At the A1 level, 'billede' is one of the first nouns you learn to describe your surroundings and personal belongings. You will use it in its simplest form: 'et billede'. You might say 'Dette er et billede af min hund' (This is a picture of my dog) or 'Jeg kan lide dette billede' (I like this picture). At this stage, the focus is on identifying the object and using basic adjectives like 'stort' (big), 'lille' (small), or 'flot' (nice). You will also learn the plural form 'billeder' to talk about collections of photos on your phone. The goal is to be able to point at something and name it correctly, ensuring you use the correct neuter article 'et'. You will also learn the very common phrase 'at tage et billede' (to take a picture), which is essential for any traveler in Denmark. Simple sentence structures like 'Her er et billede' or 'Jeg har billeder' are the building blocks at this level. You don't need to worry about complex metaphors yet; just focus on the physical objects you see in your daily life or in your textbook.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'billede' to describe scenes and provide more detail. You will learn to use the definite form 'billedet' and 'billederne' more naturally. A key skill at this level is using the correct preposition 'på' to describe what is happening in a picture: 'På billedet ser jeg en mand og en kvinde' (In the picture, I see a man and a woman). You will also start using more descriptive adjectives and perhaps some basic compound words like 'billedbog' (picture book). You can now talk about where a picture is located, such as 'Billedet hænger på væggen i stuen' (The picture hangs on the wall in the living room). At A2, you are expected to handle simple past tense sentences as well, like 'Vi tog mange billeder i går' (We took many pictures yesterday). You might also begin to use 'billede' in a slightly more abstract way, such as 'et billede af vejret' (a picture of the weather/forecast), though the literal meaning still dominates your vocabulary.
At the B1 level, your use of 'billede' becomes more nuanced as you transition from simple descriptions to more detailed discussions about art, media, and society. You will start to distinguish between 'billede', 'foto', 'maleri', and 'tegning' with greater accuracy. You will also encounter the word in more professional or academic contexts, such as 'billedanalyse' (picture analysis) in a classroom setting. You should be comfortable using 'billed-' as a prefix in various compounds like 'billedredigering' (photo editing) or 'billedkunst' (visual art). Metaphorical uses become more common at this stage; you might hear or say things like 'Det giver et godt billede af, hvordan de lever' (It gives a good picture of how they live). You will also learn to use 'billede' in subordinate clauses, such as 'Jeg kan godt lide det billede, som du har købt' (I really like the picture that you bought). Your ability to describe the composition, colors, and 'stemning' (atmosphere) of a 'billede' will improve significantly.
At the B2 level, you are expected to use 'billede' fluently in both literal and figurative senses. You will understand and use idiomatic expressions and more complex compound words. You might participate in discussions about 'billedmanipulation' (image manipulation) or the role of 'billedmedier' (visual media) in modern society. At this level, you can use 'billede' to summarize complex situations: 'Hvad er det overordnede billede af dansk økonomi?' (What is the overall picture of the Danish economy?). You will also be familiar with legal or ethical terms like 'retten til eget billede'. Your vocabulary will include related terms like 'billedsprog' (imagery/metaphorical language) and you will be able to analyze how a writer uses 'billeder' to create meaning in a text. You can move effortlessly between describing a physical photograph and discussing the abstract 'image' of a celebrity or a brand. Your grammar with the word should be near-perfect, including the correct use of adjectives and prepositions in complex sentence structures.
At the C1 level, your command of 'billede' is sophisticated and versatile. You can use it in academic or professional critiques of art and media. You understand the subtle differences between 'billede' and more specialized terms like 'ikonografi' or 'visuel repræsentation'. You can discuss the 'billeddannelse' (image formation) in science or the 'billedverden' (world of imagery) of a specific artist. Figurative language is second nature; you might use 'billede' to describe a paradigm shift or a complex social phenomenon. You are also sensitive to the register of the word—knowing when to use the simple 'billede' and when a more formal term like 'fremstilling' (portrayal) is required. You can participate in high-level debates about the impact of 'billedstrømme' (streams of images) on mental health or politics. Your ability to use 'billede' in stylistic devices, such as metaphors and similes, is well-developed, allowing you to express complex ideas with clarity and creative flair.
At the C2 level, you have a complete, native-like mastery of 'billede' and all its derivatives. You can use the word in philosophical or semiotic discussions about the nature of representation and reality. You might explore the 'billedmæssige' (pictorial) qualities of a literary work or the 'billedmageri' (image-making) involved in political propaganda. At this level, you understand the historical evolution of the word and its role in Danish cultural identity. You can interpret and produce complex texts where 'billede' is used with extreme precision and rhetorical power. Whether you are writing a dissertation on visual culture or delivering a keynote speech, you use 'billede' as a tool for deep analysis and elegant expression. You are also aware of very rare or archaic uses of the word in classical Danish literature. Your understanding is not just linguistic but also deeply contextual, reflecting a profound integration into the Danish-speaking world and its intellectual traditions.

billed in 30 Seconds

  • Billede is the general Danish word for picture, photo, or image.
  • It is a neuter noun (et billede) and uses the root 'billed-' in compounds.
  • Commonly used with the preposition 'på' (on/in) and the verb 'at tage' (to take).
  • It can be used both literally for physical art/photos and figuratively for mental images.

The Danish word billede (often appearing as the root billed- in compounds) is a fundamental noun that every learner must master early on. At its core, it translates to 'picture', 'image', or 'photo'. In modern Danish, the distinction between a physical photograph, a digital file, a painted canvas, or even a mental visualization is all encapsulated within this single word. Understanding its usage requires recognizing that Danes use it both literally—to describe the things we hang on walls or scroll through on Instagram—and figuratively, to describe a situation or a 'bigger picture' of a social issue.

Literal Usage
Refers to any visual representation. 'Jeg har et billede af min familie' (I have a picture of my family).
Figurative Usage
Used to describe a mental image or a state of affairs. 'Det giver et klart billede af situationen' (It gives a clear picture of the situation).
Compound Form
When used as a prefix, the final '-e' is dropped, resulting in 'billed-'. For example: 'billedbog' (picture book) or 'billedredigering' (photo editing).

In a cultural context, Danes are quite visual people. With the rise of the 'hygge' aesthetic, the 'billede' becomes a central part of home decor. Whether it is a minimalist poster from a Copenhagen gallery or a framed family photo, the 'billede' serves as a window into one's personal identity. When you visit a Danish home, you might comment on their 'billeder' to start a conversation. It is a polite and common way to engage with someone's personal history or taste in art.

Kan du tage et billede af os foran Den Lille Havfrue?

Translation: Can you take a picture of us in front of The Little Mermaid?

Furthermore, in the professional world, 'billedet' is used in media and marketing constantly. A 'pressebillede' is a press photo, and 'billedsprog' refers to imagery or metaphors in literature. If you are studying Danish for business, you will encounter phrases like 'det samlede billede' (the overall picture/summary). This versatility makes it one of the most flexible nouns in the language. It bridges the gap between the concrete world of photography and the abstract world of conceptual thinking.

Hendes billeder blev udstillet på museet i går.

Translation: Her pictures were exhibited at the museum yesterday.
Social Media
When posting online, Danes will 'lægge et billede op' (post a picture). This is the standard terminology for digital sharing.

Finally, the word carries a certain weight in legal and ethical discussions, such as 'retten til eget billede' (the right to one's own image/likeness). This shows that the word extends beyond just the physical object into the realm of identity and privacy. Whether you are an artist, a tourist, or a business analyst, the word 'billede' will be a cornerstone of your Danish vocabulary, appearing in almost every facet of daily life and communication.

Vi skal have et klart billede af budgettet, før vi beslutter os.

Translation: We need to have a clear picture of the budget before we decide.

Using the word billede correctly involves understanding its grammatical behavior as a neuter noun and its role in various sentence structures. In Danish, nouns change form based on whether they are indefinite, definite, singular, or plural. For 'billede', the pattern is consistent with many other nouns ending in '-e'.

Singular Indefinite
Et billede (A picture). Example: 'Jeg så et smukt billede i dag.'
Singular Definite
Billedet (The picture). Example: 'Billedet hænger på væggen.'
Plural Indefinite
Billeder (Pictures). Example: 'Hun tager mange billeder på sin ferie.'
Plural Definite
Billederne (The pictures). Example: 'Billederne fra festen blev rigtig gode.'

When constructing sentences, pay close attention to the verbs that typically accompany 'billede'. The most common verb is 'at tage' (to take). 'At tage et billede' is the direct equivalent of 'to take a picture'. Another common verb is 'at male' (to paint) or 'at tegne' (to draw), though in those cases, you might specify 'et maleri' or 'en tegning' if you want to be more precise. However, 'billede' remains a perfectly acceptable general term.

Hvor har du købt det billede?

Translation: Where did you buy that picture?

Adjectives also play a crucial role in describing a 'billede'. Because 'billede' is neuter, the adjective must take the '-t' ending in the indefinite singular. For example, 'et flot billede' (a nice picture), 'et gammelt billede' (an old picture), or 'et skarpt billede' (a sharp/clear picture). In the definite form, the adjective takes the '-e' ending: 'det flotte billede', 'det gamle billede'.

In more complex sentences, 'billede' often functions as part of a prepositional phrase. For instance, 'på billedet' (in the picture) is used to describe what is happening within the frame. Note that Danish uses 'på' (on) where English uses 'in'. This is a common point of confusion for learners. 'Hvem er manden på billedet?' (Who is the man in the picture?).

Der er noget galt med billedet på mit fjernsyn.

Translation: There is something wrong with the picture on my TV.

Lastly, consider the use of 'billede' in passive constructions or as a subject. 'Billedet blev taget i 1920' (The picture was taken in 1920). Here, the focus is on the action performed on the picture. Mastering these various forms and placements will allow you to describe your visual world with accuracy and nuance in Danish.

In Denmark, you will hear the word billede in a wide variety of social and professional settings. It is one of those high-frequency words that pops up in casual small talk, technical discussions, and formal presentations alike. If you are walking down Strøget in Copenhagen, you might hear a tourist ask a passerby: 'Vil du tage et billede af os?' (Would you take a picture of us?). This is perhaps the most common real-world application of the word for a visitor.

At Home
Parents might say to their children: 'Kom og se de her gamle billeder' (Come and see these old pictures), while looking through a photo album or a digital gallery.
In the News
News anchors often refer to 'billederne vi ser her' (the images we see here) when reporting on global events or local stories.

In a work environment, especially in creative industries like graphic design, marketing, or architecture, 'billede' is used constantly. You might hear a colleague say, 'Vi mangler et godt billede til forsiden' (We need a good picture for the front page). In technical support, a technician might ask you to 'sende et billede af fejlen' (send a picture of the error), referring to a screenshot.

Prøv at forestille dig et billede af fremtidens by.

Translation: Try to imagine a picture of the city of the future.

Social media is another huge arena for this word. Danes are very active on Instagram and Facebook, and the word 'billede' (or 'billede-opslag') is the standard way to refer to posts. You might hear someone say, 'Jeg har lige lagt et nyt billede op fra min ferie' (I just posted a new picture from my vacation). The plural 'billeder' is also used when referring to a collection or a 'feed'.

Finally, you will hear 'billede' used metaphorically in politics and economics. A politician might talk about 'det politiske billede' (the political landscape/picture) or 'et billede på krisen' (a symbol/picture of the crisis). In these contexts, the word moves away from the visual and toward the conceptual, representing a summary or a symbolic representation of a larger, more complex reality. Listening for these nuances will help you move from a basic understanding to a more advanced grasp of the Danish language.

Even though billede seems straightforward, English speakers often make a few recurring mistakes. The most common error involves the preposition used with the word. In English, we say 'in the picture', but in Danish, the correct preposition is . Saying 'i billedet' usually sounds unnatural or refers to something being physically inside the frame (like a fly caught under the glass).

Preposition Error
Wrong: 'Manden i billedet'. Correct: 'Manden på billedet'.
Gender Confusion
Wrong: 'En billede'. Correct: 'Et billede'. Because it is neuter, all associated articles and adjectives must match.
Spelling in Compounds
Wrong: 'Billedebog'. Correct: 'Billedbog'. The '-e' is dropped when 'billede' is the first part of a compound word.

Another mistake is confusing 'billede' with 'foto'. While they are often interchangeable, 'foto' is more specific to photography. If you are talking about a painting or a drawing, you should use 'billede' or the specific term (maleri/tegning). Using 'foto' for a Rembrandt painting would be a clear error. Conversely, 'billede' is the safe, umbrella term that covers all visual media.

Hvad ser du på billedet? (Not: i billedet)

Translation: What do you see in the picture?

Pronunciation is also a hurdle. The 'd' in 'billede' is a 'soft d' (blødt d), which sounds somewhat like the 'th' in 'the' but with the tongue placed differently. Furthermore, the final 'e' is often reduced or almost silent in rapid speech, making it sound like 'bill-uh'. English speakers often over-pronounce the 'd' as a hard 'd' (like in 'dog'), which can make the word difficult for Danes to recognize immediately.

Finally, remember the difference between 'et billede' (the object) and 'at forestille sig' (the action of imagining). While you can say 'jeg har et billede i hovedet' (I have a picture in my head), it is more common to use the verb 'at forestille' for the process of visualization. Avoid direct translations of English idioms unless you are sure they exist in Danish. For example, 'to get the picture' (to understand) is better translated as 'at forstå tegningen' or 'at være med'.

While billede is the most common and versatile word for any visual representation, Danish has several other words that offer more precision depending on the context. Knowing these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to describe visual art and media with greater detail.

Foto / Fotografi
Specifically used for photographs. 'Jeg tog et foto af solnedgangen.' (I took a photo of the sunset).
Maleri
A painting. Use this when referring to art created with paint on canvas. 'Mona Lisa er et berømt maleri.'
Tegning
A drawing. Usually made with pencil, charcoal, or pen. 'Barnet lavede en flot tegning.'
Illustration
Common in books and technical manuals. 'Bogen har mange farverige illustrationer.'

In the realm of digital media, you might also encounter skærmbillede (screenshot). This is a very common word in the age of smartphones and computers. If you are talking about the quality of a video or a TV broadcast, you might use billedkvalitet (picture quality). Note how 'billed-' is used as a prefix here.

Dette maleri er meget ældre end det foto, du viste mig.

Translation: This painting is much older than the photo you showed me.

For metaphorical 'pictures', you can use words like scenarie (scenario) or fremstilling (representation/portrayal). If you are talking about someone's reputation or 'public image', the word is image (borrowed from English but pronounced slightly differently) or omdømme. For example: 'Virksomheden arbejder på sit image' (The company is working on its image).

Finally, consider portræt (portrait). This is used specifically for a picture of a person. It can be a 'fotoportræt' or a 'malet portræt'. Understanding these distinctions allows you to be more evocative and specific in your descriptions, moving you beyond the basic A2 level and towards a more nuanced command of Danish vocabulary.

How Formal Is It?

Formal

"De fremlagte fotografier udgør et væsentligt bevis i sagen."

Neutral

"Jeg har hængt et nyt billede op i stuen."

Informal

"Tjek lige det her billede, jeg tog i går!"

Child friendly

"Vil du se de fine billeder i bogen?"

Slang

"Det er et sygt grineren billede!"

Fun Fact

The word is related to the German 'Bild'. In Old Norse, the equivalent was 'bilæti'. The transition to modern Danish 'billede' involved the softening of the consonants over centuries.

Pronunciation Guide

UK /ˈbelðə/
US /ˈbilðə/
The stress is on the first syllable: BIL-lede.
Rhymes With
vildere (more wild) mildere (milder) ildere (polecats) spildte (wasted - partial rhyme) stille (quiet - slant rhyme) ville (would/want - slant rhyme) lille (small - slant rhyme) pille (pill - slant rhyme)
Common Errors
  • Pronouncing the 'd' as a hard 'd' like in 'dog'.
  • Pronouncing the 'i' like the 'ee' in 'see'. It should be more like 'i' in 'sit'.
  • Over-pronouncing the final 'e'. It is often very light.
  • Treating it as a common gender noun (en billede).
  • Failing to drop the 'e' in compound words (billedebog instead of billedbog).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize, especially since it looks like 'Bild' or 'bilde'.

Writing 3/5

Spelling the soft 'd' and remembering the neuter 'et' can be tricky.

Speaking 4/5

The soft 'd' and the reduced final 'e' are difficult for beginners.

Listening 3/5

Can be hard to catch in fast speech due to vowel reduction.

What to Learn Next

Prerequisites

et at tage se her

Learn Next

foto maleri kamera farve ramme

Advanced

billedsprog ikonografi æstetik repræsentation komposition

Grammar to Know

Neuter Nouns

Et billede, billedet.

Adjective Agreement

Et flot billede (neuter -t).

Preposition 'på'

Manden på billedet.

Compound Word Formation

Billedbog (drop the 'e').

Pluralization of -e nouns

Billede -> billeder.

Examples by Level

1

Her er et billede af min kat.

Here is a picture of my cat.

Uses 'et' because 'billede' is neuter.

2

Jeg har et flot billede.

I have a nice picture.

The adjective 'flot' stays in its base form for neuter singular.

3

Kan du tage et billede?

Can you take a picture?

Common phrase 'at tage et billede'.

4

Billedet er på bordet.

The picture is on the table.

Definite singular form: 'billedet'.

5

Jeg ser mange billeder.

I see many pictures.

Indefinite plural: 'billeder'.

6

Hvor er dit billede?

Where is your picture?

Possessive 'dit' matches the neuter noun.

7

Det er et gammelt billede.

It is an old picture.

Adjective 'gammelt' (neuter form of 'gammel').

8

Billederne er gode.

The pictures are good.

Definite plural: 'billederne'.

1

Hvem er manden på billedet?

Who is the man in the picture?

Preposition 'på' is used instead of 'i'.

2

Jeg tog billedet i går.

I took the picture yesterday.

Past tense 'tog' with definite noun 'billedet'.

3

Vi kigger på billeder fra ferien.

We are looking at pictures from the vacation.

Plural 'billeder' with preposition 'fra'.

4

Billedet hænger i stuen.

The picture hangs in the living room.

Subject-verb-adverbial structure.

5

Jeg vil gerne have et billede af dig.

I would like to have a picture of you.

Polite request using 'vil gerne have'.

6

Dette billede er meget smukt.

This picture is very beautiful.

Demonstrative 'dette' for neuter nouns.

7

Kan du sende mig billedet?

Can you send me the picture?

Indirect object 'mig' before the direct object 'billedet'.

8

Der er mange billeder i bogen.

There are many pictures in the book.

Plural 'billeder' used with 'mange'.

1

Billedet giver et indtryk af stemningen.

The picture gives an impression of the atmosphere.

Abstract usage of 'billede' to describe an impression.

2

Hun er meget interesseret i billedkunst.

She is very interested in visual art.

Compound word 'billedkunst'.

3

Vi skal analysere billedet i skolen.

We are going to analyze the picture at school.

Infinitive 'analysere' following the modal 'skal'.

4

Billedet er desværre lidt uskarpt.

The picture is unfortunately a bit blurry.

Adjective 'uskarpt' (neuter form).

5

Hvad er historien bag billedet?

What is the story behind the picture?

Using 'bag' to inquire about context.

6

Jeg har gemt alle billederne på min computer.

I have saved all the pictures on my computer.

Present perfect 'har gemt' with definite plural.

7

Billedet forestiller en lille landsby.

The picture depicts a small village.

Verb 'forestiller' (depicts/represents).

8

Kan du beskrive billedet for mig?

Can you describe the picture for me?

Verb 'beskrive' (to describe).

1

Artiklen tegner et dystert billede af fremtiden.

The article paints a gloomy picture of the future.

Figurative use of 'at tegne et billede'.

2

Billedet blev brugt som propaganda.

The image was used as propaganda.

Passive voice 'blev brugt'.

3

Vi må se på det samlede billede.

We must look at the overall picture.

Idiomatic 'det samlede billede'.

4

Billedet er et symbol på frihed.

The picture is a symbol of freedom.

Metaphorical association.

5

Han har et meget positivt selvbillede.

He has a very positive self-image.

Compound word 'selvbillede'.

6

Billedkvaliteten er markant forbedret.

The picture quality has significantly improved.

Compound 'billedkvaliteten'.

7

De diskuterede rettighederne til billedet.

They discussed the rights to the picture.

Legal context: 'rettighederne til'.

8

Billedet afspejler samfundets værdier.

The picture reflects society's values.

Verb 'afspejler' (reflects).

1

Filmen skaber et stærkt visuelt billede af krigen.

The film creates a strong visual image of the war.

Advanced descriptive usage.

2

Forfatteren benytter et komplekst billedsprog.

The author uses complex imagery.

Literary term 'billedsprog'.

3

Det er et klassisk billede på den menneskelige tilstand.

It is a classic image of the human condition.

Philosophical context.

4

Billedet er ladet med politiske undertoner.

The image is laden with political undertones.

Phrase 'ladet med' (laden with).

5

Vi må nuancere vores billede af virkeligheden.

We must nuance our picture of reality.

Verb 'nuancere' (to nuance).

6

Billedet fungerer som en katalysator for debat.

The image functions as a catalyst for debate.

Advanced functional description.

7

Der er en diskrepans mellem billedet og virkeligheden.

There is a discrepancy between the image and reality.

Formal word 'diskrepans'.

8

Hun formår at indfange et øjebliksbillede af tiden.

She manages to capture a snapshot of the time.

Compound 'øjebliksbillede' (snapshot/momentary picture).

1

Værket udfordrer vores perception af det mimetiske billede.

The work challenges our perception of the mimetic image.

Academic/Philosophical terminology.

2

Billedet dekonstruerer de traditionelle kønsroller.

The image deconstructs traditional gender roles.

Verb 'dekonstruerer'.

3

Der hersker en vis ambivalens omkring billedets betydning.

There is a certain ambivalence regarding the image's meaning.

Formal phrasing 'Der hersker en vis ambivalens'.

4

Billedet er indlejret i en bredere kulturhistorisk kontekst.

The image is embedded in a broader cultural-historical context.

Past participle 'indlejret' (embedded).

5

Det er et billede, der transcenderer sin egen tid.

It is an image that transcends its own time.

Verb 'transcenderer' (transcends).

6

Billedets æstetik er præget af minimalisme.

The image's aesthetic is characterized by minimalism.

Genitive 'billedets' and 'præget af'.

7

Vi lever i en tidsalder domineret af flygtige billeder.

We live in an age dominated by fleeting images.

Adjective 'flygtige' (fleeting).

8

Billedet fungerer som et prisme for fortolkning.

The image functions as a prism for interpretation.

Metaphorical academic usage.

Common Collocations

at tage et billede
et skarpt billede
et klart billede
på billedet
at lægge et billede op
et sort-hvidt billede
billedet af
at fremkalde billeder
et dyster billede
det samlede billede

Common Phrases

Et billede siger mere end tusind ord

— A picture is worth a thousand words. Used to emphasize the power of visual communication.

Vis mig det bare, et billede siger mere end tusind ord.

At være i billedet

— To be in the frame or to be relevant to a situation. Used in film and business.

Han er slet ikke i billedet til den nye stilling.

At få et billede af noget

— To get an idea or understanding of something. Used for mental clarity.

Jeg prøver at få et billede af, hvordan det virker.

At passe ind i billedet

— To fit the pattern or expectations. Used for consistency.

Det nye bevis passer perfekt ind i billedet.

At forsvinde ud af billedet

— To disappear or become irrelevant. Used for people or trends.

Den gamle teknologi er ved at forsvinde ud af billedet.

Et glansbillede

— A glossy, idealized picture. Often used to describe a fake or too-perfect life.

Hendes liv på sociale medier er bare et glansbillede.

At danne sig et billede

— To form an opinion or mental image of something. Used for initial assessments.

Jeg skal lige danne mig et billede af sagen.

At være ude af billedet

— To be out of the running or no longer a factor. Used in competitions.

Efter skaden er han helt ude af billedet til finalen.

Et øjebliksbillede

— A snapshot or a representation of a single moment in time. Used in analysis.

Målingen er kun et øjebliksbillede af vælgernes holdning.

At tegne et billede

— To describe or portray a situation in a certain way. Used in journalism.

Han tegner et meget mørkt billede af økonomien.

Often Confused With

billed vs Bille

Bille means 'beetle' (the insect). Don't confuse it with 'billede'.

billed vs Bil

Bil means 'car'. The first syllable is similar but the meaning is entirely different.

billed vs Billet

Billet means 'ticket'. It sounds somewhat similar to 'billede' for beginners.

Idioms & Expressions

"At være det spyttede billede af"

— To be the spitting image of someone. Used for strong physical resemblance.

Han er det spyttede billede af sin far.

informal
"At have et billede på nethinden"

— To have an image stuck in one's mind. Used for vivid memories.

Jeg har stadig billedet af ulykken på nethinden.

neutral
"At male fanden på væggen"

— To paint a picture of the worst-case scenario. Related to visual representation of fears.

Lad være med at male fanden på væggen, det skal nok gå.

informal
"At se det store billede"

— To see the big picture. Understanding the broader context.

Du må lære at se det store billede i stedet for detaljerne.

neutral
"At være helt uden for billedet"

— To be completely irrelevant or disconnected from reality.

Hans forslag er helt uden for billedet.

informal
"Et billede på tiden"

— A symbol or reflection of the current era. Used in cultural commentary.

Denne film er et perfekt billede på tiden.

neutral
"At komme ind i billedet"

— To come into play or become a factor. Used for new developments.

Det er her, den nye lov kommer ind i billedet.

neutral
"At holde billedet"

— To keep a straight face or maintain a certain appearance/pose.

Hun formåede at holde billedet under hele interviewet.

neutral
"At skifte billede"

— To change one's mind or for a situation to change completely.

Pludselig skiftede billedet, og vi fik travlt.

neutral
"At stå i billedet"

— To be in the way of a shot or a view. Literal and figurative.

Du står i billedet, kan du flytte dig?

neutral

Easily Confused

billed vs Billede vs. Maleri

Both refer to visual art.

Billede is a general term (any picture). Maleri is specifically a painting.

Alle malerier er billeder, men ikke alle billeder er malerier.

billed vs Billede vs. Foto

They are often used interchangeably for photographs.

Billede is broader. Foto is only for photography.

Jeg tog et foto af billedet på væggen.

billed vs Billede vs. Tegning

Both are visual representations.

Tegning is specifically a drawing (pencil/pen).

Han lavede en tegning, som nu er et billede i min bog.

billed vs Billede vs. Figur

Both can mean an image or representation.

Figur often refers to a 3D shape, a person's silhouette, or a character.

Figuren på billedet er svær at se.

billed vs Billede vs. Illustration

Both appear in books.

Illustration implies a picture that explains or decorates a text.

Billedet i kapitel 1 er en vigtig illustration.

Sentence Patterns

A1

Dette er et [adjektiv] billede.

Dette er et lille billede.

A2

På billedet ser jeg [genstand].

På billedet ser jeg et hus.

B1

Billedet viser, hvordan [handling].

Billedet viser, hvordan de arbejder.

B2

Det giver et [adjektiv] billede af [emne].

Det giver et klart billede af problemet.

C1

Billedet fungerer som [metafor].

Billedet fungerer som et spejl for samfundet.

C2

Billedets [substantiv] er præget af [kontekst].

Billedets komposition er præget af barokkens idealer.

A2

Jeg vil gerne tage et billede af [person/ting].

Jeg vil gerne tage et billede af dig.

B1

Billedet er taget i [årstal/sted].

Billedet er taget i 1995.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

Common Mistakes
  • Jeg ser manden i billedet. Jeg ser manden på billedet.

    Danish uses the preposition 'på' for images. 'I billedet' is only used in very specific, rare contexts.

  • Det er en flot billede. Det er et flot billede.

    'Billede' is neuter, so it must use 'et' and the neuter form of adjectives.

  • Jeg har mange billede. Jeg har mange billeder.

    The plural form must be used with 'mange'. The plural of 'billede' is 'billeder'.

  • Billedebog Billedbog.

    When forming compounds, the final '-e' in 'billede' is dropped.

  • Han tog en billede. Han tog et billede.

    Even with the verb 'at tage', the gender of the noun remains neuter.

Tips

Neuter Recall

Always pair 'billede' with 'et'. If you forget, just remember 'et billede - billedet'. The 't' at the end of the definite form is a huge clue.

General vs Specific

When you don't know if it's a painting or a photo, use 'billede'. It is the perfect 'umbrella' word that covers all visual bases.

On, not In

Think of the image being 'on' the surface of the paper. This will help you remember to use 'på billedet' instead of 'i billedet'.

The Root Rule

When combining 'billede' with another word, the 'e' disappears. Billede + Bog = Billedbog. This makes the word easier to say quickly.

Soft D Master

Don't stress the 'd'. If you can't do the soft 'd' yet, it's better to make it almost silent than to use a hard English 'd'.

Social Media

To say 'post a picture', use 'lægge et billede op'. It literally means 'to lay a picture up'.

The Big Picture

In business, use 'det samlede billede' to sound professional. It shows you are looking at the whole situation, not just a small part.

Plural Ending

The '-er' in 'billeder' is very soft. It sounds like a sigh at the end of the word. Listen for that 'uh' sound to identify plurals.

Check the E

Check your spelling: Singular is 'billede', Plural is 'billeder'. Many learners accidentally write 'billedre' or 'billede'.

Hygge Decor

Mentioning someone's 'billeder' is a great way to start a conversation when visiting a Danish home. It's a safe and polite compliment.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Bill' who loves 'Edits'. Bill-Ed(e). He only likes to look at pictures of his edits.

Visual Association

Imagine a large gold frame (billedramme) with a giant 'E' inside it. The 'E' stands for 'Et' (neuter) and the end of 'billede'.

Word Web

Foto Ramme Galleri Kunst Kamera Væg Album Instagram

Challenge

Go around your house and point at 5 things. For each, say: 'Jeg vil tage et billede af [thing]'. Then, look at a photo on your phone and say: 'På billedet ser jeg...'

Word Origin

Derived from Middle Low German 'bilde', which comes from Old Saxon 'bilithi'. It has roots in Germanic languages meaning 'shape' or 'form'.

Original meaning: A shape, form, or likeness of something.

Germanic (Indo-European)

Cultural Context

Be mindful of 'retten til eget billede' (GDPR and privacy laws) when taking photos of people in public in Denmark.

English speakers often confuse 'picture' and 'photo'. In Danish, 'billede' is the safe default for both, whereas 'foto' is more technical.

Skagensmalerne (famous group of Danish painters) Statens Museum for Kunst (National Gallery of Denmark) World Press Photo exhibitions in Copenhagen

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Photography

  • Smid billedet over på min computer.
  • Er billedet i fokus?
  • Billedet blev taget med blitz.
  • Kan vi tage billedet om?

Art Gallery

  • Hvem har malet dette billede?
  • Hvad forestiller billedet?
  • Billedet er meget ekspressivt.
  • Jeg kan lide farverne i billedet.

Social Media

  • Jeg likede dit billede.
  • Skal jeg tagge dig i billedet?
  • Billedet fik mange kommentarer.
  • Vil du sende billedet til mig?

Business Meeting

  • Lad os se på det store billede.
  • Vi mangler et billede af budgettet.
  • Dette billede viser vores vækst.
  • Billedet er ikke helt retvisende.

Family Gathering

  • Skal vi tage et gruppebillede?
  • Se de her gamle billeder af mormor.
  • Hvor er billedet fra vores bryllup?
  • Vi skal have rammet billedet ind.

Conversation Starters

"Har du set billederne fra festen i lørdags?"

"Hvad synes du om det her billede på væggen?"

"Hvor tager du normalt dine billeder henne?"

"Kan du huske, hvornår det her billede blev taget?"

"Hvad forestiller det billede, du har som baggrund på din telefon?"

Journal Prompts

Beskriv dit yndlingsbillede og forklar, hvorfor det betyder noget for dig.

Hvis du skulle tage ét billede, der repræsenterer din dag, hvad ville det så være?

Skriv om en gang, hvor et billede ændrede din mening om noget.

Hvorfor tror du, at billeder er så vigtige på sociale medier i dag?

Beskriv et billede, du har i hovedet af din fremtid.

Frequently Asked Questions

10 questions

In modern Danish, 'billed' is usually not a standalone word. It is the root used for compound words like 'billedbog'. The standalone noun for picture is 'billede'.

You say 'på billedet'. Using 'i billedet' is generally incorrect in Danish unless you mean physically inside the frame material.

It is always 'et billede' because the noun is neuter (intetkøn).

The plural is 'billeder' (indefinite) and 'billederne' (definite).

No, 'movie' is 'film'. However, you might talk about the 'billeder' (frames/images) within a film.

It is a soft 'd'. Place your tongue behind your lower teeth and let the air flow, similar to the English 'th' in 'feather'.

You drop the 'e' when 'billede' is the first part of a compound noun, like 'billedgalleri' or 'billedkunst'.

Yes, 'et billede' is commonly used for mental visualizations or conceptual understandings.

For specific photographs, 'foto' is very common, but 'billede' remains the most versatile and frequently used general term.

Literally a 'glossy picture', but figuratively it means a sanitized or overly perfect representation of something, like a perfect-looking life on social media.

Test Yourself 180 questions

writing

Write: 'I have a picture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The picture is nice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Can you take a picture of me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Who is in the picture?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I like to look at old pictures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The picture depicts a forest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'We need to see the big picture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The picture quality is very good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The author uses vivid imagery.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The image is a symbol of hope.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Two pictures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The picture hangs on the wall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I have many pictures on my phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He has a positive self-image.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The image deconstructs reality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'A big picture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Show me the picture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'It is a picture book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The overall picture is clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'A snapshot of the situation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Et billede'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Billedet'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Billeder'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'På billedet'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Tag et billede'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Billedkunst'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Billedbog'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Billedkvalitet'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Det store billede'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Billedsprog'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Øjebliksbillede'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Et flot billede'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Billedet er her'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Billederne er gode'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Det samlede billede'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Billedmæssig'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Mange billeder'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hvem er det på billedet?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Billedredigering'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Selvbillede'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Et billede'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Billedet'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'På billedet'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Tage et billede'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Billeder'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Billedbog'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Det store billede'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Billedkvalitet'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Billedsprog'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Øjebliksbillede'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'To billeder'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Billedet er flot'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Billedkunst'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Selvbillede'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Billedmageri'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!