To be touched or stirred by an experience that resonates with your heart.
30초 단어
- To physically touch or trigger something.
- To stir deep emotions or feelings within someone.
- To awaken hidden memories or thoughts.
常见语境:常出现在文学作品、演讲稿、访谈或日常交流中,用于表达对他人的善行、感人的故事或深刻的道理所产生的共鸣。例如,看到贫困地区的儿童,内心受到触动,从而决定参与慈善。
- 1近义词辨析:与“感动”相比,“触动”更侧重于内心产生波动或被某种力量拨动,不一定完全是正面的,有时也指被某种事实所警醒;而“感动”则明确指情感上的正面升华。与“触及”相比,“触及”更偏向于物理接触或涉及到具体问题,缺乏“触动”那种情感上的深刻性。
예시
他的故事深深地触动了我。
everydayHis story touched me deeply.
这一发现触动了学术界的讨论。
formalThis discovery stirred discussion in the academic circle.
看到那张老照片,触动了我的童年记忆。
informalSeeing that old photo stirred my childhood memories.
此举触动了各方的利益。
academicThis move affected the interests of all parties.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
触动心弦
Tug at one's heartstrings
触动灵感
Trigger inspiration
触动利益
Touch upon interests
자주 혼동되는 단어
Refers mainly to physical contact with objects.
Refers to reaching a certain level or touching upon a topic.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
The word is generally used in neutral to formal contexts. It is highly expressive when describing emotional changes. Avoid using it for simple physical contact.
자주 하는 실수
Learners often use it for physical objects, like '触动杯子', which is incorrect. Remember it is primarily for abstract concepts or feelings. Ensure the object of the verb is something that can 'feel' or 'be stirred'.
Tips
Use with emotional objects
Pair '触动' with words like '内心' (inner heart) or '神经' (nerves) to emphasize the intensity of the feeling.
Avoid physical object confusion
Do not use '触动' to describe touching a physical object like a table; use '摸' or '触碰' instead.
Empathy in Chinese culture
Chinese culture values emotional resonance. Using '触动' shows you are sensitive to the feelings of others.
어원
Derived from the combination of '触' (touch/contact) and '动' (move/action). It evolved from physical contact to metaphorical emotional impact.
문화적 맥락
In Chinese culture, being 'moved' is a sign of empathy and high moral character. It is often used in literature to show a character's growth.
암기 팁
Think of '触' (touch) + '动' (move). When something touches your heart, it moves your emotions.
자주 묻는 질문
4 질문“触动”侧重于内心产生波澜或被某种事实唤醒,范围较广;“感动”则特指因某种事物而产生敬佩、喜爱等正面情感。
可以,但较少见。在现代语境下,如果指物理接触,通常会用“触碰”或“触及”。
你可以说“这个故事触动了我的心”或“他的经历深深触动了我”。
它是一个中性词,取决于触动的对象。如果被坏事触动,可能指内心受到震动或警醒。
셀프 테스트
这部电影的情节深深地___了在场的每一位观众。
触动强调情感上的共鸣,适合形容电影对观众的影响。
下列哪个场景最能用“触动”来描述?
触动主要用于形容抽象的内心感受。
深深 / 触动 / 的 / 话 / 他 / 了
正确的语序是主语+程度副词+动词。
점수: /3
Summary
To be touched or stirred by an experience that resonates with your heart.
- To physically touch or trigger something.
- To stir deep emotions or feelings within someone.
- To awaken hidden memories or thoughts.
Use with emotional objects
Pair '触动' with words like '内心' (inner heart) or '神经' (nerves) to emphasize the intensity of the feeling.
Avoid physical object confusion
Do not use '触动' to describe touching a physical object like a table; use '摸' or '触碰' instead.
Empathy in Chinese culture
Chinese culture values emotional resonance. Using '触动' shows you are sensitive to the feelings of others.
예시
4 / 4他的故事深深地触动了我。
His story touched me deeply.
这一发现触动了学术界的讨论。
This discovery stirred discussion in the academic circle.
看到那张老照片,触动了我的童年记忆。
Seeing that old photo stirred my childhood memories.
此举触动了各方的利益。
This move affected the interests of all parties.
Related Content
이 단어를 다른 언어로
관련 문법 규칙
관련 어휘
emotions 관련 단어
有点
A1A little; somewhat; rather.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.
佩服
B1To admire; to respect.