触动
When you learn Chinese, you will often find words with 触 (chù). This character often relates to touching. So, 触动 (chùdòng) means to touch something.
But it's more common to use 触动 when something touches you emotionally. Maybe a movie makes you feel something, or a story makes you think deeply. This is when you use 触动.
Think of it as something stirring your feelings. It's a useful word for talking about your reactions to things around you.
When you hear the Chinese word 触动 (chù dòng), think about something that touches you deeply, emotionally. It’s like when a sad movie makes you cry, or a beautiful song gives you goosebumps. This word is perfect for describing those moments when your feelings are stirred or moved by an external event or piece of information. You can use it when something resonates with you on a personal level, making you feel a strong emotional reaction. So, if something truly affects you, you can say it 触动了你的心 (chù dòng le nǐ de xīn - touched your heart).
When using “触动,” it implies that something has resonated with someone emotionally, often leading to a feeling or reaction. This verb is commonly used to describe how a piece of art, music, a story, or even a memory can stir deep feelings within a person.
It’s more about an internal emotional response rather than a physical touch. For example, a sad movie might “触动” your heart, making you feel empathetic or bringing tears to your eyes. It often suggests a subtle yet significant impact on one's emotional state.
触动 30秒で
- B1
- emotional impact
- to stir feelings
§ What does it mean?
The Chinese verb “触动” (chùdòng) is quite versatile. At its core, it means 'to touch' or 'to stir,' but in common usage, it almost always carries an emotional weight. Think of it as 'to move emotionally,' 'to be touched,' or 'to stir feelings.' It's not about a physical touch, but rather an internal reaction to something you see, hear, or experience.
- DEFINITION
- To touch; to move (emotionally); to stir.
You'll hear and read “触动” in many contexts where emotions are involved. It's often used to describe how a story, a song, a scene, or even a memory can evoke strong feelings in someone. It can be a positive feeling, like being deeply moved by kindness, or a more reflective feeling, like being stirred by a historical event.
§ When do people use it?
People use “触动” when they want to express that something has resonated with them on an emotional level. It's a way to acknowledge that an external stimulus has created an internal emotional response. Here are some common scenarios:
When watching a movie or reading a book: If a scene or a character's story deeply affects you, you can say it “触动”ed you.
这部电影的结局深深地触动了我。(The ending of this movie deeply touched me.)
When listening to music: A powerful melody or meaningful lyrics can “触动” your heart.
这首歌的歌词很触动人心。(The lyrics of this song are very touching.)
When seeing an act of kindness or bravery: Witnessing something profound can “触动” your emotions.
他的奉献精神触动了在场的所有人。(His spirit of dedication touched everyone present.)
When recalling memories: Sometimes, old memories can be “触动”ed, bringing back feelings from the past.
看到这张老照片,我的心弦被触动了。(Seeing this old photo, my heartstrings were touched.)
It's important to note that “触动” can also be used in a slightly different, more literal sense, meaning 'to disturb' or 'to affect,' especially when talking about sensitive topics or situations. However, its primary emotional meaning is far more common.
Alright, let's talk about 触动 (chùdòng). You know the basic meaning: to touch, to move emotionally, to stir something up. But where do you actually hear this word in real life? Because that's what really matters, right? Knowing the dictionary definition is one thing, but knowing how people use it in conversations, in news, at work – that's when you start sounding natural.
§ At Work and School: Discussing Impact and Inspiration
In professional or academic settings, 触动 often comes up when people are talking about ideas, feelings, or how something has affected them or others. It's not just about a physical touch; it's about making an impression or sparking a thought.
- Common Usage
- When a presentation, a story, a piece of art, or even a problem 'touches' someone, making them think or feel something deeply.
他的演讲触动了在场所有人的心。
Translation hint: His speech moved everyone present.
这个项目让我内心深处被触动,我觉得很有意义。
Translation hint: This project stirred me deeply; I feel it's very meaningful.
§ In the News: Reporting on Public Reaction and Sentiment
When you're reading or watching Chinese news, 触动 is frequently used to describe how a particular event, policy, or story has affected the public or a specific group. It's about public sentiment and the emotional response it evokes.
- News Context
- Describing how news items, government actions, or social issues resonate with people.
这个感人的故事触动了无数读者的心灵。
Translation hint: This touching story moved the hearts of countless readers.
政府的新政策触动了市民对环保的关注。
Translation hint: The government's new policy stirred citizens' concern for environmental protection.
§ Everyday Conversations: Expressing Personal Feelings
Of course, you'll also hear 触动 in everyday chats. It's a useful word when you want to express that something genuinely affected you emotionally, making you feel empathy, sadness, joy, or inspiration.
- Personal Expression
- Sharing how a movie, a song, a friend's story, or an unexpected gesture made you feel.
那部电影的结局深深触动了我。
Translation hint: The ending of that movie deeply moved me.
听了他的故事,我的心被触动了。
Translation hint: After hearing his story, my heart was stirred.
§ Key Takeaways for Using 触动
- It implies an emotional or intellectual impact, not just a physical one.
- It often suggests a deeper resonance than simply being 'moved' in a superficial way.
- Look for it in discussions about art, speeches, news, personal anecdotes, and anything that aims to inspire or evoke strong feelings.
So, next time you hear or want to talk about something that truly makes an impression, remember 触动. It's a useful word to have in your Chinese toolkit, showing that you can express nuanced emotional responses.
§ Understanding 触动 (chùdòng)
The Chinese verb 触动 (chùdòng) is a useful word to know when you want to describe something that 'touches' you emotionally, or 'stirs' a feeling. It's often used when an external event or piece of information causes an internal emotional reaction.
- DEFINITION
- To touch; to move (emotionally); to stir.
§ Examples of 触动 (chùdòng) in Action
Let's look at some examples to see how 触动 (chùdòng) is used in sentences.
她的故事触动了我的心弦。
Her story touched my heartstrings. (Her story moved me deeply.)
这部电影的结局触动了观众的泪点。
The ending of this movie stirred the audience to tears. (The ending made the audience cry.)
他的一番话触动了我对未来的思考。
His words stirred my thoughts about the future.
§ Similar Words and When to Use 触动 (chùdòng)
While 触动 (chùdòng) means to touch or move emotionally, there are other words in Chinese that might seem similar but have different nuances. Understanding these differences will help you choose the right word for the right situation.
- 感动 (gǎndòng): This word also means 'to move' or 'to be touched emotionally', but it usually implies a stronger, more profound feeling of gratitude or admiration. You are moved by someone's kindness, bravery, or sacrifice.
他的奉献精神让我非常感动。
His dedication moved me deeply. (I was deeply touched by his dedication.)
When to use 触动 (chùdòng) vs. 感动 (gǎndòng):
- Use 触动 (chùdòng) when something *initiates* or *triggers* an emotional response, often more subtly or in the sense of 'poking' at a feeling. It can be a brief or fleeting feeling.
- Use 感动 (gǎndòng) when the emotional response is a more significant, often positive, feeling of being deeply moved, often leading to gratitude or admiration.
- 打动 (dǎdòng): This word also means 'to move' or 'to impress', often in the sense of convincing someone or winning them over. It implies that your actions or words have successfully influenced someone's feelings or opinions.
他的真诚打动了面试官。
His sincerity impressed the interviewer. (His sincerity moved the interviewer to a favorable decision.)
When to use 触动 (chùdòng) vs. 打动 (dǎdòng):
- Use 触动 (chùdòng) for a general emotional stirring, a sense of being 'poked' emotionally by something.
- Use 打动 (dǎdòng) when you want to convey that someone or something successfully 'won over' or 'impressed' another person, often leading to a change in opinion or a positive outcome.
In summary, while all three words relate to emotional responses, 触动 (chùdòng) is about something stirring or initiating an emotion, 感动 (gǎndòng) is about being deeply moved by something positive, and 打动 (dǎdòng) is about successfully influencing someone's feelings or opinions.
How Formal Is It?
"这部电影的故事情节深深地触动了观众的心弦。 (This movie's plot deeply touched the heartstrings of the audience.)"
"他的真诚让我很感动。 (His sincerity moved me greatly.)"
"你说的话太戳心了,我哭了。 (What you said really stung, I cried.)"
"收到礼物时,我心里暖暖的。 (When I received the gift, my heart felt warm.)"
"这首歌的歌词简直是情感暴击,听得我泪流满面。 (The lyrics of this song are an emotional critical hit, making me burst into tears.)"
豆知識
This word often describes an internal, emotional 'touching' rather than just a physical one. Think of it like something 'striking a chord' within you.
発音ガイド
- confusing with other words that sound similar
- incorrect tone on 'chù'
難易度
short
short
short
short
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
レベル別の例文
这个故事触动了我。
This story touched me.
他的话触动了我的心。
His words moved my heart.
这首歌很美,触动人心。
This song is beautiful, it stirs people's hearts.
看到这一幕,我被触动了。
Seeing this scene, I was moved.
她的真诚触动了我。
Her sincerity touched me.
这个电影很感人,触动了很多人。
This movie is very touching, it moved many people.
他做的事情触动了我。
What he did touched me.
这张照片触动了我的回忆。
This photo stirred my memories.
这个故事触动了我的心。
This story touched my heart.
他的话深深地触动了我。
His words deeply moved me.
这部电影触动了许多观众。
This movie touched many viewers.
她的歌声触动了我的灵魂。
Her singing touched my soul.
看到那幅画,我内心被触动了。
Seeing that painting, my heart was stirred.
老师的故事触动了我们所有的人。
The teacher's story moved all of us.
一些小的举动就能触动别人的心。
Some small gestures can touch others' hearts.
这首歌总能触动我的回忆。
This song always stirs my memories.
这个故事深深触动了我。
This story deeply moved me.
他的话触动了我的心弦。
His words touched my heartstrings.
这首歌总能触动我的回忆。
This song always stirs my memories.
看到旧照片,我心里有所触动。
Seeing old photos, I felt something stir in my heart.
这部电影触动了很多人。
This movie moved many people.
她的话触动了他的敏感点。
Her words touched his sensitive spot.
这些景色触动了我对大自然的热爱。
These sights stirred my love for nature.
他的真诚触动了大家。
His sincerity touched everyone.
这部电影触动了我内心深处的情感。
This movie touched the deep emotions within me.
他的故事深深触动了在场的每一个人。
His story deeply moved everyone present.
这首歌曲的旋律和歌词都非常触动人心。
Both the melody and lyrics of this song are very touching.
一次偶然的相遇,却触动了我尘封已久的记忆。
A chance encounter, yet it stirred up my long-sealed memories.
这些照片触动了她对家乡的思念。
These photos stirred her longing for her hometown.
演讲者的话语触动了听众的心弦。
The speaker's words struck a chord with the audience.
她的真诚和善良触动了我,让我决定帮助她。
Her sincerity and kindness moved me, making me decide to help her.
看到这些遭受苦难的人们,我的内心受到了很大的触动。
Seeing these suffering people, my heart was deeply moved.
这部电影的故事情节深深地触动了我。
The plot of this movie deeply moved me.
他的真诚话语触动了在场所有人的心弦。
His sincere words touched the heartstrings of everyone present.
这首老歌再次触动了我对童年的回忆。
This old song once again stirred my memories of childhood.
看到灾区重建的画面,我内心被深深触动了。
Seeing the scenes of reconstruction in the disaster area, I was deeply moved inside.
她用自己的故事触动了无数人的灵魂。
She touched the souls of countless people with her own story.
有时候,一个简单的动作就能触动人心。
Sometimes, a simple gesture can touch people's hearts.
他的演讲触动了大家对环境保护的重视。
His speech stirred everyone's attention to environmental protection.
这张照片触动了我对家乡的思念。
This photo stirred my longing for my hometown.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
被故事触动了
was moved by the story
他的话触动了我
his words moved me
这部电影很触动人
this movie is very touching
触动了我的心弦
struck a chord in my heart
这个场景触动了我内心深处
this scene touched me deep inside
你触动了我的痛处
you touched a sore spot (for me)
触动了我的回忆
triggered my memories
一句话触动了他
a single sentence moved him
触动了我的想象力
stimulated my imagination
这个想法触动了我
this idea resonated with me
文法パターン
慣用句と表現
"触动心弦 (chù dòng xīn xián)"
To touch one's heartstrings; to move one deeply.
这首歌的旋律深深触动了我的心弦。(This song's melody deeply touched my heartstrings.)
neutral"触动神经 (chù dòng shén jīng)"
To touch a raw nerve; to provoke a sensitive spot.
他的话触动了我的神经,让我很不舒服。(His words touched a raw nerve, making me very uncomfortable.)
neutral"触动利益 (chù dòng lì yì)"
To affect one's interests; to infringe upon benefits.
改革触动了一些人的利益,所以遭到反对。(The reform affected some people's interests, so it was opposed.)
neutral"触动警铃 (chù dòng jǐng líng)"
To trigger an alarm bell (literally or figuratively); to raise a red flag.
她突然的辞职触动了公司的警铃。(Her sudden resignation triggered an alarm bell for the company.)
neutral"触动回忆 (chù dòng huí yì)"
To stir up memories.
这张老照片触动了我很多美好的回忆。(This old photo stirred up many good memories for me.)
neutral"触动心灵 (chù dòng xīn líng)"
To touch one's soul/spirit.
这部电影的情节深深触动了我的心灵。(The plot of this movie deeply touched my soul.)
neutral"触动开关 (chù dòng kāi guān)"
To trigger a switch; to activate something.
轻触动这个开关就能打开灯。(Lightly touching this switch will turn on the light.)
neutral"触动底线 (chù dòng dǐ xiàn)"
To cross the bottom line; to challenge one's limits.
他的行为已经触动了我的底线。(His behavior has already crossed my bottom line.)
neutral"触动情感 (chù dòng qíng gǎn)"
To evoke emotions; to stir feelings.
这个故事触动了人们最深处的情感。(This story evoked people's deepest emotions.)
neutral"触动泪腺 (chù dòng lèi xiàn)"
To move one to tears; to make one cry.
这部感人的电影总是能触动我的泪腺。(This moving movie always makes me cry.)
neutral文型パターン
A 触动了 B 的 心。
她的话触动了我的心。(Her words touched my heart.)
A 被 B 触动。
我被这个故事触动了。(I was moved by this story.)
A 触动了 B 的 神经。
他的言论触动了敏感的神经。(His remarks touched a raw nerve.)
A 触动了 B 的 记忆。
这首歌触动了我童年的记忆。(This song stirred my childhood memories.)
A 触动了 B 的 情感。
这部电影触动了我内心深处的情感。(This movie touched my deepest emotions.)
A 触动了 B 的 利益。
这个政策触动了部分人的利益。(This policy affected the interests of some people.)
A 触动了 B 的 灵魂。
他的演讲深深触动了我的灵魂。(His speech deeply moved my soul.)
A 的 举动 触动了 B。
她善良的举动触动了在场的每一个人。(Her kind gesture moved everyone present.)
使い方
When 触动 (chùdòng) is used, it often implies a gentle, subtle, or internal impact. It's not about physically touching something, but rather about something that emotionally resonates or stirs a feeling within someone. It can refer to a memory, a thought, or an emotion being triggered.
Think of it as something 'touching' your heart or mind, making you feel something. It's frequently used to describe being emotionally moved by art, music, a story, or a kind act. For example, a piece of music might 触动 you, meaning it stirs your emotions or memories.
A common mistake is to confuse 触动 (chùdòng) with other verbs that mean 'to touch' but refer to physical contact, such as 摸 (mō) or 碰 (pèng). Remember, 触动 is almost exclusively used for emotional or psychological impact.
Another error is to use it too strongly. It's usually for a more subtle or reflective emotional stirring, not a dramatic or overwhelming emotional experience like being shocked or deeply saddened in a very intense way. For stronger emotions, you might use verbs like 感动 (gǎndòng) which means 'to be moved/touched (to tears/emotionally stirred deeply)' or 震撼 (zhènhàn) for 'to shock/to shake' (often used for a powerful impact, like a shocking event or performance).
ヒント
Basic Understanding of 触动
Start by understanding that 触动 primarily means to touch or move emotionally. It's often used when something deeply affects a person's feelings or thoughts.
触动 for Emotional Impact
Think of 触动 as what happens when something really resonates with you. For example, a moving story might 触动 your heart. (这个故事触动了我的心。 - This story touched my heart.)
触动 in a Figurative Sense
While 'touch' can be physical, 触动 is almost always figurative. It's about ideas, memories, or emotions being stirred. (他的话触动了我。 - His words moved me.)
Connecting to Triggers
You can think of 触动 as 'triggering' an emotion or a memory. Something 触动s something else within you. (这首歌触动了我对童年的回忆。 - This song stirred my memories of childhood.)
Not for Physical Contact
Do not use 触动 for simple physical touching. For physical touch, you'd use words like 摸 (mō) or 碰 (pèng). (不要触碰艺术品。 - Don't touch the artwork.)
Using 触动 with Abstract Nouns
触动 often pairs well with abstract nouns like 心灵 (xīnlíng - soul/spirit), 思想 (sīxiǎng - thought), or 感情 (gǎnqíng - emotion). (他的表演触动了在场所有人的心灵。 - His performance touched the souls of everyone present.)
Recognizing the Object of 触动
Pay attention to what is being 触动. It's usually an emotion, a memory, a feeling, or the person themselves. (这部电影触动了我内心深处的情感。 - This movie stirred the deep emotions within me.)
Common Collocations
Look for common phrases: 触动人心 (chùdòng rénxīn - touch people's hearts), 触动了我的心 (chùdòng le wǒ de xīn - touched my heart). These are good to memorize.
Distinguishing from 感动 (gǎndòng)
While similar, 感动 (gǎndòng) often implies being moved to tears or deeply grateful. 触动 is broader; it can just be a stirring of thoughts or feelings without necessarily leading to strong outward expression. (他被她的善良感动了。 - He was moved by her kindness.)
Practice with Personal Experiences
Think about things that have moved you emotionally recently. Try to form sentences using 触动 to describe those experiences. This helps solidify the meaning. (那幅画触动了我。 - That painting moved me.)
暗記しよう
記憶術
Imagine a 'chute' (触 chù) that 'dong's' (动 dòng) a bell, and the sound 'touches' your emotions. 触 (chù) sounds a bit like 'chute,' and 动 (dòng) sounds like 'dong' (like a bell).
視覚的連想
Picture a feather gently touching a sensitive part of your heart, causing a ripple of emotion. This feather 'touches' (触动) your feelings.
Word Web
チャレンジ
Think about a time you were emotionally moved by something. Try to describe that experience using '触动' in Chinese. For example, '那首歌触动了我对故乡的思念。' (That song stirred my longing for my hometown.)
語源
触 (chù) means 'to touch' or 'to make contact with'. 动 (dòng) means 'to move' or 'to stir'.
元の意味: The combination originally referred to a physical touching that causes movement.
Sino-Tibetan, Sinitic, Chinese.文化的な背景
When someone says something '触动' them, it means it resonated deeply or evoked a strong emotional response. It's often used to describe how art, music, or a story can deeply affect a person. This isn't just about being sad or happy, but a more profound internal stirring.
実生活で練習する
実際の使用場面
When something deeply resonates with you, like a story or a piece of art.
- 这个故事很触动我。
- The story really touched me.
- 她的歌声触动了我的心弦。
- Her singing stirred my heartstrings.
When a memory or past event is brought up, causing an emotional reaction.
- 看到老照片,触动了我对童年的回忆。
- Seeing old photos stirred up my childhood memories.
- 这段音乐触动了我对故乡的思念。
- This music stirred my longing for my hometown.
When a particular issue or topic evokes a strong feeling or response in people.
- 这个社会问题触动了大众。
- This social issue moved the public.
- 他的演讲触动了许多人。
- His speech touched many people.
When a small detail or action has an unexpected emotional impact.
- 她一个小小的举动,却触动了我。
- Her small gesture, however, touched me.
- 电影中的某个场景突然触动了我。
- A certain scene in the movie suddenly touched me.
When you're trying to describe something that has an emotional impact on you.
- 那部电影的结局非常触动人心。
- The ending of that movie was very moving.
- 这幅画的色彩触动了我的灵魂。
- The colors of this painting touched my soul.
会話のきっかけ
"你最近有没有被什么故事或电影触动过?"
"有什么歌曲或者音乐特别触动你吗?"
"在你的人生中,有没有哪个瞬间让你觉得特别触动?"
"你觉得什么样的艺术作品最能触动人心?"
"有没有什么新闻事件或者社会现象触动了你?"
日記のテーマ
写一篇关于最近触动你的一件事情的日记。它是什么?为什么触动你?
回忆一个让你觉得“触动”的时刻。当时发生了什么?你有什么感受?
思考一下,什么样的言语或行动会触动你?为什么?
描述一个你曾经因为触动而改变了看法的经历。
如果让你用“触动”来形容一种感受,你会怎么描述它?
よくある質問
10 問Both 触动 (chùdòng) and 感动 (gǎndòng) can mean 'to move emotionally,' but there's a subtle difference. 触动 (chùdòng) often implies an initial stirring or impact, a moment where something resonates with you. It can be a brief flash of emotion or a deeper reflection. For example, '一句话触动了我的心' (Yī jù huà chùdòng le wǒ de xīn - One sentence touched my heart).
感动 (gǎndòng), on the other hand, usually refers to a deeper, more sustained feeling of being moved, often to the point of gratitude or tears. It's a stronger and more profound emotional response. For example, '他被这个故事深深感动了' (Tā bèi zhège gùshì shēnshēn gǎndòng le - He was deeply moved by this story).
Think of 触动 (chùdòng) as the spark, and 感动 (gǎndòng) as the resulting fire.
No, 触动 (chùdòng) is primarily used for emotional or abstract 'touching,' not physical contact. If you want to say 'to touch' something physically, you would use verbs like 摸 (mō) or 碰 (pèng). For example, '不要触碰展品' (Búyào chùpèng zhǎnpǐn - Do not touch the exhibits) uses 触碰 (chùpèng), which implies physical touching, but 触动 (chùdòng) on its own is for emotions or abstract concepts.
Yes, some common collocations with 触动 (chùdòng) include:
- 触动人心 (chùdòng rénxīn): to touch people's hearts; to move people deeply
Example: 这部电影的故事触动人心。(Zhè bù diànyǐng de gùshì chùdòng rénxīn. - The story of this movie touches people's hearts.) - 触动心灵 (chùdòng xīnlíng): to touch the soul
Example: 他的歌声总是能触动我的心灵。(Tā de gēshēng zǒng shì néng chùdòng wǒ de xīnlíng. - His singing can always touch my soul.) - 触动了某人的神经 (chùdòng le mǒu rén de shénjīng): to touch a raw nerve; to provoke someone
Example: 他的话触动了她的神经。(Tā de huà chùdòng le tā de shénjīng. - His words touched a raw nerve with her.)
Yes, absolutely! 触动 (chùdòng) can be used to describe something that triggers a memory, a thought, or even an action.
For example:
- 听到那首歌,触动了我对童年的回忆。(Tīng dào nà shǒu gē, chùdòng le wǒ duì tóngnián de huíyì. - Hearing that song triggered my childhood memories.)
- 他的提问触动了我思考。(Tā de tíwèn chùdòng le wǒ sīkǎo. - His question prompted me to think.)
触动 (chùdòng) is a fairly neutral word, not overly formal or informal. You'll hear it in everyday conversations, literature, and news. It's a versatile verb that fits in various contexts.
The basic sentence structure for 触动 (chùdòng) is usually:
[Subject] + 触动 + [Object]
The 'object' is what is being moved or touched emotionally.
Examples:
- 那幅画触动了我。(Nà fú huà chùdòng le wǒ. - That painting touched me.)
- 她的故事触动了在场的所有人。(Tā de gùshì chùdòng le zàichǎng de suǒyǒu rén. - Her story moved everyone present.)
You can also use it with '被' (bèi) to indicate being moved:
- 我被他的真诚触动了。(Wǒ bèi tā de zhēnchéng chùdòng le. - I was moved by his sincerity.)
While 触动 (chùdòng) often has a positive or neutral connotation of emotional impact, it can also be used in a more negative sense, especially when talking about 'touching a raw nerve' or 'provoking' something.
Example:
他的言论触动了人们的愤怒。(Tā de yánlùn chùdòng le rénmen de fènnù. - His remarks stirred up people's anger.)
Here, 触动 (chùdòng) indicates that his words provoked or brought out the anger.
While 触动 (chùdòng) is primarily a verb, you can sometimes use it in a noun-like way in phrases, but it's not a standalone noun in the same way 'emotion' (情感 - qínggǎn) is. For instance, you might say '这种触动很难形容' (Zhè zhǒng chùdòng hěn nán xíngróng - This kind of 'touching/stirring' is hard to describe), where 触动 (chùdòng) refers to the feeling or impact itself.
No, 触动 (chùdòng) is not typically used reflexively in the sense of 'to touch oneself emotionally.' The emotion or reaction is usually triggered by an external stimulus. If you want to express a deep internal reflection, other verbs would be more appropriate, such as '反思' (fǎnsī - to reflect) or '感悟' (gǎnwù - to come to a realization).
While 触动 (chùdòng) is a common and useful word, it doesn't appear as frequently in highly fixed idioms or proverbs as some other verbs. However, as mentioned earlier, 触动人心 (chùdòng rénxīn) and 触动心灵 (chùdòng xīnlíng) are very common and almost behave like idiomatic phrases, conveying a strong emotional impact. These are the most common fixed expressions you'll encounter with 触动 (chùdòng).
自分をテスト 120 問
这张照片很美,___了我的心。(This photo is very beautiful, it touched my heart.)
‘触动’ means to touch or stir emotionally. ‘感动’ is also emotional but implies being moved to tears or gratitude. Here, '触动' fits better for a general emotional stirring by a beautiful photo.
他的话___了我的记忆。(His words touched my memory.)
‘触动’ can mean to stir or evoke memories. ‘碰到’ means to bump into physically. ‘感到’ means to feel. ‘想到’ means to think of.
那个故事___了我内心深处的情感。(That story stirred the deep emotions in my heart.)
‘触动’ is the best fit for stirring or awakening deep-seated emotions. ‘打动’ means to impress or move someone.
老师的话___了我学习的兴趣。(The teacher's words aroused my interest in learning.)
‘触动’ can mean to arouse or stimulate. In this context, it effectively describes the teacher's words stimulating learning interest. ‘引起’ also means to cause or arouse, but ‘触动’ emphasizes the subtle emotional or psychological impact.
看到那些老照片,我的心被___了。(Seeing those old photos, my heart was touched.)
Similar to the first example, '触动' conveys a general emotional stirring or touching of the heart. '感动' would imply a stronger sense of being moved to tears or gratitude.
音乐___了她的回忆。(The music touched her memories.)
‘触动’ means to stir or evoke memories. The music isn't physically touching them but causing them to surface.
Choose the best English translation for '触动'.
'触动' (chùdòng) means to touch or move someone emotionally. It's often used when something deeply affects a person's feelings.
Which sentence correctly uses '触动'?
'触动' is used when something affects you emotionally. Here, the story moved the speaker.
If a song makes you feel happy and sad at the same time, it can be said that the song has ___ you.
When something makes you feel strong emotions, we say it 'moves' you. In Chinese, this is '触动'.
You can use '触动' to say 'I touched the door with my hand.'
'触动' is for emotional impact, not physical touching. For physical touching, you would use a different word like '摸' (mō).
Seeing an old photo can sometimes '触动' your memories.
Yes, '触动' can be used for stirring memories or emotions. An old photo can definitely stir feelings and memories.
When you hear good news, you might feel '触动'.
Good news can certainly stir your emotions and make you feel moved or touched, so '触动' is appropriate here.
The story really moved me.
His words touched my heart.
This song is very moving.
Read this aloud:
这部电影触动了我。
Focus: chù dòng
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我的心被触动了。
Focus: bèi chù dòng le
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
什么触动了你?
Focus: shén me chù dòng le nǐ
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about something simple that made you feel happy today.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今天我看到我的狗,我很触动。
Describe a very simple object that you like.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我喜欢这个小花。它很漂亮。
Write a sentence saying who your good friend is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我的好朋友是小明。
什么让“我”感到开心?
Read this passage:
小猫很可爱。它喜欢玩。它让我很开心。
什么让“我”感到开心?
文章中提到“小猫很可爱。它让我很开心。”,所以是小猫让“我”感到开心。
文章中提到“小猫很可爱。它让我很开心。”,所以是小猫让“我”感到开心。
他喜欢做什么?
Read this passage:
他有一个新书。他喜欢读书。他每天都读书。
他喜欢做什么?
文章中说“他喜欢读书”,所以他喜欢读书。
文章中说“他喜欢读书”,所以他喜欢读书。
“我”喜欢吃什么?
Read this passage:
这个苹果很好吃。我喜欢吃苹果。你喜欢吃什么?
“我”喜欢吃什么?
文章中说“我喜欢吃苹果”,所以“我”喜欢吃苹果。
文章中说“我喜欢吃苹果”,所以“我”喜欢吃苹果。
这部电影的故事情节很感人,___了我的内心。
触动 (chùdòng) specifically means to 'touch' or 'stir' one's emotions, fitting the context of a moving story.
听着那首老歌,他被回忆___了。
触动 (chùdòng) is used here to express that the old song stirred his memories.
她的话深深地___了我,让我重新思考。
触动 (chùdòng) implies her words resonated with him and made him reflect.
看到那些照片,我心里___了一下。
触动 (chùdòng) is used to describe a sudden emotional reaction upon seeing the photos.
他的演讲很精彩,___了在场所有人的心。
触动 (chùdòng) means his speech emotionally moved everyone present.
那幅画的色彩和构图都___人心。
触动 (chùdòng) describes how the painting's colors and composition stir people's hearts.
她的话深深地______了我的心。
触动 (chù dòng) means to touch or stir emotionally. 移动 (yí dòng) means to move physically. 感动 (gǎn dòng) means to be moved/touched (emotionally), often implies a deeper, more lasting impact. 打动 (dǎ dòng) means to move or persuade someone, often in a more active sense from the speaker. In this context, '触动' fits best for a profound emotional stir.
这部电影的故事情节很______人心。
触动 (chù dòng) is used here to describe something that moves or stirs people emotionally. 碰到 (pèng dào) means to bump into or encounter. 摸到 (mō dào) means to touch with hands. 感到 (gǎn dào) means to feel. '触动人心' is a common phrase.
听到那首歌,我心里被______了一下。
触动 (chù dòng) means to be emotionally stirred or affected. 动用 (dòng yòng) means to use or employ. 行动 (xíng dòng) means to act or take action. 发动 (fā dòng) means to start or launch. '被触动' is a passive construction indicating an emotional response.
小狗追着球跑,这个场景很触动人心。
While cute, a dog chasing a ball typically isn't described as '触动人心' (chù dòng rén xīn), which implies a deeper emotional stirring. It's more about visual appeal than deep emotion.
他的话触动了我深藏的记忆。
触动 (chù dòng) is correctly used here to describe evoking or stirring deep memories or feelings.
这本书触动了我去旅行的念头。
触动 (chù dòng) can be used to mean stirring an idea or prompting a desire, like the desire to travel.
The movie was very touching.
His story moved me.
This song stirred my heartstrings.
Read this aloud:
这张照片触动了我,让我想起了家乡。
Focus: 触动 (chù dòng)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
听了他的经历,我很触动。
Focus: 触动 (chù dòng)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这部小说触动了很多人。
Focus: 触动 (chù dòng)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use “触动” to write a sentence about something that made you feel emotional.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这部电影的结局很触动我,让我哭了。
Describe a moment when you were deeply moved by a piece of music, using “触动” in your sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这首歌的旋律触动了我的心弦,让我想起了一些旧事。
Write a sentence using “触动” to explain how a friend's kindness affected you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
他的一句鼓励的话触动了我,让我有了继续努力的勇气。
什么触动了小明的心?
Read this passage:
小明看到一位老奶奶在雨中摔倒了,他立刻跑过去帮助她。老奶奶感激的眼神触动了小明的心。他觉得帮助别人是一件很开心的事情。
什么触动了小明的心?
文章中提到“老奶奶感激的眼神触动了小明的心”。
文章中提到“老奶奶感激的眼神触动了小明的心”。
什么让“我”感到触动?
Read this passage:
我在博物馆里看到一幅画,画里是一个小女孩在海边玩耍。那幅画让我想起了我的童年,很触动我。我觉得艺术真的很棒。
什么让“我”感到触动?
文章中写道“那幅画让我想起了我的童年,很触动我”。
文章中写道“那幅画让我想起了我的童年,很触动我”。
这个故事让“我”有什么感受?
Read this passage:
今天我听了一个故事,故事讲的是一个孩子为了梦想努力奋斗。这个故事很触动我,让我觉得我也应该更努力地追求我的目标。
这个故事让“我”有什么感受?
文章中提到“这个故事很触动我,让我觉得我也应该更努力地追求我的目标”。
文章中提到“这个故事很触动我,让我觉得我也应该更努力地追求我的目标”。
This sentence means 'This movie touched me.' The word order for a simple sentence in Chinese is usually Subject-Verb-Object.
This sentence means 'His story is very touching.' The adverb '很' (hěn) goes before the verb or adjective.
This sentence means 'This song stirred my memories.' '的' (de) is used to show possession.
这部电影的故事情节非常感人,____了我内心深处的情感。
触动 (chùdòng) means to touch or stir emotionally, which fits the context of a moving film storyline. 打动 (dǎdòng) is similar but often implies persuasion. 感动 (gǎndòng) means to be moved/touched (by something). 冲动 (chōngdòng) means impulse.
她的一番话____了他,让他开始重新审视自己的生活。
触动 (chùdòng) is appropriate here as it means her words emotionally stirred him to reconsider his life. 推动 (tuīdòng) means to push forward or promote. 打动 (dǎdòng) means to move or impress. 发动 (fādòng) means to start or launch.
这首老歌每次听都会____我童年的回忆。
触动 (chùdòng) correctly conveys the idea of an old song stirring or bringing back childhood memories. 推动 (tuīdòng) means to push forward. 拉动 (lādòng) means to pull. 带动 (dàidòng) means to lead or drive.
看到那些贫困儿童的照片,我的心被深深地____了。
触动 (chùdòng) is the best fit as it means to be emotionally moved or stirred by the sight of the children. 活动 (huódòng) means activity. 激动 (jīdòng) means excited or agitated. 冲动 (chōngdòng) means impulse.
他的真诚和热情____了现场的每一个人。
触动 (chùdòng) is suitable because his sincerity and enthusiasm emotionally affected everyone present. 互动 (hùdòng) means interaction. 行动 (xíngdòng) means action. 鼓动 (gǔdòng) means to instigate or incite.
这个故事的结局非常意外,____了我的心弦。
触动 (chùdòng) fits well, implying the unexpected ending emotionally stirred or resonated with the speaker's feelings (heartstrings). 发动 (fādòng) means to start or launch. 调动 (diàodòng) means to transfer or deploy. 感动 (gǎndòng) means to be moved/touched, but '触动心弦' is a common idiom meaning to strike a chord.
Which of the following describes something that '触动' (chùdòng) someone emotionally?
触动 (chùdòng) in this context refers to an emotional impact. Option A describes being emotionally moved by a movie.
A piece of music that '触动' (chùdòng) your soul means:
When music '触动' your soul, it evokes strong emotions or deep feelings within you.
Which sentence uses '触动' (chùdòng) to mean 'to stir' or 'to affect'?
Option A uses '触动' to describe an emotional impact, meaning his words deeply stirred the speaker.
如果一件事“触动”了你,说明它让你感觉很平静。(If something '触动' you, it means it makes you feel very calm.)
If something '触动' you, it means it has an emotional impact, often stirring strong feelings, not necessarily calmness.
看到久违的朋友,心里会感到“触动”。(Seeing a long-lost friend can make your heart feel '触动'.)
Seeing a long-lost friend can certainly stir emotions and feelings, which aligns with the meaning of '触动'.
“触动”只能用来指身体上的接触。(“触动” can only refer to physical contact.)
While '触动' can refer to physical touch, it is more commonly used to describe an emotional impact or stirring of feelings.
The movie's plot was moving.
The song brought back memories.
The girl's smile moved him.
Read this aloud:
看到新闻里那些感人的故事,你有什么触动吗?
Focus: 触动 (chù dòng)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
什么样的音乐最能触动你的情绪?
Focus: 触动 (chù dòng)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他的话触动了我,让我决定改变。
Focus: 触动 (chù dòng)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time when a piece of music deeply moved you. What feelings did it evoke?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨天我听了一首歌,它的旋律很美,歌词也很有意义。这首歌触动了我的心,让我感到很平静。 (Yesterday I listened to a song. Its melody was beautiful and the lyrics were meaningful. This song touched my heart and made me feel very peaceful.)
Think of a story or a movie that touched you. What was it about, and what part specifically moved you?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我看了一部电影,讲的是一个关于家庭的故事。电影里孩子和父母团聚的场景很触动我,我差点哭了。(I watched a movie about a family. The scene where the child reunited with the parents touched me, and I almost cried.)
Write a short message to a friend about something beautiful you saw today that '触动' (touched) you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
嗨,小明!我今天在公园看到一朵很漂亮的花。它的颜色很特别,真的触动了我。(Hi, Xiao Ming! I saw a very beautiful flower in the park today. Its color was special, it really touched me.)
什么触动了小李?
Read this passage:
小李看到报纸上一个关于贫困儿童的报道。报道中有一个小女孩的故事,她的坚强和乐观深深地触动了小李。小李决定为这些孩子做些事情。
什么触动了小李?
文章中明确提到“她的坚强和乐观深深地触动了小李”,所以答案是B。(The article clearly states 'her resilience and optimism deeply touched Xiao Li', so the answer is B.)
文章中明确提到“她的坚强和乐观深深地触动了小李”,所以答案是B。(The article clearly states 'her resilience and optimism deeply touched Xiao Li', so the answer is B.)
那首歌让“我”想起什么?
Read this passage:
每当我听到那首老歌,我都会想起我的童年。那首歌的旋律和歌词总是能触动我内心深处最柔软的部分。
那首歌让“我”想起什么?
文章中写道“我都会想起我的童年”,直接指出了那首歌让“我”想起童年。(The article says 'I would recall my childhood', directly indicating that the song reminds 'me' of childhood.)
文章中写道“我都会想起我的童年”,直接指出了那首歌让“我”想起童年。(The article says 'I would recall my childhood', directly indicating that the song reminds 'me' of childhood.)
为什么很多观众被触动了?
Read this passage:
这部电影的结局非常感人。当主人公克服困难最终成功时,很多观众都被触动了,甚至有人流下了眼泪。这说明一个好的故事能够引起人们的共鸣。
为什么很多观众被触动了?
文章中提到“当主人公克服困难最终成功时,很多观众都被触动了”,所以答案是B。(The article mentions 'when the protagonist overcame difficulties and finally succeeded, many viewers were touched', so the answer is B.)
文章中提到“当主人公克服困难最终成功时,很多观众都被触动了”,所以答案是B。(The article mentions 'when the protagonist overcame difficulties and finally succeeded, many viewers were touched', so the answer is B.)
The correct order forms the sentence 'This movie touched the depths of my heart.' emphasizing the emotional impact.
The correct order means 'His words deeply moved me,' showing how words can stir emotions.
This translates to 'This story touched many people's heartstrings,' referring to evoking strong feelings.
那部电影的结局深深___了我的心。
Here, '触动' (chùdòng) means to emotionally move or stir someone's heart, which fits the context of a movie ending. '感动' (gǎndòng) is similar but often implies being grateful or touched in a positive way. '激动' (jīdòng) means excited, and '行动' (xíngdòng) means action.
她的一番话___了大家的共鸣。
'触动' (chùdòng) is used here to mean her words stirred up or resonated with everyone. '引起' (yǐnqǐ) means to cause or trigger, which is close but '触动' emphasizes the emotional aspect. '产生' (chǎnshēng) means to produce, and '发生' (fāshēng) means to happen.
看到那些照片,他内心深处的一段回忆被___了。
In this sentence, '触动' (chùdòng) refers to a memory being stirred or triggered. '想起' (xiǎngqǐ) means to recall, '唤醒' (huànxǐng) means to awaken, and '打开' (dǎkāi) means to open, but '触动' best conveys the emotional impact of the memory being stirred.
这个故事___了我对生命意义的思考。
Here, '触动' (chùdòng) means the story stirred or prompted his thoughts on the meaning of life. '影响' (yǐngxiǎng) means to influence, '改变' (gǎibiàn) means to change, and '促使' (cùshǐ) means to urge or promote.
他的话语,常常能___人们内心最柔软的部分。
'触动' (chùdòng) is the best fit, meaning his words often stir the softest part of people's hearts emotionally. '碰到' (pèngdào) means to bump into, '接触' (jiēchù) means to come into contact with, and '摸到' (mōdào) means to touch physically.
那首老歌再次___了他的思乡之情。
'触动' (chùdòng) implies the old song stirred up his homesickness. '唤起' (huànqǐ) means to arouse or call forth, '激发' (jīfā) means to stimulate or excite, and '导致' (dǎozhì) means to lead to or cause.
Choose the best word to complete the sentence: 她的故事深深地___了我。
触动 (chùdòng) implies a deep emotional impact or stirring. While the other options are similar, 触动 is the most fitting for a story that profoundly moves someone.
Which sentence uses '触动' correctly?
触动 (chùdòng) is used for emotional or psychological impact, not physical contact. '这首歌触动了我心底的记忆' (This song stirred my deep memories) is the correct usage.
Which of the following situations is most likely to use '触动'?
触动 (chùdòng) is primarily about emotional or psychological stirring. Music is a common trigger for such feelings.
The phrase '触动了警报' (chùdòng le jǐngbào) means 'triggered the alarm'.
While '触动' often refers to emotional impact, it can also mean to trigger or activate something, especially in a more abstract sense like an alarm or a mechanism. So, this usage is correct.
You can use '触动' to describe physically touching an object, like '触动了花瓶' (chùdòng le huāpíng).
'触动' (chùdòng) is not typically used for simple physical contact with an object. For that, you would use words like '碰到' (pèngdào) or '摸到' (mōdào).
If something '触动了我的心弦' (chùdòng le wǒ de xīnxián), it means it deeply moved me emotionally.
'触动心弦' (chùdòng xīnxián) is a common idiom meaning to touch one's heartstrings or to deeply move someone emotionally. This is a very apt usage of '触动'.
Describe a moment when a piece of music deeply moved you. Use 触动 in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨天晚上,我听了一首老歌,那熟悉的旋律和歌词突然触动了我的心弦,让我想起了很多美好的回忆,眼泪都快流下来了。
Imagine you see a news report about someone helping others. How would you describe the feeling it evokes in you, using 触动?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
看到新闻里那个无私帮助他人的故事,我的内心受到了深深的触动,觉得这个世界还是有很多美好的事情发生。
Think about a book or movie that affected you emotionally. Write a short paragraph about it, including the word 触动.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近我看了一部电影,其中的一个情节深深地触动了我。主人公的坚韧和勇敢让我感受到了人性的光辉,非常感动。
根据这段文字,是什么让在场的人受到了触动?
Read this passage:
他在演讲中提到了自己艰难的成长经历,那真诚的语气和感人的故事,深深地触动了在场的每一个人,许多人都红了眼眶。
根据这段文字,是什么让在场的人受到了触动?
文章中明确指出“那真诚的语气和感人的故事,深深地触动了在场的每一个人”。
文章中明确指出“那真诚的语气和感人的故事,深深地触动了在场的每一个人”。
这家咖啡馆的什么东西触动了“我”?
Read this passage:
这家咖啡馆的墙上挂满了顾客留下的小纸条,上面写着各种心愿和感谢。看到这些充满人情味的留言,我不禁被它们触动了。
这家咖啡馆的什么东西触动了“我”?
文章中提到“看到这些充满人情味的留言,我不禁被它们触动了”,这里的“留言”指的就是顾客留下的小纸条。
文章中提到“看到这些充满人情味的留言,我不禁被它们触动了”,这里的“留言”指的就是顾客留下的小纸条。
作者为什么会被这幅画触动?
Read this passage:
那幅画描绘了一个孩子在雨中等待母亲的场景,虽然画面很简单,但却蕴含着深刻的亲情,每一次看到它,都会触动我内心最柔软的部分。
作者为什么会被这幅画触动?
文章中明确指出“蕴含着深刻的亲情,每一次看到它,都会触动我内心最柔软的部分”。
文章中明确指出“蕴含着深刻的亲情,每一次看到它,都会触动我内心最柔软的部分”。
This sentence means 'This movie deeply touched my heart.' '触动' often follows an adverb like '深深地' (deeply) to describe the extent of being moved.
This sentence means 'His story touched everyone present.' '触动' here is used to express that the story moved the emotions of the people present.
This sentence means 'That scene suddenly stirred my memories.' '触动' can also mean to stir or evoke memories.
这部电影的故事情节非常感人,____了我内心深处的情感。
“触动”在这里表示电影情节打动了情感,引起了共鸣。
他的话语像一道闪电,瞬间____了我的记忆,让我回想起过去的时光。
“触动”在这里指某个事物(话语)引发了回忆,使记忆被唤醒。
那首老歌再次响起,____了我心底对故乡的思念。
“触动”强调的是情感上的触碰和引发,使思念之情涌现。
看到那些贫困儿童,我内心深受____,决定为他们做些什么。
“触动”在这里表示因为看到某种情景而产生了强烈的同情心和行动的愿望。
艺术作品应该能够____人们的灵魂,引发深层次的思考。
“触动”强调艺术对精神层面和思想的深刻影响。
虽然他嘴上没说什么,但我能感觉到我的话____了他。
“触动”在这里表示言语影响了对方的情绪或内心想法,尽管对方没有直接表现出来。
The correct order creates the sentence: This song touched the depths of my heart.
The correct order forms the sentence: These words stirred his memories.
The correct order creates the sentence: I was deeply moved by this movie.
/ 120 correct
Perfect score!
Summary
Use 触动 when something deeply moves you or stirs up strong feelings.
- B1
- emotional impact
- to stir feelings
Basic Understanding of 触动
Start by understanding that 触动 primarily means to touch or move emotionally. It's often used when something deeply affects a person's feelings or thoughts.
触动 for Emotional Impact
Think of 触动 as what happens when something really resonates with you. For example, a moving story might 触动 your heart. (这个故事触动了我的心。 - This story touched my heart.)
触动 in a Figurative Sense
While 'touch' can be physical, 触动 is almost always figurative. It's about ideas, memories, or emotions being stirred. (他的话触动了我。 - His words moved me.)
Connecting to Triggers
You can think of 触动 as 'triggering' an emotion or a memory. Something 触动s something else within you. (这首歌触动了我对童年的回忆。 - This song stirred my memories of childhood.)
例文
这部电影触动了我的心弦。
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
関連する文法
emotionsの関連語
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.