At the A1 level, you can think of 'يغفل' (yaghfulu) as a word that means 'to not see' or 'to not notice' something because you are busy with something else. It is a bit like when you are looking for your keys and they are right in front of you, but you don't see them. In very simple Arabic, we use it to tell people to pay attention. For example, if you are walking with a friend, you might say 'Do not be heedless of the car' (لا تغفل عن السيارة). It is an important word for basic safety and for telling people to watch out. Even at this early stage, try to remember that it always goes with the little word 'an' (عن). It is a useful word to know when you want to apologize for a small mistake, like saying 'Sorry, I didn't notice the time.' Learning this word early helps you understand that Arabic has special words for different ways of 'forgetting' or 'missing' things.
As an A2 learner, you are starting to use more verbs to describe daily activities and responsibilities. 'يغفل' (yaghfulu) is perfect for this level because it helps you talk about chores, studies, and work. You can use it to say 'I overlooked the email' or 'He neglects his homework.' At this level, you should focus on the present tense 'يغفل' and the past tense 'غفل.' You will often see this word in simple instructions or advice, like 'Don't neglect your health' (لا تغفل عن صحتك). It is also used to describe someone who is distracted. For example, if someone is playing on their phone while they should be listening, you can say 'He is heedless of the teacher' (هو يغفل عن المعلم). This word helps you move beyond basic verbs like 'to see' or 'to do' and lets you describe the quality of someone's attention. It is a key part of becoming more expressive in your daily Arabic conversations.
At the B1 level, you can begin to use 'يغفل' in more abstract and social contexts. You might use it to discuss social issues, such as how society 'overlooks' the needs of certain people, or how media 'neglects' important news stories. You should also start using the noun form 'غفلة' (ghaflah) to describe a state of mind. For instance, you could talk about 'the heedlessness of youth' or 'a moment of inattention.' At this stage, you are expected to understand the nuances between 'يغفل' (to overlook) and 'يهمل' (to neglect duty). You might use it in a work meeting to say, 'We must not overlook the potential risks of this project.' Your sentences will become more complex, combining 'يغفل' with other verbs and conjunctions. Understanding this word also opens up your ability to read basic news articles, where the verb is frequently used to critique politicians or organizations for their oversight of important matters.
For B2 learners, 'يغفل' becomes a tool for sophisticated analysis and debate. You will encounter it in literature, higher-level journalism, and academic texts. At this level, you should be comfortable with the Form IV variant 'أغفل' (aghfala), which is used to mean 'to omit' or 'to leave out' something intentionally or systematically in a report or a book. You will also see it in more idiomatic expressions and in religious or philosophical discussions about the nature of human consciousness. You might analyze a poem where the poet describes the 'heedless heart' or write an essay about how modern technology causes us to 'overlook' our physical environment. You should be able to distinguish between 'يغفل عن' (unintentional) and 'يتغاضى عن' (deliberate turning of a blind eye). Mastering the use of this verb in various registers—from formal written Arabic to educated spoken Arabic—is a hallmark of the B2 level.
At the C1 level, you explore the deep philosophical and spiritual roots of 'يغفل.' You will study its usage in classical Arabic texts, including the Quranic concept of 'Ghaflah' as a fundamental human condition that must be overcome through 'Dhikr' (remembrance). You will be able to use the word in complex legal, theological, or philosophical arguments. For example, you might discuss the 'epistemological neglect' of certain facts in a theory. You will also recognize the word in high-level literature where it is used to create atmosphere or describe character flaws. Your ability to use the word will be precise; you will know exactly when to use 'yaghfulu' versus 'yashu' or 'yatanasa' to convey subtle differences in intent and awareness. At this stage, the word is not just a verb but a gateway to understanding a core aspect of Arab-Islamic intellectual history regarding the nature of the mind and the heart.
At the C2 level, your mastery of 'يغفل' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use it to navigate the most subtle linguistic terrain, such as in legal drafting where the distinction between 'inadvertent neglect' and 'willful omission' is critical. You can appreciate and produce complex metaphors involving 'Ghaflah' in creative writing or academic discourse. You are familiar with all the derived forms, including rare poetic usages or archaic meanings found in classical lexicons like 'Lisan al-Arab.' You can engage in deep discussions about the psychological state of 'Ghaflah' in modern society, perhaps linking it to contemporary theories of attention and cognitive bias. For you, the word is a versatile instrument that can be used to describe anything from a minor clerical error to a profound existential crisis of the soul. You understand its weight in every context and can use it with perfect rhetorical effect.

يغفل in 30 Seconds

  • The verb 'يغفل' means to overlook or neglect something due to inattention.
  • It is usually paired with the preposition 'عن' to link the action to the object.
  • It differs from 'forgetting' because it implies a state of heedlessness or distraction.
  • It is used in religious, legal, and daily contexts to warn against lack of vigilance.

The Arabic verb يغفل (yaghfulu), rooted in the three-letter sequence غ-ف-ل (gh-f-l), is a profound term that describes the act of being unmindful, heedless, or neglecting something due to a lack of attention. Unlike simple forgetting, which is often involuntary, this word often implies a state of being where one's focus is elsewhere, leading to an oversight. In Arabic culture and language, this concept is deeply tied to the idea of 'Ghaflah,' a state of spiritual or mental sleepiness where an individual fails to recognize what is truly important. When you use this word, you are describing a situation where someone 'misses' a detail, 'overlooks' a responsibility, or 'neglects' a duty because their mind was not present or was occupied by distractions. It is a common word used in both formal literature and daily conversation to warn others against losing focus.

Core Meaning
To be heedless, inattentive, or to neglect a specific matter or person.

In a professional setting, a manager might use this verb to point out that a team member overlooked a critical clause in a contract. In a spiritual context, it is frequently used to describe a person who is so caught up in the material world that they neglect their ethical or religious obligations. The beauty of this verb lies in its nuance; it covers the spectrum from a simple 'oops, I didn't see that' to a significant moral failing of inattention. It is essential for learners to understand that يغفل usually requires the preposition عن (an) to link the action to the object being neglected.

لا تغفل عن التفاصيل الصغيرة في العقد.
Do not overlook the small details in the contract.

Furthermore, the word is used in legal and administrative Arabic to describe 'negligence' in a formal sense. If a guard 'yaghfulu' about his post, it means he was distracted or fell asleep, leading to a breach. This versatility makes it a high-frequency verb in news reports, religious sermons, and academic critiques. It is not just about 'not knowing'; it is about 'not noticing' what you should have known. This distinction is vital for English speakers who might confuse it with 'forget' (نسي). While forgetting is a memory failure, 'yaghfulu' is an attentional failure. The word also appears in poetry to describe the lover who is heedless of the pain they cause, or the person who is heedless of the passing of time.

Distinction
Forgetting (Nisyan) is losing information; Heedlessness (Ghaflah) is failing to attend to information.

المؤمن لا يغفل عن ذكر الله.
The believer does not neglect the remembrance of God.

In everyday life, you might hear a mother telling her child not to 'yaghful' about their homework, or a teacher reminding students not to 'yaghful' about the exam instructions. It acts as a call to awareness. In the modern era, it is often used in discussions about technology, where people 'yaghfulu' about their physical surroundings because they are staring at their smartphones. This modern application shows how the word remains relevant across centuries. It captures the essence of the human condition—our tendency to be distracted by the immediate and the shiny while ignoring the substantial and the permanent. To master this word is to master a key concept in Arabic thought regarding mindfulness and responsibility.

Usage Contexts
Religious texts, legal documents, parenting, academic reviews, and safety warnings.

لا تغفل عن الطريق وأنت تقود.
Do not be inattentive to the road while you are driving.

Using the verb يغفل correctly requires an understanding of its grammatical patterns and its relationship with prepositions. Most commonly, يغفل is an intransitive verb that becomes transitive through the use of the preposition عن (an). This means you don't just 'neglect something' directly in the sentence structure; you 'neglect *about* something.' For example, instead of saying 'He neglected the door,' you would say 'He was heedless *about* the door.' This structure is vital for sounding natural in Arabic. The verb follows the standard Form I conjugation patterns. In the present tense (Al-Mudari'), it is يغفل (yaghfulu), and in the past tense (Al-Madi), it is غفل (ghafala). Understanding these conjugations allows you to place the word in any temporal context.

Grammar Rule
Always pair 'يغفل' with 'عن' when specifying what is being neglected or overlooked.

Let's look at how the verb changes across different subjects. For a female subject, it becomes تغفل (taghfulu). For the plural 'they,' it is يغفلون (yaghfuluna). When giving a command or a prohibition, which is very common with this word, you use the Jussive form: لا تغفل (la taghful - Do not neglect). This is often heard in advice. For instance, 'Do not neglect your health' would be لا تغفل عن صحتك. Notice how the 'an' remains constant regardless of the subject or tense. This consistency makes it easier for learners to build sentences once they memorize the prepositional requirement.

كثير من الناس يغفلون عن أهمية الوقت.
Many people are heedless of the importance of time.

Another important aspect is the usage of the active participle غافل (ghafil), meaning 'heedless' or 'unaware.' This is often used as a noun or adjective to describe a person's state. You might say 'He is ghafil,' meaning he is in a state of neglect. In more advanced Arabic, you might encounter the causative Form IV verb أغفل (aghfala), which means 'to cause someone to neglect' or 'to omit something intentionally.' While يغفل is usually about the state of the subject, أغفل focuses on the action of leaving something out. For a learner at the A2 level, sticking to the Form I يغفل عن is the most effective way to communicate the idea of overlooking something.

Common Pattern
[Subject] + يغفل + عن + [Object of Neglect]

لقد غفلت عن ذكر هذا الموعد في التقويم.
I overlooked mentioning this appointment in the calendar.

When constructing sentences, consider the level of formality. In a news broadcast, you might hear لا يمكننا أن نغفل عن الدور التاريخي... (We cannot overlook the historical role...). In a casual setting, you might say غفلت شوي (I dazed off for a bit). The verb is incredibly flexible. It can be used with abstract concepts like 'truth,' 'justice,' or 'love,' as well as concrete things like 'keys,' 'stoves,' or 'deadlines.' This versatility allows you to express a wide range of human experiences related to focus and distraction. Remember that the negation لا يغفل is a strong way to describe someone who is extremely vigilant or a system that is foolproof. For example, describing a security system: 'It does not overlook any movement' (لا يغفل عن أي حركة).

Temporal Usage
Past: غفل (He overlooked), Present: يغفل (He overlooks), Future: سيغفل (He will overlook).

يجب ألا نغفل عن حقوق العمال.
We must not neglect the rights of the workers.

The word يغفل is ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in contexts ranging from the most sacred to the most mundane. One of the primary places you will encounter this word is in religious discourse. The Quran and Hadith frequently use the root gh-f-l to warn believers against 'Ghaflah' (heedlessness) regarding the afterlife or the presence of the Divine. In Friday sermons (Khutbah), preachers often urge the congregation: 'Do not be of the heedless' (لا تكن من الغافلين). This usage has ingrained the word into the moral vocabulary of millions of people, making it a word that carries significant emotional and ethical weight. Even if you are not religious, understanding this context is crucial because it colors how the word is perceived—as something that implies a lack of vigilance that could have serious consequences.

Religious Context
Used to describe the state of being spiritually asleep or unaware of divine signs.

In the realm of media and news, يغفل is a staple in political analysis and investigative journalism. Reporters often say, 'The government cannot overlook the growing economic crisis' (لا يمكن للحكومة أن تغفل عن الأزمة الاقتصادية المتزايدة). Here, the word takes on a more pragmatic tone, referring to policy failures or a lack of strategic foresight. If you listen to Arabic news channels like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear presenters using this verb when interviewing guests, asking them if they have overlooked a certain factor in their analysis. It is a formal, precise way to talk about missing information or ignoring reality. For a student of Arabic, recognizing this word in the news is a sign of moving toward an intermediate level of comprehension.

الصحافة لا تغفل عن أي خطأ سياسي.
The press does not overlook any political mistake.

In educational and academic settings, the word is used by professors and researchers. When critiquing a study, one might say, 'The researcher overlooked a significant variable' (أغفل الباحث متغيراً مهماً). Note that in academic writing, the Form IV 'أغفل' is often preferred for a direct object, but 'غفل عن' is still widely used in lectures. In the classroom, a teacher might tell a student, 'Do not neglect your studies' (لا تغفل عن دروسك). This makes the word part of the daily rhythm of school life. It is also used in literature and poetry to describe the passage of time or the way people overlook the beauty in the world until it is too late. The word carries a certain poetic melancholy in these contexts, suggesting a tragic loss of awareness.

Academic Usage
Used to point out missing data, variables, or historical facts in a discourse.

لا تغفل عن مراجعة المصادر.
Do not neglect to review the sources.

Finally, you will hear this word in legal and safety contexts. Warning signs, safety manuals, and legal contracts use it to define responsibility. For example, a contract might state that 'neither party shall overlook their obligations.' In safety briefings, you might hear, 'Do not be heedless of the emergency exits.' In these cases, the word is a matter of life and death or financial security. This range—from the soul's salvation in religion to the fine print of a contract—shows that يغفل is a word that anchors the Arabic speaker's sense of duty and awareness. Whether you are in a mosque, a courtroom, a classroom, or watching the news, this word will be there, reminding you to pay attention and stay vigilant.

Summary of Locations
Mosques, Newsrooms, University Halls, Courtrooms, and Daily Life conversations.

القانون لا يغفل عن حماية المواطنين.
The law does not neglect the protection of citizens.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using يغفل is omitting the preposition عن (an). In English, 'overlook' or 'neglect' are transitive verbs that take a direct object (e.g., 'I overlooked the error'). However, in Arabic, saying غفلت الخطأ is grammatically incorrect and sounds very awkward. You must say غفلت عن الخطأ. This is a classic example of how different languages map actions to objects differently. Students often carry over their native sentence structures, which leads to this error. To avoid this, always memorize the verb and its preposition together as a single unit: يغفل عن. This 'package deal' approach is the best way to ensure grammatical accuracy from the start.

Mistake #1
Using 'يغفل' without the preposition 'عن'. Always say 'يغفل عن الشيء'.

Another common mistake is confusing يغفل with ينسى (yansa - to forget). While they are related, they are not interchangeable. Nisyan (forgetting) is usually a complete loss of information from the mind—you simply don't remember it. Ghaflah (heedlessness), on the other hand, is about inattention. You might know the information, but you are not paying attention to it at the moment. For example, if you forget your keys at home, that is نسيان. If you are driving and you are so distracted by the radio that you don't notice a red light, that is غفلة. Using نسي when you mean غفل can change the nuance of your sentence from 'I forgot' to 'I was being careless.' Understanding this distinction will help you express yourself more precisely.

خطأ: غفلت موعدي. (صواب: غفلت عن موعدي)
Wrong: I overlooked my appointment. (Correct: I was heedless of my appointment).

A third mistake involves the confusion between غفل (ghafala) and أغفل (aghfala). As mentioned before, ghafala is Form I and usually describes the state of the person (being heedless). Aghfala is Form IV and is often used to mean 'to omit' or 'to leave out' something, often in a more active or transitive way. For example, 'The author omitted a chapter' would use أغفل. If you use Form I where Form IV is needed, the sentence might still be understood, but it won't be 'Fusha' (eloquent) or technically correct in a formal context. Additionally, some learners confuse the root with غفر (ghafara - to forgive) because of the similar sound. One has a 'lam' at the end, and the other has a 'ra.' Confusing 'overlooking a mistake' with 'forgiving a mistake' can lead to significant misunderstandings!

Mistake #2
Confusing 'غفل' (overlook) with 'غفر' (forgive). Watch the last letter carefully.

لا تغفل عن هذا الفرق اللغوي.
Do not overlook this linguistic difference.

Finally, learners sometimes struggle with the conjugation of the present tense. Because the root starts with 'ghayn,' which is a throat letter, some might find the transition to the 'fa' and 'lam' slightly tricky to pronounce quickly. However, the most common error is in the vowel of the middle letter. In the present tense, it is yaghf-u-lu (with a damma on the fa). Some learners might mistakenly say yaghf-a-lu or yaghf-i-lu. While these might be understood in some dialects, in Modern Standard Arabic, the 'u' sound is standard. Paying attention to these small vocalic details will significantly improve your accent and your perceived level of fluency. Practice saying yaghfulu, yaghfulu, yaghfulu until it feels natural in your mouth.

Summary of Errors
1. Missing 'عن'. 2. Confusing with 'ينسى'. 3. Confusing with 'غفر'. 4. Wrong middle vowel.

من يغفل عن دروسه يندم لاحقاً.
Whoever neglects his lessons will regret it later.

Arabic is a language of incredible precision, and there are several words that share a semantic space with يغفل, each with its own specific shade of meaning. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. A very common synonym is يهمل (yuhmilu), which means 'to neglect' or 'to disregard.' However, yuhmilu often implies a more active form of neglect—like failing to take care of a garden or ignoring one's children. While yaghfulu is about a lack of attention, yuhmilu is more about a lack of action or care. If you are describing someone who isn't doing their job, yuhmilu might be more appropriate. If you are describing someone who didn't notice a mistake, yaghfulu is the better choice.

Comparison: يغفل vs يهمل
'يغفل' is about inattention (mind); 'يهمل' is about lack of care or maintenance (action).

Another interesting alternative is يتغاضى (yataghadha), which means 'to overlook' in the sense of 'to turn a blind eye' or 'to condone.' This is a conscious choice. If a teacher sees a student whispering and decides to ignore it to keep the flow of the lesson, they are yataghadha. In contrast, if the teacher simply didn't hear the whispering because they were focused on the whiteboard, they yaghfulu. This distinction is crucial in social and professional contexts. One implies a deliberate act of mercy or pragmatism, while the other implies a simple failure of perception. Using the right word here shows a deep understanding of human intent and social dynamics.

هو يتغاضى عن أخطاء أصدقائه عمداً.
He intentionally overlooks (turns a blind eye to) his friends' mistakes.

Then there is the word يسهو (yashu), which means 'to be distracted' or 'to make a slip of the mind.' This is very close to yaghfulu but is often used for shorter, more momentary lapses. In Islamic prayer, there is a specific concept called 'Sajdat al-Sahw' (the prostration of forgetfulness) if you make a minor mistake. Sahw is like a 'glitch' in your focus, whereas Ghaflah is more of a state or a habit of inattention. If you are in the middle of a sentence and forget the word you were going to say, that is sahw. If you live your whole life without thinking about your purpose, that is ghaflah. Understanding these layers of 'not paying attention' allows you to describe the human experience with remarkable detail.

Comparison: يغفل vs يسهو
'يسهو' is a momentary slip or distraction; 'يغفل' is a deeper or more sustained state of heedlessness.

سها الكاتب عن وضع النقطة في نهاية الجملة.
The writer was distracted and missed putting the period at the end of the sentence.

Finally, consider يتناسى (yatanasa), which means 'to pretend to forget.' This is a reflexive form of the verb yansa (to forget). It implies that the person remembers perfectly well but is acting as if they have forgotten. This is often used in political or personal arguments: 'He is pretending to forget his promises.' While yaghfulu is about a genuine (even if blameworthy) lack of attention, yatanasa is about deception. By learning these words together—yaghfulu, yuhmilu, yataghadha, yashu, yatanasa—you build a powerful toolkit for describing every possible way that humans can fail to acknowledge the world around them. Each word is a tool, and knowing which one to pick will make your Arabic sound sophisticated and precise.

Alternative Summary
Neglect (Action): يهمل | Turn a blind eye: يتغاضى | Momentary slip: يسهو | Pretend to forget: يتناسى.

لا تغفل عن اختيار الكلمة المناسبة لكل موقف.
Do not neglect choosing the appropriate word for each situation.

How Formal Is It?

Formal

"لا يجوز للمدقق أن يغفل عن أي ثغرة مالية."

Neutral

"غفلت عن إحضار الكتاب معي اليوم."

Informal

"كنت غافل، ما شفتك!"

Child friendly

"لا تغفل عن ألعابك في الحديقة."

Slang

"يا مغفل! ركز شوي."

Fun Fact

The word 'Mughaffal' (derived from the same root) is used today in Arabic to mean someone who is gullible or a 'sucker,' because they are so heedless that they are easily tricked.

Pronunciation Guide

UK /jæɡˈfʊ.lu/
US /jæɡˈfʊ.lu/
The primary stress is on the second syllable 'fu' (yagh-FU-lu).
Rhymes With
ينقل (yanqulu) يدخل (yadkhulu) يقتل (yaqtulu) يفعل (yaf'alu - near rhyme) يعقل (ya'qilu - near rhyme) يغسل (yaghsilu) يأكل (ya'kulu) ينزل (yanzilu)
Common Errors
  • Pronouncing 'gh' as a hard 'g' like in 'go'.
  • Using a long 'oo' sound for the 'u' (yagh-foo-loo).
  • Forgetting the final vowel 'u' in formal speech.
  • Confusing the 'gh' sound with 'kh' (unvoiced).
  • Pronouncing the 'l' too heavily like an English 'dark l'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize the root, but must distinguish from similar roots like G-F-R.

Writing 4/5

Requires remembering the 'an' preposition consistently.

Speaking 3/5

Pronunciation of 'gh' and 'f' together needs practice.

Listening 3/5

Common in sermons and news; usually clear context.

What to Learn Next

Prerequisites

نسي نظر ترك عن وقت

Learn Next

انتبه أهمل تغاضى وعي حذر

Advanced

استغفل تغافل غفلة سهو ذهول

Grammar to Know

Verbs of Cognition and Prepositions

يغفل + عن (Heedless of), بحث + عن (Search for).

Form I Present Tense Conjugation (Damma pattern)

فَعَلَ - يَفْعُلُ (غَفَلَ - يَغْفُلُ).

The Jussive with 'La' of Prohibition

لا تَغْفُلْ (The final vowel is dropped or becomes sukun).

Active Participle Formation

فَاعِل (غَافِل).

Masdar (Verbal Noun) Formation

غَفْلَة (Pattern: Fa'lah).

Examples by Level

1

لا تغفل عن الحقيبة.

Do not overlook the bag.

Imperative 'la' + jussive 'taghful'.

2

هو يغفل عن الوقت دائماً.

He always overlooks the time.

Present tense with 'an'.

3

هل غفلت عن المفتاح؟

Did you overlook the key?

Past tense question.

4

أنا لا أغفل عن دروسي.

I do not neglect my lessons.

Negative present tense.

5

هي تغفل عن أخيها الصغير.

She neglects her little brother.

Subject-verb agreement (feminine).

6

لا تغفل عن الطريق.

Don't be heedless of the road.

Standard warning.

7

نحن لا نغفل عن الموعد.

We do not overlook the appointment.

First person plural.

8

غفل الولد عن اللعبة.

The boy overlooked the toy.

Simple past tense.

1

يغفل الطالب عن حل الواجب أحياناً.

The student sometimes neglects to do the homework.

Frequency adverb 'ahyana'.

2

لا تغفل عن شرب الماء في الصيف.

Do not neglect drinking water in the summer.

Gerund 'shurb' after 'an'.

3

غفل السائق عن إشارة المرور.

The driver was heedless of the traffic light.

Past tense describing an incident.

4

تغفل الأم عن طفلها في الحديقة.

The mother overlooks her child in the park.

Present tense feminine.

5

يجب ألا نغفل عن نظافة البيت.

We must not neglect the cleanliness of the house.

Modal 'yajibu' + 'alla'.

6

غفلت عن إغلاق الباب بالمفتاح.

I overlooked locking the door with the key.

Past tense first person.

7

لا يغفل الحارس عن أي حركة.

The guard does not overlook any movement.

Negation 'la' for habit.

8

هل تغفل عن قراءة الكتب؟

Do you neglect reading books?

Second person question.

1

يغفل المجتمع أحياناً عن حقوق كبار السن.

Society sometimes overlooks the rights of the elderly.

Abstract subject 'al-mujtama'.

2

لا يمكننا أن نغفل عن دور التكنولوجيا اليوم.

We cannot overlook the role of technology today.

Construction 'la yumkinuna an'.

3

غفل الموظف عن ذكر التفاصيل في التقرير.

The employee overlooked mentioning the details in the report.

Infinitive 'dhikr' after 'an'.

4

تغفل الصحافة عن بعض القضايا المهمة.

The press neglects some important issues.

Collective noun subject.

5

لقد غفلنا عن التخطيط للمستقبل.

We have overlooked planning for the future.

Emphasis 'laqad' + past tense.

6

لا تغفل عن أهمية الرياضة لصحتك.

Do not neglect the importance of exercise for your health.

Abstract concept 'ahammiyya'.

7

يغفل الكثيرون عن جمال الطبيعة حولهم.

Many people are heedless of the beauty of nature around them.

Plural subject 'al-kathirun'.

8

هل غفلت الحكومة عن حل مشكلة البطالة؟

Has the government overlooked solving the unemployment problem?

Complex noun phrase.

1

لا ينبغي أن نغفل عن التداعيات الاقتصادية لهذا القرار.

We should not overlook the economic repercussions of this decision.

Formal modal 'la yanbaghi'.

2

غفل الفيلسوف عن جانب مهم من الطبيعة البشرية.

The philosopher overlooked an important aspect of human nature.

Intellectual context.

3

تغفل الرواية عن وصف مشاعر الشخصية الثانوية.

The novel neglects describing the feelings of the secondary character.

Literary criticism.

4

يغفل المدير عن الكفاءات المختبئة في فريقه.

The manager overlooks the hidden talents in his team.

Professional oversight.

5

لقد غفل التاريخ عن ذكر أسماء العديد من البطلات.

History has overlooked mentioning the names of many heroines.

Personification of 'at-tarikh'.

6

لا تغفل عن مراجعة القوانين الجديدة قبل البدء.

Do not neglect reviewing the new laws before starting.

Administrative context.

7

يغفل البحث العلمي أحياناً عن العوامل البيئية.

Scientific research sometimes neglects environmental factors.

Academic subject.

8

غفلنا عن تقدير قيمة الوقت حتى ففات الأوان.

We overlooked appreciating the value of time until it was too late.

Conjunction 'hatta'.

1

تغفل الدراسات الحديثة عن الجذور التاريخية لهذه الظاهرة.

Modern studies overlook the historical roots of this phenomenon.

Complex academic language.

2

لا يمكن للناقد أن يغفل عن البنية اللغوية للنص.

The critic cannot overlook the linguistic structure of the text.

Literary analysis.

3

غفل الوعي الجمعي عن مخاطر التغير المناخي لعقود.

Collective consciousness overlooked the dangers of climate change for decades.

Sociological concept.

4

يغفل المرء عن عيوبه بينما يرى عيوب الآخرين بوضوح.

One overlooks one's own flaws while seeing others' flaws clearly.

Proverbial/Philosophical.

5

أغفل المترجم بعض الإيحاءات الثقافية في النص الأصلي.

The translator omitted some cultural nuances in the original text.

Usage of Form IV 'aghfala'.

6

لا تغفل عن الأبعاد الأخلاقية في تطبيقات الذكاء الاصطناعي.

Do not neglect the ethical dimensions in AI applications.

Modern technical context.

7

غفل القانون الدولي عن حماية الفئات الأكثر ضعفاً.

International law overlooked the protection of the most vulnerable groups.

Legal/Political context.

8

يغفل الصوفي عن عالم المادة ليتصل بعالم الروح.

The Sufi overlooks the material world to connect with the spiritual world.

Mystical/Spiritual context.

1

من السهل أن يغفل المرء عن الجمال الكامن في التفاصيل اليومية الرتيبة.

It is easy for one to overlook the beauty inherent in monotonous daily details.

Sophisticated sentence structure.

2

لا ينبغي للبحث السوسيولوجي أن يغفل عن التفاعلات الدقيقة بين الطبقات.

Sociological research should not overlook the subtle interactions between classes.

High-level academic terminology.

3

غفلت النظريات الاقتصادية الكلاسيكية عن دور السلوك البشري غير العقلاني.

Classical economic theories overlooked the role of irrational human behavior.

Historical/Theoretical analysis.

4

يغفل الخطاب السياسي المعاصر عن ضرورة الحوار البناء.

Contemporary political discourse overlooks the necessity of constructive dialogue.

Political science context.

5

لقد أغفل الكاتب، ربما عمداً، ذكر المصادر التي استقى منها أفكاره.

The writer omitted, perhaps intentionally, mentioning the sources from which he drew his ideas.

Parenthetical clause 'rubbama amdan'.

6

لا يمكننا أن نغفل عن حقيقة أن الوعي البشري لا يزال لغزاً.

We cannot overlook the fact that human consciousness remains a mystery.

Epistemological statement.

7

غفل النص القانوني عن معالجة الثغرات التقنية المستحدثة.

The legal text overlooked addressing the newly emerged technical loopholes.

Legal/Technical intersection.

8

يغفل المبدع عن قيود الواقع ليحلق في فضاء الخيال.

The creator overlooks the constraints of reality to soar in the space of imagination.

Metaphorical usage.

Common Collocations

يغفل عن الحقيقة
يغفل عن التفاصيل
يغفل عن ذكر
يغفل عن الموعد
يغفل عن الخطر
يغفل عن الواجب
يغفل عن الحقوق
يغفل عن الصلاة
يغفل عن التغيير
يغفل عن الدرس

Common Phrases

في غفلة من الزمن

— In an unnoticed moment or while time was passing unobserved. Used for sudden events.

حدث الانفجار في غفلة من الزمن.

لا تغفل عين له

— His eye does not blink or sleep; he is extremely vigilant. Often used for security.

الحارس لا تغفل عين له طوال الليل.

غفلة القلب

— Heedlessness of the heart; spiritual apathy. A common religious and poetic term.

غفلة القلب هي أخطر الأمراض.

مأخوذ على غرة

— Taken by surprise (related to the state of being heedless).

أُخذ الجيش على غرة (غفلة).

استغل غفلته

— He took advantage of his inattention or lack of awareness.

استغل اللص غفلة صاحب البيت.

على غفلة

— Suddenly or unexpectedly (while one was not paying attention).

جاء الضيوف على غفلة.

غافل عن أمره

— Unaware of what is happening to him or his situation.

كان الرجل غافلاً عن أمره حتى فاجأه الخبر.

لا يغفل ولا ينام

— He neither overlooks nor sleeps. Specifically used to describe Divine vigilance.

سبحان من لا يغفل ولا ينام.

ساعة غفلة

— A moment of inattention or a lapse in judgment.

خسر ماله في ساعة غفلة.

تغافل عن الخطأ

— To pretend not to notice the mistake (using the reflexive form).

من الحكمة أن تتغافل عن بعض الأخطاء.

Often Confused With

يغفل vs ينسى (Yansa)

Yansa is a memory failure (forgetting); Yaghfulu is an attention failure (overlooking).

يغفل vs يغفر (Yaghfira)

Yaghfira means to forgive; students often confuse them because of the similar sound.

يغفل vs يهمل (Yuhmila)

Yuhmila is active neglect of duty; Yaghfulu is often unintentional inattention.

Idioms & Expressions

"الناس نيام فإذا ماتوا انتبهوا"

— People are asleep (in heedlessness), and when they die, they wake up. A famous saying about Ghaflah.

هذا القول يذكرنا بخطورة من يغفل عن الآخرة.

Religious/Philosophical
"غفلة الرقيب"

— The lapse of the observer. Used when something slips through despite supervision.

تسرب الخبر بسبب غفلة الرقيب.

Formal
"بين غفلة وعين ونقضتها"

— In the blink of an eye (literally: between a lapse and the opening of an eye).

تغيرت الأحوال بين غفلة وعين ونقضتها.

Literary
"قلب غافل"

— A heedless heart. Used to describe someone who lacks spiritual or emotional depth.

لا تسمع لمن له قلب غافل.

Religious
"غفلة الصالحين"

— The 'heedlessness of the righteous.' Used when a good person is easily deceived due to their innocence.

وقع في الفخ بسبب غفلة الصالحين.

Social
"ضرب في غفلة"

— To strike when the opponent is not paying attention.

فاز الفريق لأنه ضرب في غفلة من الدفاع.

Sports/Military
"نوم الغافلين"

— The sleep of the heedless. Refers to being unaware of impending danger or reality.

استيقظ من نوم الغافلين قبل فوات الأوان.

Literary
"غافل كأنه في حلم"

— Heedless as if in a dream. Describes someone totally disconnected from reality.

يمشي في الشارع غافلاً كأنه في حلم.

Neutral
"لا يغفل عنه إلا أحمق"

— Only a fool would overlook it. Used to emphasize the importance of something.

هذا العرض لا يغفل عنه إلا أحمق.

Informal
"غفلة القدر"

— The 'oversight' of fate. A poetic way to describe a lucky escape or a sudden change.

نجا من الحادث بفضل غفلة القدر.

Literary

Easily Confused

يغفل vs غفر

Similar root letters (G-F-R vs G-F-L).

Ghafara (to forgive) deals with mercy; Ghafala (to overlook) deals with attention. They are unrelated semantically.

الله يغفر الذنوب (God forgives sins) vs الله لا يغفل عن شيء (God overlooks nothing).

يغفل vs أغفل

It is the Form IV of the same root.

Ghafala (Form I) is to be heedless (state); Aghfala (Form IV) is to omit or cause neglect (action).

غفلت عن النقطة (I missed the point) vs أغفلت النقطة (I omitted the point).

يغفل vs سهى

Both mean to be distracted.

Sahw is usually a momentary, minor slip (like in prayer); Ghaflah is a deeper state of unawareness.

سها في الصلاة (He made a minor slip in prayer).

يغفل vs نام

Metaphorically related.

Nama is physical sleep; Ghafala is mental/spiritual 'sleep' while awake.

هو نائم (He is sleeping) vs هو غافل (He is awake but heedless).

يغفل vs تغافل

Same root, reflexive form.

Taghafala is the deliberate act of pretending to be heedless for a social or strategic reason.

تغافل عن الإساءة (He chose to overlook the insult).

Sentence Patterns

A1

لا تغفل عن [Noun].

لا تغفل عن الحقيبة.

A2

[Subject] يغفل عن [Noun].

الولد يغفل عن الدرس.

B1

لا يمكننا أن نغفل عن [Noun/Concept].

لا يمكننا أن نغفل عن أهمية الوقت.

B2

غفل [Subject] عن ذكر [Noun].

غفل الكاتب عن ذكر المصادر.

C1

يغفل [Concept] عن [Complex Phrase].

يغفل الوعي الجمعي عن مخاطر التلوث.

C2

من السهل أن يغفل المرء عن [Abstract Idea].

من السهل أن يغفل المرء عن الجمال الكامن.

Advanced

أغفل [Subject] [Object] عمداً.

أغفل المدير الملاحظات عمداً.

Idiomatic

في غفلة من [Noun].

في غفلة من الحراس.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very high in religious, news, and educational domains.

Common Mistakes
  • Saying 'غفلت المفتاح' instead of 'غفلت عن المفتاح'. غفلت عن المفتاح.

    Arabic requires the preposition 'عن' to link the verb 'yaghfulu' to the object. English 'overlook' is transitive, but the Arabic equivalent needs this prepositional support.

  • Using 'يغفل' when you mean 'I forgot my umbrella'. نسيت مظلتي.

    If you simply left it behind and didn't remember it, use 'نسي'. If you were looking at your umbrella but didn't realize it was yours because you were distracted, then 'يغفل' might apply, but 'نسي' is the standard for lost items.

  • Confusing 'يغفل' (overlook) with 'يغفر' (forgive). N/A (Linguistic confusion).

    The only difference is the last letter (L vs R). 'Yaghfira' is to forgive, 'Yaghfulu' is to overlook. Confusing these can lead to very strange sentences in religious or personal contexts.

  • Using the wrong vowel in the present tense: 'yaghf-a-lu'. يَغْفُلُ (yaghfulu).

    The middle letter 'fa' takes a damma (u sound). Using a fatha (a) or kasra (i) is a common error for learners who haven't mastered the Form I patterns yet.

  • Using 'يغفل' for 'ignoring' someone on purpose. يتجاهل (yatajahalu).

    'يغفل' is usually about unintentional inattention. If you are deliberately ignoring someone to be mean or to avoid them, 'يتجاهل' is the correct verb.

Tips

The Preposition 'An'

Never forget to use 'عن' (an) after 'يغفل'. It is the bridge that connects the verb to the object of neglect. Without it, your sentence will feel incomplete to a native speaker.

Ghaflah vs. Nisyan

Distinguish between 'Ghaflah' (inattention) and 'Nisyan' (forgetting). Use 'yaghfulu' when the person should have known better but was distracted. Use 'yansa' when the memory is simply gone.

Noble Overlooking

In social situations, 'Taghaful' (pretending to be heedless) is a virtue. If you see a friend make a small social mistake, 'taghaful' about it to save their dignity. This is a highly valued Arab trait.

The Throat Letter 'Gh'

The letter 'Ghayn' (غ) is produced in the same place as the 'Kh' (خ) but it is voiced. Think of it as a soft, gargling sound. Practice it to avoid confusing 'yaghfulu' with other words.

Auditing and Reports

In business, use 'أغفل' (Form IV) to describe when a report omits a specific point. It sounds more professional and precise than the Form I version in written documents.

Mindfulness

Use 'yaghfulu' to describe the opposite of mindfulness. In your studies, if you are 'yaghfulu' about the grammar rules, you will make mistakes. Awareness is the cure for Ghaflah.

Daily Reminders

Use the command 'لا تغفل' (la taghful) for reminders. 'Don't overlook the keys,' 'Don't neglect the stove.' it's a very practical way to use the word every day.

Poetic Nuance

In poetry, this word often describes the 'heedless' beloved or the 'heedless' heart. It adds a layer of depth and tragedy to the description of human relationships.

Warning Signs

When you see this word on a sign, pay extra attention! It usually means 'Do not overlook' a specific danger or instruction. It is a high-alert word in safety contexts.

Sudden Events

Use 'على غفلة' (ala ghaflah) when you want to say 'all of a sudden' or 'out of the blue.' It literally means 'while in a state of unwariness.' It's a very common and useful idiom.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Ghaff' (like a 'gaffe' in English, meaning a mistake). A 'Ghaff' happens when you 'yaghful' (overlook) something. 'Yaghful' sounds like 'You-Go-Full' (distraction).

Visual Association

Imagine a person walking through a beautiful garden while looking at their phone. They are 'yaghfulu' (overlooking) the flowers. The phone is the distraction causing the 'Ghaflah'.

Word Web

Attention Neglect Oversight Distraction Gullible Vigilance (Antonym) Preposition: عن Root: غفل

Challenge

Try to identify three things you 'yaghfulu' (overlook) in your daily routine today, and write them down using the sentence pattern: 'غفلت عن...'

Word Origin

The word comes from the Arabic root غ-ف-ل (gh-f-l), which historically relates to the idea of something being 'unmarked' or 'anonymous.' In ancient desert contexts, a 'mughfal' was an animal without a brand or mark, making it easy to overlook or ignore.

Original meaning: To be unmarked, anonymous, or neglected because of a lack of identifying features.

Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.

Cultural Context

Be careful when calling someone 'Ghafil' as it can imply they are spiritually or mentally slow. In a professional context, use it for the action, not the person.

English speakers often use 'neglect' for lack of care and 'overlook' for lack of seeing. Arabic uses 'yaghfulu' for both if the cause is inattention.

Surah Al-A'raf: 'And be not of the heedless (al-ghafilin).' Poetry of Al-Mutanabbi regarding the heedlessness of kings. The concept of 'Sajdat al-Sahw' in Islamic jurisprudence.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Education

  • لا تغفل عن المراجعة
  • غفل عن السؤال
  • إهمال الدروس
  • انتبه للشرح

Workplace

  • أغفل التقرير نقطة مهمة
  • لا تغفل عن الموعد النهائي
  • خطأ ناتج عن غفلة
  • مراجعة دقيقة

Religion

  • الغفلة عن ذكر الله
  • يا أيها الغافلون
  • يقظة القلب
  • التوبة من الغفلة

Safety

  • لا تغفل عن الطريق
  • غفلة السائق
  • إجراءات الأمان
  • انتبه للخطر

Social Life

  • غفلت عن الاتصال بك
  • لا تغفل عن أصدقائك
  • تغافل عن الزلات
  • ساعة غفلة

Conversation Starters

"هل غفلت يوماً عن موعد مهم جداً؟ ماذا حدث؟"

"لماذا يغفل الناس عن جمال الطبيعة في عصرنا الحالي؟"

"كيف يمكننا أن نتجنب الغفلة أثناء العمل أو الدراسة؟"

"هل تعتقد أن 'التغافل' عن أخطاء الآخرين صفة جيدة أم سيئة؟"

"ما هي الأشياء التي لا يجب أن نغفل عنها أبداً في حياتنا؟"

Journal Prompts

اكتب عن موقف غفلت فيه عن شيء بسيط وكان له أثر كبير.

كيف تؤثر التكنولوجيا على انتباهنا وتجعلنا نغفل عن الواقع؟

تأمل في الفرق بين النسيان والغفلة في حياتك الشخصية.

صف يوماً كنت فيه في قمة اليقظة ولم تغفل عن أي شيء.

اكتب رسالة لنفسك تحذرها من الغفلة عن أهدافك الكبيرة.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, in almost all cases where you are specifying what is being overlooked. Without 'عن', the verb can mean to fall into a daze or to be anonymous, but for the meaning of 'neglecting something,' 'عن' is mandatory. For example, 'غفلت عن الدرس' is the correct way to say 'I neglected the lesson.'

It depends on the context. In a religious or moral context, being 'Ghafil' (heedless) is a negative trait. However, in a daily context, saying someone 'غفل عن' something might just mean they were busy or distracted, which is a common human error. It is less harsh than saying someone is 'lazy' or 'dishonest.'

Memory vs. Attention. If you forget your friend's name, that is 'نسيان' (memory). If you are talking to your friend but don't notice they are sad because you are looking at your phone, that is 'غفلة' (attention). 'Yaghfulu' implies that the information is there, but you aren't focusing on it.

Not exactly. If you are 'ignoring' someone on purpose, use 'يتمسك' or 'يتجاهل'. 'يغفل' implies you didn't notice them or you weren't paying attention. If you want to say you 'turned a blind eye' on purpose, use 'يتغاضى'.

You can say: 'أعتذر، لقد غفلت عن ذلك' (A'tadhir, laqad ghafaltu 'an dhalik). It sounds very polite and professional in Arabic.

Yes, but often in the form of the adjective 'غافل' (e.g., 'كنت غافل' - I was spaced out) or the noun 'غفلة' (e.g., 'على غفلة' - suddenly). The verb conjugation might vary slightly in pronunciation, but the meaning remains the same.

In Islam, 'Ghaflah' is the state of being so distracted by worldly life that one forgets their purpose and the afterlife. It is seen as a spiritual sleep that needs to be cured by remembrance (Dhikr) and awareness.

Metaphorically, yes. Sometimes people say 'غفلت عيني' to mean 'I nodded off' or 'I took a quick nap.' But its primary meaning is about mental inattention while awake.

The most direct opposite is 'ينتبه' (yantabihu - to pay attention) or 'يستيقظ' (yastayqizu - to wake up/be alert). Another strong antonym is 'يذكر' (yadhkuru - to remember/keep in mind).

The word 'مغفل' (mughaffal) is very common in informal Arabic to mean 'gullible' or 'foolish.' It refers to someone who is so heedless that they are easily manipulated. Be careful using it, as it can be an insult.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'لا تغفل عن' and the word 'صحتك' (your health).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I overlooked the important detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short warning to a driver using 'يغفل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the noun 'غفلة' in a sentence about time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The student neglects his homework.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'أغفل' (Form IV) about a report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'يغفل' and 'ينسى' in one Arabic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a guard using 'لا يغفل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We cannot overlook the role of technology.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'على غفلة' in a sentence about a surprise visit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'heedlessness of the heart'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't be among the heedless.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the feminine form 'تغفل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'يغفل' in a sentence about the beauty of nature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He overlooked mentioning the date.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a lawyer and details.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'تغافل' to describe ignoring an insult.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The law does not overlook anyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'a moment of inattention'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'يغفلون' (plural) in a sentence about people and health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'I overlooked the key.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Do not neglect your studies.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'He is a heedless person.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Suddenly, the rain started.' (using ghaflah)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'We must not overlook the risks.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'I'm sorry, I overlooked the time.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The driver was distracted.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Don't be heedless of the road.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'He neglects his family.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The book omitted the date.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'I dazed off for a second.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'He pretended to be heedless.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Many people overlook this fact.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Don't overlook the small details.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'It was a moment of inattention.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The guard does not overlook anything.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Do not neglect your health.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'He overlooked mentioning my name.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'We cannot overlook this problem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Wake up from your heedlessness!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'لا تغفل عن صلاتك' and identify the object being neglected.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the verb in: 'غفل السائق عن الطريق'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the preposition used in 'يغفل الكثيرون عن الوقت'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and determine if it's past or present: 'غفلت عن المفتاح'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the subject in 'تغفل الصحافة عن الحقيقة'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the sentence 'لا تغفل عن دروسك' a command or a statement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the noun form in: 'حدث ذلك في غفلة منا'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What does 'أغفل' mean in 'أغفل الكاتب فصلاً'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is 'غافلون' singular or plural?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the tone of 'يا أيها الغافلون'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the root in 'يغفلون'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does 'تغافل' imply intentionality?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is neglected in: 'يغفل الناس عن جمال الطبيعة'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is 'غفلت عيني' literal or metaphorical?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the negative particle in: 'لا نغفل عن الواجب'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!