At the A1 level, the word 'interval' might seem a bit advanced, but you will see it in very simple contexts like bus schedules. Think of it as the 'time between' things. For example, if you see a sign that says '10 min interval', it means the bus comes every 10 minutes. You don't need to use the word yourself yet, but recognizing it will help you travel around Denmark. Focus on the idea of 'every X minutes'. In A1, we often use simpler words like 'pause' (break) or 'tid' (time), but 'interval' is the specific word for that gap. Just remember it is 'et interval' (neuter). You might hear a teacher say 'Vi holder en pause med jævne intervaller' meaning 'We take breaks at regular times'. Don't worry about the complex grammar yet, just focus on the meaning of a 'gap' or 'time between'.
At the A2 level, you can start using 'interval' to describe your daily routines or simple schedules. You might say 'Bussen kører med et kort interval' (The bus runs at a short interval). This is more precise than just saying 'Bussen kører ofte' (The bus runs often). You should also be aware of the plural form 'intervaller' (intervals). Note the double 'l'. You might use this when talking about your hobbies. If you like to run, you can say 'Jeg løber intervaller' (I run intervals). This shows you are starting to use more specific Danish vocabulary. You will also see this word in weather reports on the news. 'Solskinsintervaller' is a very common word you will hear. It means 'intervals of sunshine'. Even at A2, understanding this word helps you follow basic information about the weather and transport in Denmark.
At the B1 level, you should be comfortable using 'interval' in various contexts, especially sports and health. 'Intervaltræning' (interval training) is a word you should know if you talk about fitness. You can explain your workout: 'Jeg træner intervaltræning to gange om ugen' (I do interval training twice a week). You should also be able to use the phrase 'med jævne intervaller' (at regular intervals) to describe habits or processes. For example, 'Du skal drikke vand med jævne intervaller' (You should drink water at regular intervals). At this level, you are beginning to understand that 'interval' is more technical than 'pause'. You use 'interval' when there is a structure or a measurement involved. You can also start to use it in simple mathematical or professional contexts, like describing a 'prisinterval' (price range) when shopping or looking for an apartment.
At the B2 level, which is the level of this word, you should master its use in more abstract and technical ways. You should understand 'intervaller' in music theory (the distance between notes) and in mathematics (numerical ranges). You can participate in discussions where 'interval' is used to describe statistical data, such as a 'konfidensinterval' (confidence interval). Your vocabulary is now sophisticated enough to distinguish between 'interval', 'mellemrum', and 'afstand'. You can use 'interval' to describe the rhythm of a text or the structure of a presentation. For example, 'Der er gode intervaller mellem de vigtige pointer i din tale' (There are good intervals between the important points in your speech). You should also be very careful with the spelling of the plural 'intervaller' and the pronunciation, placing the stress on the final syllable [interˈval].
At the C1 level, you use 'interval' with the nuance of a native speaker. You can use it in complex professional reports to describe frequency, variance, and ranges. You might use it metaphorically to describe the 'intervaller' of peace in a historical conflict or the 'intervaller' of creativity in an artist's career. You are aware of how the word functions in compound nouns like 'vedligeholdelsesinterval' (maintenance interval) or 'serviceinterval'. You can discuss the philosophical implications of intervals in time and space. Your usage is precise, and you never confuse it with 'pause' or 'afstand' unless you are doing so for a specific stylistic effect. You can also identify and use the word in formal academic Danish, understanding its role in defining scope and boundaries in research.
At the C2 level, 'interval' is a tool you use with absolute precision in highly specialized fields. Whether you are writing a thesis on musicology, a paper on advanced statistics, or a technical manual for engineering, you use 'interval' to define exact parameters. You are familiar with obscure compounds and can create your own logically consistent compounds if needed. You understand the historical development of the word from Latin and how its meaning has shifted slightly in Danish compared to other Germanic languages. You can use the word to describe the finest nuances of rhythm in poetry or the most complex data sets in quantum physics. Your pronunciation is perfect, including the subtle glottal stop if applicable in certain dialects, and your written Danish is flawless, correctly handling all plural and definite forms in complex sentence structures.

interval in 30 Seconds

  • Interval means a gap in time, space, or pitch between two points.
  • It is a neuter noun in Danish: 'et interval', 'intervallet'.
  • Commonly used in sports (interval training), music, and transport schedules.
  • The plural is spelled with a double 'l': 'intervaller'.

The Danish word interval is a neuter noun (et interval) that fundamentally describes a space, gap, or duration between two specific points or events. While it shares a common Latin ancestor with the English word, its usage in Danish is precisely calibrated across several distinct domains of life, ranging from the rigorous world of athletic training to the abstract realms of mathematics and music theory. In everyday Danish society, you will encounter this word most frequently when discussing time and frequency. Danes are known for their punctuality and efficiency, so the concept of an interval is central to how public services are organized. For instance, when you stand at a bus stop in Copenhagen, you are observing an interval in the schedule. If the bus arrives every ten minutes, that ten-minute gap is the interval. It represents a structured repetition that brings order to the urban environment. Beyond simple timekeeping, the word carries a significant weight in the context of physical health and the national obsession with fitness. Denmark has a very active culture of running and cycling, and 'intervaltræning' (interval training) is a household term. It refers to the method of alternating between high-intensity exertion and periods of rest or lower intensity. In this context, the interval is not just a gap, but a functional tool used to improve cardiovascular health and speed. It is the deliberate manipulation of time and effort to achieve a specific physiological result.

Technical Application
In Danish mathematics and science, an interval refers to the set of all real numbers between two endpoints. This is crucial for statistics and data analysis, which are highly valued in the Danish education system. Whether it is a confidence interval in a sociological study or a numerical range in a physics experiment, the word maintains its integrity as a measure of scope.

Vi skal løbe hurtigt i et interval på to minutter, efterfulgt af et minuts pause.

In the artistic sphere, specifically music, 'interval' describes the difference in pitch between two sounds. Danish music students spend many hours practicing 'intervaltræning' for the ear, learning to identify the distance between notes like a minor third or a perfect fifth. This usage highlights the word's ability to describe spatial relationships in a non-physical, auditory dimension. Furthermore, the word is used in social and historical contexts to describe periods of transition. For example, the time between two political eras or the break between acts in a theater performance can be referred to as an interval, though 'pause' is more common for shorter breaks. The nuance here is that an 'interval' often implies a measurable or structured duration rather than just a random stop. It suggests a beginning and an end, a defined segment of a larger whole. In Danish business culture, you might hear about 'vedligeholdelsesintervaller' (maintenance intervals) for machinery or software updates, emphasizing the importance of regularity and foresight. Understanding this word is essential for any learner because it appears in almost every professional and academic conversation in Denmark, serving as a linguistic bridge between various disciplines.

Musical Context
In music theory, the interval is the distance between two notes. A Danish musician might say, 'Dette interval er en kvart,' meaning 'This interval is a fourth.'

S-toget kører med et ti-minutters interval i myldretiden.

Finally, the word appears in the context of weather and nature. Meteorologists in Denmark often speak of 'solskinsintervaller' (intervals of sunshine) during a cloudy or rainy day. This usage is particularly dear to Danes, who appreciate every moment of sun they can get. It implies a temporary, precious window of light between periods of gray. This illustrates the emotional versatility of the word; it is not just a cold, scientific term, but one that can describe the rhythm of the seasons and the fluctuating moods of the Danish climate. Whether you are timing your sprint, tuning your guitar, calculating a range of data, or waiting for the sun to peak through the clouds, the word 'interval' provides the necessary structure to describe the gaps that define our experiences. It is a word of boundaries and measurements, essential for navigating the organized and rhythmic nature of Danish life.

Linguistic Origin
Derived from the Latin 'intervallum', meaning the space between ramparts. In Danish, it has evolved to cover any measurable gap between two points, whether physical, temporal, or conceptual.

Using 'interval' correctly in Danish requires an understanding of its grammatical role and the specific prepositions that usually accompany it. As a neuter noun, its basic forms are 'et interval' (an interval), 'intervallet' (the interval), 'intervaller' (intervals), and 'intervallerne' (the intervals). The most common prepositional phrase you will encounter is 'med jævne intervaller', which translates to 'at regular intervals'. This phrase is used to describe anything that happens consistently over time, such as a lighthouse flashing, a heart beating, or a bus arriving. For example, 'Medicinen skal tages med jævne intervaller i løbet af dagen' (The medicine must be taken at regular intervals during the day). Here, the word emphasizes the importance of the timing between doses. Another frequent construction is 'i et interval', used when defining a range or a specific period. In a mathematical context, you might say, 'Funktionen er defineret i intervallet fra nul til ti' (The function is defined in the interval from zero to ten). This specifies the boundaries within which a rule or observation applies. When talking about sports, the word often appears as part of a compound or as a standalone noun describing a set of work. 'Vi løb fem intervaller af fire hundrede meter' (We ran five intervals of four hundred meters). In this sentence, 'intervaller' refers to the active segments of the training session.

Common Prepositions
The word 'interval' is frequently paired with 'med' (with/at) and 'mellem' (between). For example, 'intervallet mellem to tog' (the interval between two trains).

Lyset blinker med et interval på fem sekunder.

In more formal or academic Danish, 'interval' can be used to describe statistical ranges. You might read in a report, 'Konfidensintervallet viser en høj grad af usikkerhed' (The confidence interval shows a high degree of uncertainty). This usage is vital for anyone reading Danish news or academic papers, as it frames the precision of the data being presented. When discussing music, the word is used to describe the relationship between notes. 'At synge det rigtige interval er svært for begyndere' (Singing the correct interval is difficult for beginners). Notice how the word remains 'interval' regardless of whether the gap is temporal, numerical, or melodic. The flexibility of the word is one of its most important features. It can also be used in the plural to describe a series of events: 'Der var lange intervaller med stilhed under mødet' (There were long intervals of silence during the meeting). This paints a picture of a fragmented or rhythmic experience. Learners should also be aware of the compound word 'intervaltræning', which is very common. 'Jeg har planlagt en hård omgang intervaltræning i morgen' (I have planned a hard round of interval training tomorrow). By combining 'interval' with other nouns, Danes create specific terms for various professional fields. Whether you are describing the frequency of a flashing light or the range of a budget, 'interval' serves as the anchor for expressing the concept of a defined gap.

Plural Usage
'Intervaller' is often used to describe repeated actions. 'Vi arbejder i korte intervaller for at holde fokus' (We work in short intervals to stay focused).

Prisen ligger i et interval mellem hundrede og to hundrede kroner.

In summary, 'interval' is used to define boundaries. It tells the listener where something starts and where it ends, or how often it repeats. It is a word of precision. In Danish culture, where being on time and having a plan is valued, being able to describe these gaps accurately is a key part of fluent communication. You will find it in the gym, in the classroom, in the lab, and at the train station. It is a versatile tool for any speaker looking to add clarity to their descriptions of time, space, and frequency. Pay attention to how the word is used in the news, especially during weather reports or economic forecasts, to see how it bridges the gap between technical data and everyday understanding. By mastering the use of 'med jævne intervaller' and the various compound forms, you will significantly improve your ability to describe the rhythms of life in Denmark.

In Denmark, the word 'interval' is not just confined to textbooks; it is a living part of the daily soundscape. One of the most common places you will hear it is at a 'togstation' (train station) or 'busstoppested' (bus stop). Danish public transport, particularly the S-train system in Copenhagen, operates on strict schedules. You might hear an announcement or see a sign saying, 'Togene kører med ti minutters interval' (The trains run at ten-minute intervals). This use of the word is fundamental to the rhythm of the city. Commuters rely on these intervals to plan their mornings. If there is a delay, the 'interval' might change, and this will be communicated clearly to the public. Another very common setting is the 'fitnesscenter' (gym). Danes are very keen on 'intervaltræning' (interval training). If you join a running club or a spinning class, the instructor will frequently shout instructions like, 'Næste interval starter nu!' (The next interval starts now!) or 'Hold tempoet gennem hele intervallet!' (Keep the pace through the entire interval!). In this high-energy environment, the word becomes a signal for effort and endurance. It is a marker of time that demands physical response.

Public Transport
Danish transit authorities use 'interval' to describe the frequency of service. It is a key term for anyone navigating Danish cities.

Hvor langt er der mellem hvert interval i din træningsplan?

You will also encounter 'interval' in the media, specifically during 'vejrudsigten' (the weather forecast). Denmark's weather is notoriously changeable. Meteorologists often use the phrase 'solskinsintervaller' to describe those brief moments when the sun breaks through the clouds. This is a word that brings hope to many Danes during the long, gray winters. Hearing 'Der vil være enkelte solskinsintervaller i eftermiddag' (There will be individual intervals of sunshine this afternoon) is a common part of the daily radio or television broadcast. Furthermore, in the world of 'musikundervisning' (music education), the word is indispensable. From the 'konservatorium' (music academy) to local 'musikskoler' (music schools), students are taught about 'intervaller' from a young age. It is the language of harmony and melody. If you attend a concert or a lecture on music, the speaker might discuss the 'dissonante intervaller' (dissonant intervals) in a modern piece of music. This technical usage is common among the culturally active Danish population.

Weather Reports
The term 'solskinsintervaller' is a staple of Danish meteorology, indicating periods of sun between clouds.

Vi kan forvente flere intervaller med regn i løbet af aftenen.

In a professional or academic setting, 'interval' is heard during 'præsentationer' (presentations) and 'møder' (meetings). Whether it is a marketing team discussing 'prisintervaller' (price ranges) for a new product or a scientist explaining 'konfidensintervaller' (confidence intervals) in a study, the word is a marker of professional precision. It signals that the speaker is providing a range rather than a single, potentially misleading number. This reflects the Danish value of accuracy and transparency in communication. Even in casual conversations about health, you might hear someone say, 'Jeg prøver at spise med faste intervaller' (I try to eat at fixed intervals), referring to a diet or a healthy lifestyle choice. In all these contexts, the word 'interval' serves as a tool for organization, measurement, and clarity. It is a word that helps Danes describe the structure of their time, their work, and their environment. By listening for it in these diverse settings, you will gain a deeper understanding of how the concept of 'the gap' is integrated into the Danish way of life.

For English speakers learning Danish, the word 'interval' is a 'cognate', meaning it looks and sounds similar in both languages. However, this similarity can lead to several common mistakes. The first and most frequent error is related to 'grammatical gender'. In Danish, 'interval' is a neuter noun (et interval). English speakers often default to masculine (en interval) because many nouns in Danish are common gender. It is crucial to remember 'et interval' and 'intervallet'. Another common mistake is the 'spelling of the plural'. In Danish, when you make 'interval' plural, you must double the 'l': 'intervaller'. Many learners forget this and write 'intervaller' with only one 'l', which is incorrect. This doubling of the consonant happens because the preceding vowel 'a' is short. Mastering this spelling rule is essential for written Danish. Furthermore, learners often confuse 'interval' with 'pause'. While they are related, they are not always interchangeable. A 'pause' is a break or a stop in activity, whereas an 'interval' often refers to the *duration* of that break or the *frequency* with which it occurs. For example, if you say 'Vi holdt en pause på ti minutter', you are focusing on the break itself. If you say 'Vi holdt pauser med ti minutters interval', you are focusing on the pattern of the breaks. Using 'interval' when you simply mean 'a break' can sound overly technical or slightly unnatural in casual conversation.

Gender Error
Incorrect: 'En lang interval'. Correct: 'Et langt interval'. Always use the neuter form of accompanying adjectives.

Det er vigtigt at stave intervaller med to l'er i flertal.

Another nuance that English speakers miss is the use of 'interval' versus 'afstand'. 'Afstand' means 'distance' and is typically used for physical space between two objects. While 'interval' can sometimes be used for physical gaps in technical contexts, 'afstand' is the standard word for physical distance. For example, you would say 'Afstanden mellem København og Roskilde er 30 kilometer', not 'Intervallet mellem...'. Using 'interval' for physical distance in everyday speech can make you sound like a textbook rather than a person. Additionally, in the context of time, learners sometimes use 'periode' when 'interval' would be more precise. A 'periode' is a length of time, while an 'interval' is the gap between two specific points in time. If you are talking about the frequency of a repeating event, 'interval' is the correct choice. For example, 'Bussen kører med jævne intervaller' is better than 'Bussen kører i jævne perioder'. Finally, be careful with the pronunciation. In Danish, the stress is on the last syllable: in-ter-VAL. English speakers often put the stress on the first syllable (IN-ter-val), which can make the word hard for Danes to recognize. Practicing the rhythm of the word is just as important as learning its meaning.

Pronunciation Stress
In Danish, the emphasis is on the final syllable: [interˈval]. This differs significantly from the English stress pattern.

Mange glemmer at lægge trykket på den sidste stavelse i ordet interval.

To avoid these mistakes, it is helpful to think of 'interval' as a technical or structural word. Use it when you are talking about patterns, ranges, or specific measurements. When you mean a simple break, use 'pause'. When you mean physical distance, use 'afstand'. And always, always remember the double 'l' in the plural. By paying attention to these subtle differences, you will move beyond a basic understanding and start using the word with the precision of a native speaker. Practice saying 'et jævnt interval' and 'mange intervaller' to get used to the gender and the plural spelling. This will help solidify the word in your mental lexicon and prevent the most common errors from creeping into your Danish.

While 'interval' is a precise and useful word, Danish offers several alternatives depending on the context. Understanding these synonyms and their nuances will help you sound more natural and precise. The most common alternative is mellemrum. This word literally means 'between-room' or 'space between'. It is used for physical gaps, like the space between words on a page or the gap between two fence posts. While 'interval' can be used for physical gaps in technical settings, 'mellemrum' is the standard, everyday word. For example, 'Der er et lille mellemrum mellem tænderne' (There is a small gap between the teeth). Another important alternative is pause. As discussed previously, 'pause' refers to a break in activity. If you are working and stop for coffee, that is a 'pause'. You would only use 'interval' if you were describing the frequency of those coffee breaks. 'Vi tager en pause nu' (We are taking a break now) is much more common than saying anything about an interval in a casual setting. Then there is afstand, which means 'distance'. This is used for measurable physical space. 'Afstanden til månen' (The distance to the moon) is a classic example. You would never use 'interval' here.

Interval vs. Mellemrum
'Interval' is often temporal or abstract; 'mellemrum' is usually physical. You have 'mellemrum' between your keys, but 'intervaller' between bus arrivals.

Kan du øge mellemrummet mellem linjerne i teksten?

In more specific contexts, you might use periode. A 'periode' is a length of time during which something happens. For example, 'I en periode på to år boede jeg i Aarhus' (For a period of two years, I lived in Aarhus). Here, the focus is on the duration itself, not the gap between two points. If you are talking about a repeating cycle, cyklus or omgang might be appropriate. In sports, 'en omgang' is a lap or a round. 'Vi løb tre omgange' (We ran three laps) is different from 'Vi løb tre intervaller', as the latter implies specific high-intensity segments. In music, besides 'interval', you might hear trin (step) to describe moving from one note to the next. 'Et trin op' means 'a step up'. This is more common in basic music education than the more formal 'interval'. In statistics, spænd (span or range) is sometimes used as a synonym for the breadth of an interval. 'Et bredt spænd af muligheder' (A wide range of possibilities). This emphasizes the variety within the gap.

Interval vs. Periode
A 'periode' is a continuous block of time; an 'interval' is the space between two points. 'Eksamensperioden' is the whole time exams happen, but 'intervallet mellem eksamenerne' is the time you have to study between them.

Denne periode af mit liv var meget travl.

Choosing the right word depends on whether you are focusing on the gap itself, the duration of an event, the physical distance, or the repetitive nature of an action. 'Interval' is your best choice for structured, measurable gaps, especially in time, music, math, and sports. 'Mellemrum' is for physical gaps. 'Pause' is for breaks. 'Afstand' is for distance. 'Periode' is for duration. By understanding these distinctions, you will be able to describe the world around you with much greater accuracy. In your Danish studies, try to replace 'interval' with one of these alternatives in different sentences to see if it still makes sense. This exercise will help you grasp the boundaries of each word's meaning. For instance, notice how 'solskinsintervaller' sounds natural, but 'solskinspauser' sounds like the sun is taking a break from *something else*, which is not what we mean. This sensitivity to word choice is a hallmark of advanced language proficiency.

How Formal Is It?

Formal

"Konfidensintervallet indikerer en signifikant varians."

Neutral

"Bussen kører med ti minutters interval."

Informal

"Jeg skal bare lige løbe nogle intervaller."

Child friendly

"Der er en lille pause mellem hver leg."

Slang

"Han kører helt uden interval."

Fun Fact

The word originally had a military meaning, but it became a musical and temporal term in the Middle Ages. In Danish, it has been used in its modern sense since the 1700s.

Pronunciation Guide

UK /intɐˈval/
US /ɪntərˈvɑːl/
Final syllable (val)
Rhymes With
bal sal tal val hal gal skal smal
Common Errors
  • Stressing the first syllable (IN-ter-val) like in English.
  • Pronouncing the 'v' as a 'w'.
  • Failing to double the 'l' sound in the plural 'intervaller'.
  • Making the 'a' too long (it should be short).
  • Muttering the 't' in 'intervallet' too much.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize because it is a cognate.

Writing 4/5

Difficult due to the double 'l' in plural and neuter gender.

Speaking 4/5

Stress on the final syllable is counter-intuitive for English speakers.

Listening 3/5

Clear pronunciation but can be fast in weather reports.

What to Learn Next

Prerequisites

tid pause mellem løbe musik

Learn Next

frekvens afstand periode rytme varighed

Advanced

diskrete mængder standardafvigelse tonalitet kredsløbstræning

Grammar to Know

Neuter nouns ending in a consonant often double the consonant in plural if the vowel is short.

Interval -> Intervaller

Adjectives must match the neuter gender of 'interval'.

Et kort interval (not 'en kort')

Definite singular is formed by adding -et.

Intervallet

Definite plural is formed by adding -erne.

Intervallerne

Compound words take the gender of the last word.

En intervaltræning (træning is common gender)

Examples by Level

1

Bussen kommer med ti minutters interval.

The bus comes at ten-minute intervals.

Simple time expression.

2

Der er et kort interval mellem togene.

There is a short interval between the trains.

Use of 'et' (neuter).

3

Vi tager en pause med jævne intervaller.

We take a break at regular intervals.

Plural form 'intervaller'.

4

Hvad er intervallet?

What is the interval?

Definite singular 'intervallet'.

5

Toget kører med et fast interval.

The train runs at a fixed interval.

Adjective 'fast' matches neuter noun.

6

Der er et interval på fem minutter.

There is an interval of five minutes.

Preposition 'på' used for duration.

7

Jeg kan lide korte intervaller.

I like short intervals.

Plural adjective 'korte'.

8

Intervallet er lille.

The interval is small.

Subject-verb-adjective agreement.

1

Vi ser solskinsintervaller i dag.

We see intervals of sunshine today.

Compound-like usage 'solskinsintervaller'.

2

Jeg løber i intervaller i parken.

I run in intervals in the park.

Preposition 'i' for activity mode.

3

Medicinen skal tages med faste intervaller.

The medicine must be taken at fixed intervals.

Plural indefinite.

4

Der er et langt interval mellem måltiderne.

There is a long interval between meals.

Adjective 'langt' (neuter).

5

Intervallerne er for lange for mig.

The intervals are too long for me.

Definite plural 'intervallerne'.

6

Kan du forklare dette interval?

Can you explain this interval?

Demonstrative 'dette' (neuter).

7

Vi arbejder i små intervaller.

We work in small intervals.

Plural adjective 'små'.

8

Intervallet er vigtigt for resultatet.

The interval is important for the result.

Definite singular.

1

Intervaltræning er godt for dit hjerte.

Interval training is good for your heart.

Compound noun 'intervaltræning'.

2

Lampen blinker med et interval på to sekunder.

The lamp flashes with an interval of two seconds.

Technical description of frequency.

3

Prisen ligger i et interval mellem 50 og 100 kroner.

The price lies in a range between 50 and 100 kroner.

Numerical interval.

4

Vi skal øge intervallet mellem vores møder.

We should increase the interval between our meetings.

Verb 'øge' (increase) + definite noun.

5

Der er mange intervaller i denne sang.

There are many intervals in this song.

Music context.

6

Han løb fem intervaller af 400 meter.

He ran five intervals of 400 meters.

Counting intervals.

7

Intervallet skal være præcist.

The interval must be precise.

Adjective 'præcist' (neuter).

8

Vi måler intervallet fra start til slut.

We measure the interval from start to finish.

Action of measuring.

1

Funktionen er defineret i intervallet [0, 1].

The function is defined in the interval [0, 1].

Mathematical terminology.

2

At genkende musikalske intervaller kræver øvelse.

Recognizing musical intervals requires practice.

Music theory context.

3

Konfidensintervallet er ret bredt i denne undersøgelse.

The confidence interval is quite wide in this study.

Scientific/Statistical compound.

4

Vi skal overholde de fastlagte serviceintervaller.

We must adhere to the established service intervals.

Maintenance context.

5

Der opstod et interval af ro under stormen.

An interval of calm occurred during the storm.

Abstract/Metaphorical usage.

6

Priserne varierer inden for et bestemt interval.

Prices vary within a certain range.

Economic context.

7

Hun sang et perfekt interval af en kvint.

She sang a perfect interval of a fifth.

Technical music usage.

8

Intervallet mellem de to begivenheder var ti år.

The interval between the two events was ten years.

Historical time gap.

1

Forfatteren leger med tidsintervaller i sin roman.

The author plays with time intervals in his novel.

Literary analysis.

2

Fejlmarginen ligger uden for det acceptable interval.

The margin of error lies outside the acceptable interval.

Professional/Technical.

3

Vi opererer med variable intervaller i vores testfase.

We operate with variable intervals in our testing phase.

Engineering/Tech.

4

Dette interval markerer overgangen til en ny æra.

This interval marks the transition to a new era.

High-level abstract usage.

5

Intervallerne i arkitekturen skaber en følelse af rytme.

The intervals in the architecture create a sense of rhythm.

Aesthetic/Design context.

6

Man bør undersøge intervallet mellem stimuli og respons.

One should examine the interval between stimuli and response.

Psychological/Scientific.

7

Investorerne holder øje med renteintervallerne.

Investors are keeping an eye on the interest rate intervals.

Financial/Economic.

8

Det er et kritisk interval for projektets succes.

It is a critical interval for the project's success.

Business strategy.

1

Diskretiseringen af tid i diskrete intervaller er central for teorien.

The discretization of time into discrete intervals is central to the theory.

Theoretical physics/Math.

2

Analysen afgør, om dataene falder inden for det forventede interval.

The analysis determines whether the data falls within the expected interval.

Advanced data science.

3

De musikalske intervaller i værket udfordrer den vestlige tonalitet.

The musical intervals in the work challenge Western tonality.

Advanced musicology.

4

Samfundets udvikling kan ses som en række intervaller af stabilitet og kaos.

The development of society can be seen as a series of intervals of stability and chaos.

Philosophical/Sociological.

5

Præcisionen afhænger af intervallets finhed i målingen.

The precision depends on the fineness of the interval in the measurement.

Metrology/Scientific.

6

I dette ontologiske interval ophører den lineære tidsforståelse.

In this ontological interval, the linear understanding of time ceases.

Metaphysical/Philosophical.

7

Vedligeholdelsesintervallerne er optimeret via prædiktiv algoritme-styring.

The maintenance intervals are optimized via predictive algorithmic control.

Industrial AI/Engineering.

8

Intervallet mellem tanke og handling er minimalt hos eksperter.

The interval between thought and action is minimal in experts.

Cognitive science.

Common Collocations

med jævne intervaller
et kort interval
musikalsk interval
konfidensinterval
intervaltræning
prisinterval
serviceinterval
tidsinterval
i faste intervaller
solskinsintervaller

Common Phrases

Med ti minutters interval

— Every ten minutes.

Bussen kører med ti minutters interval.

Løbe intervaller

— To do interval running training.

Jeg skal ud og løbe intervaller i dag.

Et bredt interval

— A wide range or gap.

Resultatet ligger i et bredt interval.

Mellem to intervaller

— Between two sets or segments.

Drik vand mellem to intervaller.

Intervallet fra A til B

— The range from point A to point B.

Vi ser på intervallet fra 1900 til 1950.

I korte intervaller

— In short bursts or periods.

Arbejd i korte intervaller for at undgå stress.

Uden for intervallet

— Outside the specified range.

Værdien er uden for intervallet.

Inden for et interval

— Within a certain range.

Hold dig inden for det aftalte interval.

Et jævnt interval

— A consistent gap.

Uret tikker med et jævnt interval.

Fastlægge et interval

— To decide on a range or frequency.

Vi må fastlægge et interval for levering.

Often Confused With

interval vs pause

A break in activity, while interval is the gap length or frequency.

interval vs afstand

Physical distance between points, whereas interval is often temporal or abstract.

interval vs mellemrum

A physical gap you can see, like between teeth or letters.

Idioms & Expressions

"Med jævne intervaller"

— Happening regularly or consistently.

Han besøger os med jævne intervaller.

neutral
"I små intervaller"

— Doing something bit by bit.

Hun læser bogen i små intervaller.

informal
"At ramme intervallet"

— To be within the expected range.

Vi ramte intervallet perfekt med vores budget.

business
"Et lysglimt i intervallet"

— A brief positive moment in a routine.

Hendes smil var et lysglimt i det daglige interval.

poetic
"At bryde intervallet"

— To disrupt a regular pattern.

Strejken brød intervallet for togene.

news
"Hverken i tid eller interval"

— Not at all or completely disorganized.

Han kom hverken i tid eller interval.

informal
"At tælle intervaller"

— To be very focused on timing or training.

Han tæller altid intervaller, når han løber.

sports
"I et tomt interval"

— In a moment where nothing is happening.

Jeg fandt bogen i et tomt interval mellem to møder.

neutral
"At strække intervallet"

— To make the gap between events longer.

Vi må strække intervallet mellem betalingerne.

business
"Et interval af frihed"

— A temporary period of being free.

Ferien var et tiltrængt interval af frihed.

literary

Easily Confused

interval vs afstand

Both mean 'gap'.

Afstand is for physical length (km, meters). Interval is for time or recurring patterns.

Afstanden er 5 km. Intervallet er 5 minutter.

interval vs pause

Both mean 'break'.

Pause is the act of stopping. Interval is the structured time between starts.

Vi tager en pause. Vi løber i intervaller.

interval vs periode

Both relate to time.

Periode is a duration. Interval is the gap between specific points.

En periode på to år. Et interval på ti sekunder.

interval vs mellemrum

Both mean 'space between'.

Mellemrum is concrete/physical. Interval is abstract/temporal.

Mellemrummet i hegnet. Intervallet i musikken.

interval vs trin

In music, both describe movement.

Trin is a single step. Interval is the total distance between two pitches.

Gå et trin op. Dette interval er en kvint.

Sentence Patterns

A1

Bussen kører med [tal] minutters interval.

Bussen kører med fem minutters interval.

A2

Jeg løber [tal] intervaller.

Jeg løber fire intervaller.

B1

Det sker med [adjektiv] intervaller.

Det sker med jævne intervaller.

B2

Intervallet mellem [A] og [B] er [mål].

Intervallet mellem tonerne er en terts.

C1

Inden for et [adjektiv] interval af [substantiv].

Inden for et acceptabelt interval af usikkerhed.

C2

Diskretisering i [adjektiv] intervaller muliggør [substantiv].

Diskretisering i temporale intervaller muliggør analyse.

B1

Husk dit [substantiv]-interval.

Husk dit serviceinterval.

B2

Vejret byder på [substantiv]-intervaller.

Vejret byder på solskinsintervaller.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in specific domains (transport, gym, science, music).

Common Mistakes
  • En interval Et interval

    Interval is a neuter noun, so it takes 'et'.

  • Intervaller (spelled with one L) Intervaller

    The 'l' must be doubled in the plural form.

  • Pronouncing it IN-ter-val in-ter-VAL

    Danish word stress is on the last syllable for this word.

  • Intervallet mellem to huse Mellemrummet mellem to huse

    Use 'mellemrum' for physical gaps between objects.

  • Et lang interval Et langt interval

    The adjective must have a 't' to match the neuter noun.

Tips

Double the L

Always remember to double the 'l' when writing 'intervaller' in the plural.

Bus Talk

Use 'interval' when talking about how often the bus or train arrives.

Weather Watch

Listen for 'solskinsintervaller' to know when to go outside for a walk.

Stress the End

Put the emphasis on 'VAL' to sound more like a native Dane.

Gym Lingo

'Løbe intervaller' is the standard way to say you are doing speed work.

Music Theory

Learn the Danish names for intervals like 'terts' and 'kvart' to use with this word.

Price Ranges

Use 'prisinterval' when discussing budget options in a professional setting.

Car Care

Check your 'serviceinterval' to make sure your car stays in good condition.

Neuter Agreement

Remember to write 'et langt interval' with a 't' on the adjective.

Not Afstand

Don't use 'interval' for physical distance between cities; use 'afstand'.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'VALley' between two hills. The space in the 'VALley' is the inter-VAL.

Visual Association

Think of a bus schedule with 10:00 and 10:10. The gap between them is a physical bridge labeled 'INTERVAL'.

Word Web

Tid Musik Sport Matematik Pause Mellemrum Frekvens Rytme

Challenge

Try to use 'interval' and 'mellemrum' in the same sentence correctly to describe a fence and a bus schedule.

Word Origin

Derived from the Latin word 'intervallum', which originally meant the space between the 'vallum' (ramparts or palisades of a fortification). It combined 'inter' (between) and 'vallum' (wall).

Original meaning: The physical space between defensive walls.

Indo-European (via Latin to Danish).

Cultural Context

No specific sensitivities; it is a neutral, technical term.

English speakers use 'interval' more often for theater breaks (intermission), while Danes usually say 'pause' for theater.

Danish weather forecasts (solskinsintervaller) DSB (Danish State Railways) schedules Music theory exams in Danish conservatories

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Transport

  • Hvor ofte kører bussen?
  • Med ti minutters interval.
  • Der er forsinkelser i intervallet.
  • Tjek køreplanen.

Sports

  • Hvor mange intervaller?
  • Høj intensitet.
  • Husk pausen mellem intervallerne.
  • Intervaltræning er hårdt.

Music

  • Hvilket interval er det?
  • En ren kvint.
  • Træn dine intervaller.
  • Hør forskellen.

Science

  • Inden for intervallet.
  • Konfidensintervallet er 95%.
  • Mål afstanden.
  • Data i faste intervaller.

Weather

  • Solskinsintervaller.
  • Regn i intervaller.
  • Skiftende skydække.
  • Kig efter solen.

Conversation Starters

"Hvor ofte løber du intervaller, når du træner?"

"Hvad er intervallet for togene her i weekenden?"

"Kan du høre forskel på de her to musikalske intervaller?"

"Hvorfor er konfidensintervallet så bredt i denne artikel?"

"Er du god til at arbejde i korte intervaller med fuldt fokus?"

Journal Prompts

Beskriv din yndlingsform for intervaltræning og hvorfor den virker.

Hvordan påvirker de korte solskinsintervaller dit humør om vinteren?

Skriv om en dag, hvor alt skete med de forkerte intervaller.

Reflektér over vigtigheden af pauser og intervaller i dit arbejdsliv.

Forklar et teknisk emne, hvor ordet interval er meget vigtigt.

Frequently Asked Questions

10 questions

Det er 'et interval'. Det er et intetkønsord (neuter).

Det staves 'intervaller' med to l'er.

Det betyder korte perioder med solskin mellem skyer eller regn.

Nej, det er bedre at sige 'afstanden mellem byerne'.

Ja, det beskriver afstanden mellem to toner.

Det er en træningsform, hvor man skifter mellem høj og lav intensitet.

Man siger ofte 'med et interval' (frequency) eller 'i et interval' (range).

Det kan være både neutralt (transport) og formelt (videnskab).

Det er et statistisk begreb, der viser usikkerheden i en måling.

Trykket ligger på den sidste stavelse: in-ter-VAL.

Test Yourself 180 questions

writing

Skriv en sætning om en bus og et interval.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Brug ordet 'intervaller' i en sætning om sport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Forklar hvad 'solskinsintervaller' betyder.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Skriv en sætning med 'med jævne intervaller'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Beskriv et 'prisinterval' for en ny telefon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Hvorfor er 'intervallet' vigtigt i musik?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Skriv en sætning om bilens 'serviceinterval'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Brug 'intervallet' i en matematisk sammenhæng.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Hvad er forskellen på pause og interval?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Skriv en sætning om lys, der blinker.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Beskriv din træningsplan med ordet intervaller.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Skriv om vejret i dag med 'interval'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Brug 'konfidensinterval' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Hvor ofte skal man tjekke maskinen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Hvordan staver man ordet i flertal bestemt form?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Skriv en sætning om et tog.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Brug ordet 'tidsinterval'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Hvad er et perfekt interval i musik?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Beskriv gabet mellem to begivenheder.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Hvorfor er trykket vigtigt i udtalen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Udtal ordet 'interval'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'ti minutters interval'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'solskinsintervaller'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'med jævne intervaller'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'intervaltræning'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'intervallet'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'intervallerne'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Forklar en busplan højt.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'konfidensinterval'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'musikalsk interval'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'et kort interval'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'et langt interval'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'prisinterval'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'serviceinterval'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'tidsinterval'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'fem intervaller'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'inden for intervallet'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'uden for intervallet'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'et jævnt interval'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig 'intervaller af ro'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'interval'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'intervaller'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'solskinsintervaller'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'intervallet'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'intervaltræning'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'med jævne intervaller'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'et kort interval'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'ti minutters interval'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'prisinterval'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'serviceinterval'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'konfidensinterval'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'musikalsk interval'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'intervallerne'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'et fast interval'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'i korte intervaller'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!