 'qing' (neutral tone) used in polite requests.
  • Failing to aspirate the 'q' sound.
  • Pronouncing 'yi' as 'wai'.

난이도

독해 2/5

The characters are common but the 'yi' character has many strokes. Recognizable in context.

쓰기 3/5

疫 is tricky to write correctly. 情 is a basic character.

말하기 2/5

Easy to pronounce if you master the 'q' sound.

듣기 1/5

Very easy to hear as it is repeated constantly in news and public spaces.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

病 (bìng) 医生 (yīshēng) 情况 (qíngkuàng) 严重 (yánzhòng) 因为 (yīnwèi)

다음에 배울 것

病毒 (bìngdú) 隔离 (gélí) 疫苗 (yìmiáo) 控制 (kòngzhì) 预防 (yùfáng)

고급

流行病学 (liúxíngbìngxué) 免疫系统 (miǎnyì xìtǒng) 公共卫生 (gōnggòng wèishēng) 溯源 (sùyuán) 变异株 (biànyìzhū)

알아야 할 문법

The '受...影响' structure.

受疫情影响,公司倒闭了。

Using '期间' to denote duration.

疫情期间,严禁聚会。

The measure word '场' for events.

这场疫情持续了三年。

Cause and effect with '由于'.

由于疫情,学校停课了。

Topic-Comment structure.

关于疫情,我不太清楚。

수준별 예문

1

疫情很严重。

The epidemic situation is very serious.

Subject + Adjective (Simple description).

2

因为疫情,我没去学校。

Because of the epidemic, I didn't go to school.

Using '因为' to show cause.

3

疫情什么时候结束?

When will the epidemic situation end?

Asking about time with '什么时候'.

4

现在还有疫情吗?

Is there still an epidemic situation now?

Question with '吗'.

5

疫情期间要戴口罩。

During the epidemic, you must wear a mask.

疫情 + 期间 (during).

6

这里的疫情不严重。

The epidemic situation here is not serious.

Negative '不' + adjective.

7

他不怕疫情。

He is not afraid of the epidemic situation.

Verb '怕' (fear) + object.

8

疫情期间,大家都在家。

During the epidemic, everyone is at home.

Using '大家' (everyone) as a subject.

1

这场疫情改变了我们的生活。

This epidemic has changed our lives.

Using '这场' as the measure word.

2

疫情以前,我常去电影院。

Before the epidemic, I often went to the cinema.

疫情 + 以前 (before).

3

虽然有疫情,但他还是去工作了。

Although there is an epidemic, he still went to work.

虽然...但是... (although... but...).

4

我们要学习如何预防疫情。

We need to learn how to prevent the epidemic.

Verb '预防' (prevent) + 疫情.

5

疫情过后,我想去北京旅游。

After the epidemic, I want to travel to Beijing.

疫情 + 过后 (after it has passed).

6

由于疫情,很多商店关门了。

Due to the epidemic, many stores have closed.

Formal '由于' (due to) instead of '因为'.

7

你那里的疫情怎么样?

How is the epidemic situation where you are?

Asking about status with '怎么样'.

8

政府很快控制了疫情。

The government quickly controlled the epidemic.

Adverb '很快' + verb '控制'.

1

受疫情影响,今年的出口减少了。

Affected by the epidemic, exports have decreased this year.

受...影响 (be affected by...).

2

目前的疫情形势依然不容乐观。

The current epidemic situation is still not optimistic.

疫情形势 (epidemic situation/state).

3

为了应对疫情,公司实行了居家办公。

In order to cope with the epidemic, the company implemented work-from-home.

为了... (in order to...) + 应对 (cope with).

4

疫情导致了全球供应链的中断。

The epidemic led to the disruption of global supply chains.

导致 (lead to/cause) + noun phrase.

5

我们必须配合当地的疫情防控政策。

We must cooperate with the local epidemic prevention and control policies.

配合 (cooperate) + policy (政策).

6

随着疫情的好转,旅游业开始复苏。

With the improvement of the epidemic, the tourism industry began to recover.

随着... (along with/as...) + noun phrase.

7

疫情期间,线上教育变得非常流行。

During the epidemic, online education became very popular.

Adj + 变得 (become) + adj.

8

专家正在分析疫情的传播途径。

Experts are analyzing the transmission routes of the epidemic.

正在 (in the process of) + verb.

1

疫情常态化背景下,我们需要新的管理模式。

Against the background of epidemic normalization, we need new management models.

...背景下 (under the background of...).

2

这场疫情是对全球公共卫生体系的一次大考。

This epidemic is a major test for the global public health system.

Metaphor: 是...的一次大考 (is a major test of...).

3

我们要防止疫情出现反弹。

We must prevent the epidemic from rebounding.

防止 (prevent) + noun/clause.

4

疫情通报每天都会准时发布。

The epidemic bulletin is released on time every day.

疫情通报 (official epidemic report).

5

疫情对心理健康的影响不容忽视。

The impact of the epidemic on mental health cannot be ignored.

不容忽视 (cannot be ignored).

6

各国应加强合作,共同抗击疫情。

Countries should strengthen cooperation and fight the epidemic together.

抗击 (fight/resist) + 疫情.

7

疫情的爆发具有一定的偶然性。

The outbreak of the epidemic has a certain degree of randomness.

具有...性 (possess the quality of...).

8

疫情严重威胁了人民的生命安全。

The epidemic seriously threatened the safety of people's lives.

威胁 (threaten) + object.

1

疫情溯源是一个复杂的科学问题。

Tracing the origin of the epidemic is a complex scientific issue.

疫情溯源 (origin tracing).

2

后疫情时代,全球政治格局发生了深刻变化。

In the post-epidemic era, the global political landscape has undergone profound changes.

后疫情时代 (Post-pandemic era).

3

政府采取了果断措施以遏制疫情蔓延。

The government took decisive measures to curb the spread of the epidemic.

遏制...蔓延 (curb the spread of...).

4

疫情暴露出城市治理中的短板。

The epidemic exposed the shortcomings in urban governance.

暴露出...短板 (expose the weak points).

5

我们要统筹疫情防控和经济社会发展。

We must coordinate epidemic prevention and control with economic and social development.

统筹 (coordinate/plan as a whole).

6

疫情的冲击波及了几乎所有行业。

The shock of the epidemic rippled through almost all industries.

波及 (ripple to/affect).

7

针对境外输入疫情,海关加强了检疫力度。

In response to imported epidemic cases, customs strengthened quarantine efforts.

针对 (aimed at/in response to).

8

疫情引发了人们对人与自然关系的深思。

The epidemic triggered deep reflection on the relationship between humans and nature.

引发...深思 (trigger deep reflection).

1

疫情的演变轨迹呈现出高度的不确定性。

The evolutionary trajectory of the epidemic shows high uncertainty.

演变轨迹 (evolutionary trajectory).

2

这场空前的疫情重塑了人类的消费习惯。

This unprecedented epidemic has reshaped human consumption habits.

空前的 (unprecedented) + noun.

3

疫情对全球治理体系构成了严峻挑战。

The epidemic poses a severe challenge to the global governance system.

对...构成挑战 (pose a challenge to...).

4

通过大数据分析,我们可以更精准地研判疫情走向。

Through big data analysis, we can more accurately study and judge the direction of the epidemic.

研判 (study and judge).

5

疫情引发的次生灾害同样值得关注。

Secondary disasters triggered by the epidemic are also worthy of attention.

次生灾害 (secondary disasters).

6

在全球化背景下,没有哪个国家能在这场疫情中独善其身。

In the context of globalization, no country can remain indifferent or unaffected in this epidemic.

独善其身 (idiom: maintain one's own integrity/stay out of it).

7

疫情的防范需建立在科学理性的基础之上。

The prevention of the epidemic must be built on the foundation of science and rationality.

建立在...基础之上 (built upon the foundation of...).

8

我们要警惕疫情信息的碎片化与误导性。

We must be vigilant against the fragmentation and misleading nature of epidemic information.

警惕 (be vigilant) + noun.

자주 쓰는 조합

控制疫情
预防疫情
疫情严重
疫情形势
疫情期间
疫情过后
受疫情影响
应对疫情
监测疫情
发布疫情

자주 쓰는 구문

疫情防控

— Epidemic prevention and control. The most common term for anti-epidemic measures.

疫情防控人人有责。

新冠疫情

— COVID-19 epidemic situation. Specifically refers to the 2019-present pandemic.

新冠疫情影响了全世界。

疫情通报

— Official epidemic report or bulletin. Daily updates on case numbers.

请关注每日的疫情通报。

本土疫情

— Local/Domestic epidemic situation. Cases spreading within the country.

这次是本土疫情,不是境外输入。

境外输入疫情

— Imported epidemic cases. Cases brought from abroad.

海关正在严防境外输入疫情。

疫情反弹

— Epidemic rebound. When cases start increasing again after a decrease.

我们要警惕疫情反弹。

疫情常态化

— Normalization of the epidemic. Living with the virus as a regular part of life.

进入疫情常态化阶段。

后疫情时代

— Post-epidemic era. The period after the main crisis has passed.

后疫情时代,人们更注重健康。

疫情重灾区

— Hardest-hit epidemic area. A place with very high infection rates.

那个城市曾是疫情重灾区。

抗击疫情

— Fight against the epidemic. A common slogan for societal mobilization.

全社会共同抗击疫情。

자주 혼동되는 단어

疫情 vs 病情 (bìngqíng)

疫情 is for the public situation; 病情 is for an individual patient's medical condition.

疫情 vs 传染 (chuánrǎn)

疫情 is the state/situation; 传染 is the verb/action of infecting others.

疫情 vs 瘟疫 (wēnyì)

疫情 is the modern, clinical term; 瘟疫 is a historical or literary term for a plague.

관용어 및 표현

"同舟共济"

— Cross a river in the same boat. Used to describe people helping each other during the 疫情.

面对疫情,我们要同舟共济。

Formal/Inspirational
"众志成城"

— Unity of will is an impregnable fortress. Often used in slogans during the 疫情.

众志成城,战胜疫情。

Formal/Slogan
"刻不容缓"

— No time to lose; extremely urgent. Used to describe the need to control the 疫情.

防控疫情,刻不容缓。

Formal
"谈虎色变"

— Turn pale at the mention of a tiger. Used to describe people's fear of the 疫情.

当初人们对疫情谈虎色变。

Literary
"闭门不出"

— Stay indoors and not go out. Common behavior during the 疫情 lockdown.

疫情期间,大家闭门不出。

Neutral
"不约而同"

— To happen to coincide. Used for everyone wearing masks without being told.

疫情发生后,大家不约而同地戴上了口罩。

Neutral
"化险为夷"

— Turn danger into safety. A wish for the 疫情 situation.

希望我们能化险为夷,早日战胜疫情。

Formal
"息息相关"

— Closely linked. Used to say everyone's health is linked during an 疫情.

疫情的防控与每个人息息相关。

Neutral
"未雨绸缪"

— Repair the house before it rains. Used for preparing for a future 疫情.

我们要未雨绸缪,建立完善的防疫体系。

Formal
"死里逃生"

— Escape from the jaws of death. Used for survivors of a severe 疫情.

他在那场严重的疫情中死里逃生。

Dramatic

혼동하기 쉬운

疫情 vs 病况 (bìngkuàng)

Both end in 'condition/situation' and relate to illness.

病况 is almost identical to 病情 and refers to an individual. 疫情 is for a large-scale outbreak.

他的病况正在恶化 (His condition is worsening).

疫情 vs 灾情 (zāiqíng)

Both describe a 'situation' of a disaster.

灾情 is general for any disaster (floods, earthquakes). 疫情 is specific to diseases.

地震后的灾情很严重 (The disaster situation after the earthquake is serious).

疫情 vs 情势 (qíngshì)

Both describe a situation.

情势 is general (political, military). 疫情 is only for epidemics.

目前的国际情势很复杂 (The current international situation is complex).

疫情 vs 流行 (liúxíng)

Both can mean 'epidemic'.

流行 is usually an adjective or verb (popular/prevalent). 疫情 is a noun (situation).

这种感冒正在流行 (This flu is prevalent).

疫情 vs 病毒 (bìngdú)

They are related topics.

病毒 is the biological agent (virus). 疫情 is the social result of the virus spreading.

这种病毒传播很快 (This virus spreads very fast).

문장 패턴

A1

疫情 + 很 + Adj

疫情很严重。

A2

因为疫情,S + V

因为疫情,我不出门。

B1

受疫情影响,S + V

受疫情影响,晚会取消了。

B2

针对...疫情,政府...

针对当前疫情,政府发布了新规定。

C1

随着疫情的...,S + V

随着疫情的缓解,经济开始复苏。

C2

疫情暴露出...短板

疫情暴露出卫生系统的短板。

B1

在疫情期间

在疫情期间,他写了一本书。

B2

疫情对...造成了冲击

疫情对旅游业造成了冲击。

어휘 가족

명사

疫区 (yìqū - epidemic area)
疫苗 (yìmiáo - vaccine)
疫病 (yìbìng - epidemic disease)

동사

防疫 (fángyì - prevent epidemic)
抗疫 (kàngyì - fight epidemic)
检疫 (jiǎnyì - quarantine)

형용사

免疫的 (miǎnyì de - immune)

관련

病毒 (bìngdú - virus)
感染 (gǎnrǎn - infect)
隔离 (gélí - isolate)
口罩 (kǒuzhào - mask)
健康 (jiànkāng - health)

사용법

frequency

Extremely high in modern Mandarin (2020-present).

자주 하는 실수
  • 我得了疫情。 我感染了病毒。

    You cannot 'catch' a situation. You catch a virus.

  • 一个疫情。 一场疫情。

    The measure word '个' is too generic. '场' is the standard measure word for epidemics.

  • 疫情传染了我。 我被病毒传染了。

    A situation (疫情) cannot act as the agent of infection; the virus does.

  • 医生在看他的疫情。 医生在看他的病情。

    Use 病情 (bìngqíng) for individuals and 疫情 for the public.

  • 疫情爆发地。 疫区。

    While '疫情爆发地' is understandable, '疫区' is the more natural, concise term for an epidemic area.

Use '场' as a Measure Word

Always use '这场疫情' to sound like a native speaker. It treats the epidemic as a significant event.

情 means Situation

Remember the '情' in 疫情 is the same as in 情况 (situation). This helps you remember it's a noun about status.

News Key Word

If you see 疫情 in a headline, the news is definitely about public health or virus updates.

Tone Accuracy

Ensure the 4th tone on 'yì' is sharp and short. This distinguishes it from other similar-sounding words.

Don't 'Catch' It

Never say '我得了疫情'. Use '我感冒了' or '我感染了' instead.

Social Distance

Mentioning 疫情 is a polite way to explain why you cannot attend a social gathering in some contexts.

Formal Writing

In essays, use '疫情形势' (epidemic situation) to add a level of sophistication to your writing.

Recognize the Radical

When reading, look for the 'sickness' radical 疒. It's a huge clue that the word is about health.

Eek! Situation

Think: Eek (Yi) - Situation (Qing). An 'Eek-situation' is an epidemic.

Private vs Public

Use 病情 for your sick grandmother; use 疫情 for the state of the city.

암기하기

기억법

Think of 'Yi' as 'Eek!' (a sound of fear for sickness) and 'Qing' as 'Condition.' So, 'Eek-Condition' is an epidemic situation.

시각적 연상

Imagine a map of a city with red dots spreading (the situation) and a doctor looking at it with a serious face.

Word Web

隔离 (Isolation) 核酸 (Nucleic Acid) 封控 (Lockdown) 绿码 (Green Code) 志愿者 (Volunteer) 方舱 (Mobile Cabin) 特效药 (Specific Medicine) 群体免疫 (Herd Immunity)

챌린지

Try to write three sentences using 疫情: one about the past (以前), one about the current situation (目前), and one about your hopes for the future (过后).

어원

The term 疫情 is a relatively modern compound in its current frequent usage, though both characters are ancient. '疫' (yì) appears in the Oracle Bone Inscriptions, depicting a person sick in bed. '情' (qíng) originally referred to the essence or feelings of a person, later evolving to mean 'circumstances' or 'facts.'

원래 의미: The combination literally means 'the facts/circumstances of a plague.'

Sino-Tibetan (Sinitic).

문화적 맥락

Be sensitive when discussing the 疫情 with people who may have lost loved ones or suffered economic hardship during lockdowns. It is a serious topic.

English speakers use 'pandemic' or 'the virus' more loosely. In Chinese, 疫情 is the 'correct' formal way to refer to the whole event.

《大疫》 (The Great Epidemic) - Various documentary titles. Daily CCTV '疫情通报' (Epidemic Bulletin). Slogans like '抗击疫情,人人有责' seen across China.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

News Reporting

  • 最新疫情动态
  • 疫情形势严峻
  • 零新增病例
  • 疫情拐点

Travel and Logistics

  • 受疫情影响取消
  • 疫情风险区
  • 出示核酸证明
  • 隔离政策

Workplace

  • 疫情居家办公
  • 线上会议安排
  • 疫情期间补贴
  • 复工复产

Daily Conversation

  • 疫情还没结束
  • 以前没有疫情的时候
  • 疫情快点过去吧
  • 闹疫情

Hospitals/Clinics

  • 疫情监测点
  • 发热门诊
  • 排查疫情
  • 接种疫苗

대화 시작하기

"你觉得现在的疫情形势怎么样? (What do you think of the current epidemic situation?)"

"疫情期间你最大的改变是什么? (What was your biggest change during the epidemic?)"

"你那里的疫情严重吗? (Is the epidemic serious where you are?)"

"疫情过后你最想去哪里旅游? (Where do you most want to travel after the epidemic?)"

"你认为疫情对经济有什么长期影响? (What long-term impact do you think the epidemic has on the economy?)"

일기 주제

记录一下疫情期间你的一天。 (Record a day of yours during the epidemic.)

谈谈疫情如何改变了你对健康的看法。 (Discuss how the epidemic changed your view on health.)

如果疫情明天就彻底结束,你第一件事想做什么? (If the epidemic ended completely tomorrow, what is the first thing you'd want to do?)

描述一下你所在城市的疫情防控措施。 (Describe the epidemic prevention and control measures in your city.)

写一封信给疫情过后的自己。 (Write a letter to yourself after the epidemic.)

자주 묻는 질문

10 질문

No. In Chinese, you 'get a disease' (得病) or 'are infected by a virus' (感染病毒). 疫情 is the 'situation,' and you cannot catch a situation. Instead, say 'I was infected during the 疫情' (我在疫情期间感染了).

No. While it is most commonly used for COVID-19 now, it can refer to any epidemic, such as the flu, SARS, or even historical plagues. However, without context, people will usually assume you are talking about the most recent major outbreak.

疫情 is a modern, scientific term used by doctors and news reporters. 瘟疫 (wēnyì) is a more traditional and dramatic word, often translated as 'plague' or 'pestilence.' You would use 瘟疫 when talking about the Black Death, but 疫情 when talking about modern health policy.

The most appropriate measure word is '场' (chǎng), which is used for events, bouts, or sessions. For example, '这场疫情' (this epidemic). Using '一个' is grammatically okay but sounds less natural and professional.

The standard term is '后疫情时代' (hòu yìqíng shídài). This refers to the era following the most intense period of an epidemic.

Yes, it is formal enough for news and government documents, but it is also used very frequently in daily, casual conversation because of its importance in modern life.

No, it is strictly a noun. If you want to say 'an epidemic broke out,' you use the verb 爆发 (bàofā) with 疫情, as in '疫情爆发了'.

You say '防疫' (fángyì) or '疫情防控' (yìqíng fángkòng). The latter is very common on official signs in China.

情况 (qíngkuàng) is a general word for 'situation.' 疫情 is a specific type of situation (epidemic situation). You can say '疫情的情况' (the circumstances of the epidemic), but you cannot use 情况 to mean an epidemic.

Generally, no. 疫情 refers to the broader situation involving multiple cases or the spread across a community. For a single case, you would just say '病例' (bìnglì).

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a simple sentence in Chinese saying 'The epidemic situation is very serious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Because of the epidemic, I am working at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '疫情期间'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'After the epidemic, I want to go to China.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '受疫情影响' in a sentence about a trip being canceled.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the current epidemic situation using '形势' (xíngshì).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The government has controlled the epidemic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a slogan for epidemic prevention using '防控'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The epidemic has caused a shock to the tourism industry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain '疫情常态化' in a simple Chinese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We must prevent the epidemic from rebounding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '统筹' to talk about balancing the epidemic and the economy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Tracing the origin of the epidemic is very important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about the 'Post-epidemic era' (后疫情时代).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The epidemic exposed the weak links in the system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your experience during the 疫情.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The epidemic situation varies from place to place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the measure word '场' in a sentence about the 2020 epidemic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'International cooperation is needed to fight the epidemic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '境外输入疫情'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'epidemic situation' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The epidemic is serious' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'During the epidemic' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Because of the epidemic' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'After the epidemic' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Control the epidemic' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Affected by the epidemic' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Epidemic prevention and control' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The epidemic is improving' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Cope with the epidemic' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'How is the epidemic situation there?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Post-epidemic era' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Epidemic rebound' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fight the epidemic together' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The epidemic is grim' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why your trip was canceled using '疫情'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Epidemic bulletin' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Epidemic normalization' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Trace the origin of the epidemic' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The epidemic exposed shortcomings' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the pinyin for 疫情.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '疫情严重吗?' What is the question?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '因为疫情,学校停课了。' Why did school stop?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '疫情期间请戴好口罩。' What should you do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '这场疫情已经结束了。' Is the epidemic still going on?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '受疫情影响,晚会推迟了。' What happened to the party?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '我们要关注疫情形势。' What should we pay attention to?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '政府正在加强疫情防控。' What is the government doing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '疫情对经济有巨大冲击。' What is the impact on?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '严防境外输入疫情。' What is being prevented?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '进入疫情常态化阶段。' What stage are we in?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '疫情溯源非常复杂。' How is the origin tracing described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '后疫情时代已经到来。' What has arrived?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '统筹疫情防控。' What is the verb used?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '疫情通报准时发布。' How is the report released?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!