At the A1 level, 'fast' is primarily used to describe physical properties and simple everyday concepts. You will learn it to distinguish between 'fast føde' (solid food) and 'flydende' (liquid). It's also used in very common phrases like 'hold fast' (hold on) which you might hear in public transport. The focus is on the literal meaning: something that is not moving or is solid. You will also encounter it in the context of 'fast pris' (fixed price) when shopping. The grammar is kept simple, mostly using the indefinite singular form. It is one of the first adjectives used to describe the state of an object.
At A2, you begin to use 'fast' to describe your life and routines. You'll talk about 'fast arbejde' (a steady job) or 'faste vaner' (regular habits). This level introduces the inflected form 'faste' for plural nouns like 'faste udgifter' (fixed expenses). You will also learn the common adverbial use 'at sidde fast' (to be stuck), which is very useful for explaining why you are late (e.g., 'Jeg sad fast i trafikken'). The word starts to appear in more compound structures, and you'll notice it in more varied contexts like housing ('fast ejendom') and basic social agreements.
By B1, you use 'fast' in more abstract and figurative ways. You can describe a 'fast beslutning' (a firm decision) or a 'fast overbevisning' (a firm conviction). You are expected to handle the adjective-adverb distinction more smoothly. You'll also encounter more idiomatic expressions like 'at have fast grund under fødderne' (to have solid ground under one's feet), meaning to be in a secure position. Your vocabulary expands to include common collocations like 'fast inventar' (someone who is always there). You start to see how 'fast' contributes to the concept of 'tryghed' in Danish society.
At the B2 level, you use 'fast' to discuss complex social and professional structures. You might talk about 'faste rammer' (firm frameworks/structures) in the context of education or management. You understand the nuance between 'fast' and its synonyms like 'solid' or 'stabil' and can choose the right word for the context. You'll be able to read news articles about 'fastkurspolitik' (fixed exchange rate policy) or 'faste ejendomspriser' (real estate prices) and understand the implications. The word is used to describe consistency in arguments and the structural integrity of abstract ideas.
At C1, your use of 'fast' is nuanced and stylistically varied. You can use it to describe subtle character traits or complex states of being. You'll understand literary uses where 'fast' might describe a gaze ('et fast blik') or a grip on power. You are familiar with technical and legal jargon where 'fast' has specific meanings, such as in 'fast ejendom' law. You can use 'fast' to create emphasis in persuasive speaking or writing, contrasting 'faste principper' with 'midlertidige løsninger'. You also recognize its role in historical terms and older Danish literature.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'fast' in all its forms, including its etymological roots and its role in the evolution of the Danish language. You can use it with poetic precision or in highly specialized academic contexts. You understand the most obscure idioms and can play with the word's multiple meanings for rhetorical effect. Whether it's discussing the 'fastfrosne' (frozen) state of political negotiations or the 'fasttømrede' (tight-knit) nature of a community, your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can analyze the use of 'fast' in philosophical texts regarding the nature of reality and change.

fast in 30 Seconds

  • Fast means firm, solid, or fixed in Danish.
  • It is used for physical objects, jobs, and prices.
  • Never use 'fast' for speed; use 'hurtig' instead.
  • In plural or definite forms, it changes to 'faste'.

The Danish word fast is a foundational adjective that every learner must master early on. Its primary meaning relates to physical consistency—describing something that is solid rather than liquid or gas. However, its utility in Danish extends far beyond physics into the realms of employment, scheduling, and personal determination. In its simplest form, you use it to describe the ground beneath your feet or the texture of food. If you are eating 'fast føde' (solid food), you are moving beyond a liquid diet. This distinction is crucial in both medical and everyday culinary contexts. Beyond the physical, 'fast' describes things that are 'fixed' or 'unmoving'. If a window is 'fast', it might be stuck or simply designed not to open. In the professional world, 'fast arbejde' (permanent work) is the gold standard for job security, contrasting with 'løst arbejde' (freelance or temporary work). Understanding 'fast' requires recognizing its role in creating stability in sentences.

Physical State
Used to describe matter that holds its shape. 'Is er vand i fast form' (Ice is water in solid form).
Stability and Security
Refers to things that do not change, like 'en fast pris' (a fixed price) or 'en fast rutine' (a regular routine).
Attachment
Describing something physically attached to something else, like 'skruet fast' (screwed on tight/fixed).

Jeg har fået et fast arbejde i København.

When Danes talk about their daily lives, 'fast' appears in the context of habits. A 'fast vane' is a habit that is hard to break. In social settings, 'en fast plads' refers to a reserved or habitual seat. If you go to a local pub, the 'stamgæster' (regulars) often have their 'faste plads'. This sense of permanence is a key cultural pillar in Denmark, where 'tryghed' (security/comfort) is highly valued. Having a 'fast base' (a fixed base or home) is essential for the Danish concept of 'hygge', as it provides the stability needed to relax. Furthermore, the word is used to describe character. A person with a 'fast karakter' is someone of firm character, reliable and unwavering. In negotiations, standing 'fast' means not budging on your demands. This versatility makes 'fast' one of the most hardworking adjectives in the Danish vocabulary, bridging the gap between the tangible world and the abstract concepts of loyalty and consistency.

Bilen sidder fast i mudderet.

Common Collocations
'Fast ejendom' (real estate), 'Fast inventar' (fixed assets/regular fixtures), 'Fast forhold' (steady relationship).

Using 'fast' correctly involves understanding its inflection and its role in the sentence. As an adjective, it follows the standard Danish rules for gender and number, though it is somewhat irregular in its simplicity. In the common and neuter singular indefinite forms, it remains 'fast'. For example, 'en fast pris' (a fixed price) and 'et fast punkt' (a fixed point). However, when used in the definite form or in the plural, it becomes faste. This is a crucial distinction for learners. For instance, 'de faste udgifter' (the fixed expenses) or 'den faste overbevisning' (the firm conviction). When you are describing a state of being stuck, 'fast' often functions adverbially. If you say 'Jeg sidder fast', you are describing *how* you are sitting (stuck), and in this case, the form does not change based on the subject.

Vi har faste rammer i skolen.

In the context of time and schedules, 'fast' is used to denote regularity. 'En fast tid' means a scheduled time, like a recurring appointment at the dentist or a weekly football match. If you have a 'fast aftale' (a standing agreement), it implies a level of commitment that 'en aftale' alone might not convey. This usage is very common in Danish social planning. You might hear someone say, 'Vi har en fast tradition med at spise sammen om fredagen' (We have a fixed tradition of eating together on Fridays). Here, 'fast' reinforces the 'tradition', emphasizing its unshakeable nature. In academic or technical Danish, 'fast' is used to describe constants. 'En fast variabel' is a fixed variable. The word is also essential in legal and financial contexts, specifically 'fast ejendom', which is the term for real estate or property. It literally means 'fixed property', as it cannot be moved like 'løsøre' (chattel/personal property).

Sentence Structure
Subject + Verb + Fast (Adjective): 'Bordet er fast'. Subject + Verb + Fast (Adverb): 'Han holder fast'.

Det er en fast regel her i huset.

In everyday Denmark, you will encounter 'fast' in a variety of high-frequency situations. At the supermarket, you might see signs for 'fast lavpris' (fixed low price), indicating that the price isn't a temporary sale but a permanent fixture of the store's pricing strategy. In a professional environment, colleagues might discuss their 'faste arbejdstider' (fixed working hours). If you are looking for a place to live, real estate listings will always use the term 'fast ejendom'. On the news, commentators often talk about 'faste værdier' (fixed values) when discussing political or cultural shifts. This implies a bedrock of beliefs that do not change with the wind. If you are traveling by train, the DSB (Danish State Railways) might announce that the train 'sidder fast' (is stuck) due to technical issues, a phrase every commuter dreads.

Hold fast i gelænderet!

In sports, a commentator might describe a defender as having a 'fast greb' (firm grip) on the opponent or a team having a 'fast plads' in the league standings. In the kitchen, recipes will specify if a dough should be 'fast' (firm) or 'smidig' (supple). Children are often told to 'sidde fast' in their car seats, and parents talk about the importance of 'faste rammer' (firm boundaries) for upbringing. Interestingly, the word also appears in religious or traditional contexts. 'Fastelavn' (the Danish Carnival) comes from the same root related to 'fasting' (fasten), though the adjective 'fast' in the sense of 'firm' has diverged in modern usage. However, the concept of a 'fastende' (a fasting person) still carries that sense of a 'fixed' or 'determined' state of abstention. Whether you are reading a contract, a recipe, or a news report, 'fast' provides the semantic anchor for anything that is reliable, solid, or unchanging.

One of the most common mistakes for English speakers learning Danish is confusing 'fast' with 'hurtig' (fast/quick). In English, 'fast' can mean both 'firm' (stand fast) and 'quick' (run fast). In Danish, this is strictly separated. You should *never* use 'fast' to describe speed. If you say 'Bilen er fast', a Dane will think the car is solid or stuck, not that it is speeding down the motorway. For speed, you must use hurtig. Another frequent error involves the inflection. Because 'fast' ends in a consonant, learners sometimes forget to add the '-e' for plural or definite forms. Writing 'de fast priser' instead of 'de faste priser' is a common A1-A2 level mistake. It sounds jarring to a native speaker, as the rhythm of the sentence requires that extra syllable.

Confusion with 'Hurtig'
English: 'He runs fast'. Danish: 'Han løber hurtigt'. (NOT 'Han løber fast').
Adjective vs Adverb
Learners often try to add a '-t' to make it an adverb (fast -> fastt). This is incorrect; 'fast' already functions as an adverb in its base form.

Additionally, learners sometimes struggle with the figurative use of 'fast'. For example, 'at sidde fast' (to be stuck) can be used literally (in traffic) and figuratively (in a career). Some learners try to use 'stuck' as a direct translation ('Jeg er stuck'), which is becoming common in 'Danglish' among youth, but in formal or correct Danish, 'fast' is the only way to go. There is also the nuance between 'fast' and 'solid'. While 'fast' means firm, 'solid' often implies strength and durability. If you describe a table as 'fast', it means it's not wobbly. If you describe it as 'solid', it means it's well-built and heavy. Choosing the wrong one can slightly alter your intended meaning, though 'fast' is generally the safer, more common choice for everyday stability.

Forkert: Han er en fast løber. Korrekt: Han er en hurtig løber.

To enrich your Danish, it is helpful to know words that are adjacent to 'fast' but offer different shades of meaning. Solid is a great alternative when you want to emphasize that something is robust and unlikely to break. While a 'fast pris' is fixed, a 'solid pris' isn't a common phrase; however, a 'solid indsats' (a solid effort) is very common. Another word is stabil (stable). You might have a 'fast' job, but if the company is doing well, it is a 'stabil' arbejdsplads. 'Stabil' is often used for emotions and systems, whereas 'fast' is more about the physical or structural state. For something that is physically stuck, you might also hear fastklemt (pinned/wedged), which is more specific than just 'fast'.

Fast vs. Urokkelig
'Fast' means firm; 'urokkelig' means 'unshakeable' or 'immovable'. Use 'urokkelig' for someone with very stubborn opinions.
Fast vs. Permanent
In employment, 'fastansat' and 'permanent ansat' are often used interchangeably, though 'fast' is more common in daily speech.
Fast vs. Bestemt
'Bestemt' means 'decided' or 'certain'. While 'en fast beslutning' is a firm decision, 'en bestemt person' is a specific person.

When discussing textures, hård (hard) is often a neighbor of 'fast'. However, 'hård' implies a level of resistance that 'fast' doesn't necessarily require. A 'fast madras' (firm mattress) is comfortable for many, but a 'hård madras' might be too stiff. In the realm of relationships, 'en fast kæreste' is a steady boyfriend/girlfriend, whereas 'en loyal partner' emphasizes the emotional quality of the relationship. By learning these alternatives, you can move from simple A1 descriptions to more nuanced B1/B2 communication. You will start to feel the difference between something being merely 'fixed' (fast) and something being 'constant' (konstant) or 'persistent' (vedvarende).

How Formal Is It?

Formal

"De faste ejendomspriser er stabiliseret."

Neutral

"Jeg har et fast arbejde."

Informal

"Jeg sidder helt fast i det her projekt."

Child friendly

"Hold fast i mors hånd!"

Slang

"Han er bare fast inventar her."

Fun Fact

The word is related to the English 'fast' (as in 'fasten' or 'stand fast'), but English added the meaning of 'quick' later, which Danish never did.

Pronunciation Guide

UK /fast/
US /fæst/
The stress is on the only syllable.
Rhymes With
kast last mast rast brast kvast plast hast
Common Errors
  • Pronouncing it like English 'fast' (speed).
  • Making the 'a' sound too long.
  • Forgetting to pronounce the 't' clearly.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize but watch for the '-e' ending.

Writing 2/5

Simple spelling, but learners often forget it doesn't mean speed.

Speaking 2/5

Pronunciation is easy, but avoid the English 'fast' meaning.

Listening 1/5

Commonly heard in many contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

er en et ikke god

Learn Next

hurtig langsom hård blød solid

Advanced

urokkelig fastforrentet fastansættelse fastlæggelse fastfrossen

Grammar to Know

Adjective Inflection

En fast pris vs. De faste priser.

Adverbial Use

Han holder fast (No -t added).

Definite Form

Den faste beslutning.

Compound Verbs

At fastsætte (to fix/determine).

Comparison

Fast, fastere, fastest (rarely used, usually 'mere fast').

Examples by Level

1

Isen er fast.

The ice is solid.

Simple adjective use.

2

Hold fast!

Hold on tight!

Adverbial use.

3

Det er en fast pris.

It is a fixed price.

Common gender singular.

4

Jeg spiser fast føde.

I eat solid food.

Noun phrase.

5

Bordet står fast.

The table stands firm.

Describing stability.

6

Er det en fast regel?

Is it a fixed rule?

Question form.

7

Han har en fast plads.

He has a fixed seat.

Possessive.

8

Sædet er fast.

The seat is firm.

Neuter singular.

1

Jeg har et fast arbejde.

I have a steady job.

Neuter singular indefinite.

2

Bilen sidder fast i sneen.

The car is stuck in the snow.

Common phrase 'sidder fast'.

3

Vi har faste vaner.

We have regular habits.

Plural form 'faste'.

4

De faste udgifter er høje.

The fixed expenses are high.

Definite plural.

5

Er du fastansat?

Are you permanently employed?

Compound word.

6

Vi mødes på et fast tidspunkt.

We meet at a fixed time.

Time expression.

7

Døren sidder fast.

The door is stuck.

Physical state.

8

Hun har en fast rutine.

She has a fixed routine.

Routine description.

1

Det er min faste overbevisning.

It is my firm conviction.

Definite singular.

2

Vi må holde fast i vores værdier.

We must hold fast to our values.

Metaphorical use.

3

Han er fast inventar på caféen.

He is a regular fixture at the cafe.

Idiomatic expression.

4

Prisen er fastsat ved lov.

The price is fixed by law.

Past participle of 'fastsætte'.

5

Jeg har brug for fast grund under fødderne.

I need solid ground under my feet.

Metaphor for security.

6

Hun tog et fast greb om situationen.

She took a firm grip on the situation.

Figurative grip.

7

Vi har en fast aftale.

We have a standing agreement.

Social commitment.

8

Det kræver en fast hånd.

It requires a steady hand.

Skill description.

1

Børn har brug for faste rammer.

Children need firm boundaries.

Educational context.

2

Virksomheden har en fast kundekreds.

The company has a fixed customer base.

Business terminology.

3

Vi skal finde en fast løsning på problemet.

We must find a permanent solution to the problem.

Problem-solving.

4

Han er en fast del af holdet.

He is a regular part of the team.

Inclusion.

5

Der er ingen faste regler for dette.

There are no fixed rules for this.

Negation.

6

Hun stod fast på sit krav.

She stood firm on her demand.

Negotiation.

7

Vi har fået fast grundlag for beslutningen.

We have obtained a solid basis for the decision.

Professional context.

8

Ejendommen er solgt til en fast pris.

The property is sold at a fixed price.

Real estate.

1

Hans blik var fast og beslutsomt.

His gaze was steady and determined.

Literary description.

2

Det er en fasttømret tradition i familien.

It is a tight-knit tradition in the family.

Compound adjective.

3

Hun har en fast forankring i lokalsamfundet.

She has a firm rooting in the local community.

Metaphorical rooting.

4

Forhandlingerne er gået i hårdknude og sidder fast.

The negotiations have reached a deadlock and are stuck.

Complex metaphor.

5

Man bør have en fast struktur i sit speciale.

One should have a firm structure in one's thesis.

Academic advice.

6

Han talte med en fast stemme.

He spoke with a firm voice.

Tone of voice.

7

Der findes ingen faste holdepunkter i hans argumentation.

There are no fixed points of reference in his argumentation.

Critical analysis.

8

Isen har endnu ikke sat sig fast.

The ice has not yet set firmly.

Natural process.

1

Værkets tematik er fastlåst i en historisk kontekst.

The work's theme is locked in a historical context.

Passive compound.

2

Han er en urokkelig og fast støtte for partiet.

He is an unshakeable and firm support for the party.

Political rhetoric.

3

Den faste ejendomsret er en grundpille i samfundet.

The right to real property is a cornerstone of society.

Legal philosophy.

4

Projektet kræver en fast håndtering af ressourcerne.

The project requires a firm handling of resources.

High-level management.

5

Trods modvinden holdt de fast ved deres strategi.

Despite the headwind, they stuck to their strategy.

Advanced narrative.

6

Begrebet har fået en fast definition i ordbogen.

The concept has gained a fixed definition in the dictionary.

Linguistic precision.

7

Der er en fast sammenhæng mellem årsag og virkning.

There is a fixed connection between cause and effect.

Philosophical context.

8

Hendes faste overbevisning lod sig ikke ryste.

Her firm conviction could not be shaken.

Emphasizing resilience.

Common Collocations

fast arbejde
fast pris
fast ejendom
faste udgifter
sidde fast
hold fast
faste rammer
fast føde
fast rutine
fast forhold

Common Phrases

at stå fast

— To refuse to change one's mind or position.

Hun stod fast på sit nej.

at sidde fast

— To be unable to move or make progress.

Bilen sidder fast i mudderet.

at holde fast i

— To keep or maintain something (like a belief).

Hold fast i dine drømme.

faste pladser

— Assigned or regular seating.

Vi har faste pladser i klassen.

fast grund

— Solid ground (literally or figuratively).

Det er godt med fast grund under fødderne.

fast inventar

— Someone who is always in a certain place.

Han er fast inventar på det lokale bibliotek.

fast kutyme

— A standard practice or custom.

Det er fast kutyme at give hånd.

fast bopæl

— Permanent residence.

Han har ingen fast bopæl.

fast greb

— A firm grip.

Han tog et fast greb om åren.

fast form

— Solid state.

Vand i fast form er is.

Often Confused With

fast vs hurtig

Hurtig means 'quick/fast' (speed). Fast means 'firm/fixed'.

fast vs hård

Hård means 'hard' (texture). Fast means 'firm' (consistency).

fast vs stram

Stram means 'tight' (like a rope). Fast means 'fixed' (like a screw).

Idioms & Expressions

"at have fast grund under fødderne"

— To be in a secure or stable situation.

Efter krisen har han endelig fast grund under fødderne.

neutral
"at holde fast ved sit"

— To insist on one's own opinion.

Han holdt fast ved sit, selvom alle var uenige.

neutral
"at sidde fast i saksen"

— To be in a difficult situation you can't get out of.

Nu sidder han fast i saksen med det lån.

informal
"at slå fast"

— To establish or state clearly.

Lad mig slå fast, at vi ikke har flere penge.

formal
"fast i kødet"

— Firm-fleshed (often used for fish or people's physique).

Fisken skal være fast i kødet.

neutral
"at sidde fast i gamle vaner"

— To be unable to change old habits.

Det er svært ikke at sidde fast i gamle vaner.

neutral
"et fast holdepunkt"

— Something or someone you can rely on.

Hans kone er hans faste holdepunkt.

neutral
"at binde sig fast"

— To tie oneself down or commit strictly.

Jeg vil ikke binde mig fast til én plan.

neutral
"at køre fast"

— To come to a standstill (e.g., a project).

Arbejdet er kørt fast.

neutral
"med fast hånd"

— With a steady/firm hand (managing strictly).

Hun styrer firmaet med en fast hånd.

neutral

Easily Confused

fast vs hurtig

English uses 'fast' for both speed and firmness.

In Danish, 'fast' is only for firmness/stability. 'Hurtig' is for speed.

Han løber hurtigt (not fast).

fast vs faste

It can be the plural of 'fast' or the verb 'to fast' (not eating).

Context usually makes it clear. 'De faste vaner' (habits) vs 'Han vil faste' (not eat).

Vi har faste pladser.

fast vs solid

Both imply stability.

'Fast' is more common for fixed things (prices, jobs). 'Solid' is for durable things (tables, evidence).

Bordet er solidt.

fast vs stabil

Both imply lack of change.

'Stabil' is used for fluctuating things that are currently steady (economy, pulse). 'Fast' is for structurally fixed things.

Økonomien er stabil.

fast vs bestemt

Both can mean 'firm' in character.

'Bestemt' is more about being decided or specific. 'Fast' is about being unwavering.

En fast beslutning.

Sentence Patterns

A1

Subjekt + er + fast

Isen er fast.

A1

Hold + fast

Hold fast i gelænderet.

A2

Jeg + har + [fast] + substantiv

Jeg har et fast arbejde.

A2

Subjekt + sidder + fast

Bilen sidder fast.

B1

Det + er + min + [faste] + substantiv

Det er min faste overbevisning.

B1

Subjekt + står + fast + på + substantiv

Hun står fast på sit krav.

B2

Subjekt + har + brug + for + faste + rammer

Børn har brug for faste rammer.

C1

Subjekt + er + fast + inventar

Han er fast inventar på caféen.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high (Top 500 words)

Common Mistakes
  • Bilen kører fast. Bilen kører hurtigt.

    You used 'fast' for speed, but 'fast' means 'stuck' or 'firm'.

  • Jeg har to fast job. Jeg har to faste job.

    The adjective must be in the plural form 'faste'.

  • Jeg er fastt. Jeg sidder fast.

    You tried to make 'fast' an adverb by adding 't', but 'fast' is already the adverb form.

  • Det er en faste pris. Det er en fast pris.

    You used the plural/definite form for a singular indefinite noun.

  • Isen er hurtig. Isen er fast.

    You used 'quick' instead of 'solid' to describe ice.

Tips

Speed Trap

Never use 'fast' to describe how fast someone runs. Use 'hurtig' instead.

Plural Ending

Don't forget the -e in 'faste' when describing multiple things, like 'faste priser'.

Job Security

'Fast arbejde' is the most common way to say you have a permanent, steady job.

Stuck in Traffic

If you are late because of traffic, say 'Jeg sad fast i trafikken'.

Hygge and Fast

Having a 'fast base' (stable home) is key to feeling hygge.

Short A

Keep the 'a' sound short and crisp, not long like in some English dialects.

Fixed Costs

In a budget, always look for 'faste udgifter'.

Standing Firm

'At stå fast' is a positive trait in negotiations, showing strength.

Firm Texture

Recipes might ask for a 'fast dej' (firm dough).

Property

'Fast ejendom' is the only term used for real estate in official documents.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'fastening' a seatbelt. It makes you 'fast' (fixed) in your seat. It's not about speed, it's about being stuck!

Visual Association

Imagine a car stuck in thick mud. It is 'fast'. It's not moving fast, it's just 'fast' (stuck).

Word Web

Solid Fixed Stuck Regular Permanent Firm Steady Constant

Challenge

Try to use 'fast' in three different ways today: describe a physical object, a part of your schedule, and a feeling of being stuck.

Word Origin

From Old Norse 'fastr', meaning firm, strong, or fixed.

Original meaning: Firmly attached or solid.

Germanic

Cultural Context

No specific sensitivities, but 'fastansat' vs 'løst ansat' can be a sensitive topic regarding labor rights.

English speakers often say 'fast' for speed. In Danish, this will lead to confusion. Always use 'hurtig' for speed.

Fastelavn er mit navn (Traditional song) Fast ejendom (Legal term in Danish law) Hold fast (Common phrase in Danish literature and film)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Work

  • fast arbejde
  • fastansat
  • faste arbejdstider
  • fast løn

Daily Life

  • fast rutine
  • fast plads
  • faste vaner
  • sidde fast

Shopping

  • fast pris
  • fast lavpris
  • faste udgifter
  • fast sortiment

Physics/Food

  • fast form
  • fast føde
  • fast konsistens
  • fast overflade

Abstract

  • fast beslutning
  • fast overbevisning
  • faste rammer
  • stå fast

Conversation Starters

"Har du et fast arbejde, eller studerer du?"

"Hvad er din faste morgenrutine?"

"Sidder du nogensinde fast i trafikken?"

"Er der en fast tradition i din familie?"

"Synes du, det er vigtigt med faste rammer for børn?"

Journal Prompts

Beskriv dit faste arbejde eller din faste studieplan.

Hvilke faste vaner vil du gerne ændre?

Skriv om en gang, hvor du sad fast (bogstaveligt eller metaforisk).

Hvad er din faste overbevisning om livet?

Beskriv din faste plads i dit hjem.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, in Danish 'fast' never refers to speed. Use 'hurtig' for that.

Use the phrase 'Jeg sidder fast'.

The plural form is 'faste'.

Yes, 'en fast person' can mean someone with a firm character, but 'fast kæreste' means a steady partner.

It is the legal term for real estate or property.

Yes, 'hold fast' uses 'fast' as an adverb meaning 'firmly'.

It is the Danish version of Carnival, occurring before the traditional fasting period.

You say 'en fast pris'.

These are your fixed monthly expenses like rent and insurance.

Yes, 'en fast madras' means a firm mattress.

Test Yourself 4 questions

/ 4 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!