interval
interval in 30 Seconds
- Interval means a gap in time, space, or pitch between two points.
- It is a neuter noun in Danish: 'et interval', 'intervallet'.
- Commonly used in sports (interval training), music, and transport schedules.
- The plural is spelled with a double 'l': 'intervaller'.
The Danish word interval is a neuter noun (et interval) that fundamentally describes a space, gap, or duration between two specific points or events. While it shares a common Latin ancestor with the English word, its usage in Danish is precisely calibrated across several distinct domains of life, ranging from the rigorous world of athletic training to the abstract realms of mathematics and music theory. In everyday Danish society, you will encounter this word most frequently when discussing time and frequency. Danes are known for their punctuality and efficiency, so the concept of an interval is central to how public services are organized. For instance, when you stand at a bus stop in Copenhagen, you are observing an interval in the schedule. If the bus arrives every ten minutes, that ten-minute gap is the interval. It represents a structured repetition that brings order to the urban environment. Beyond simple timekeeping, the word carries a significant weight in the context of physical health and the national obsession with fitness. Denmark has a very active culture of running and cycling, and 'intervaltræning' (interval training) is a household term. It refers to the method of alternating between high-intensity exertion and periods of rest or lower intensity. In this context, the interval is not just a gap, but a functional tool used to improve cardiovascular health and speed. It is the deliberate manipulation of time and effort to achieve a specific physiological result.
- Technical Application
- In Danish mathematics and science, an interval refers to the set of all real numbers between two endpoints. This is crucial for statistics and data analysis, which are highly valued in the Danish education system. Whether it is a confidence interval in a sociological study or a numerical range in a physics experiment, the word maintains its integrity as a measure of scope.
Vi skal løbe hurtigt i et interval på to minutter, efterfulgt af et minuts pause.
In the artistic sphere, specifically music, 'interval' describes the difference in pitch between two sounds. Danish music students spend many hours practicing 'intervaltræning' for the ear, learning to identify the distance between notes like a minor third or a perfect fifth. This usage highlights the word's ability to describe spatial relationships in a non-physical, auditory dimension. Furthermore, the word is used in social and historical contexts to describe periods of transition. For example, the time between two political eras or the break between acts in a theater performance can be referred to as an interval, though 'pause' is more common for shorter breaks. The nuance here is that an 'interval' often implies a measurable or structured duration rather than just a random stop. It suggests a beginning and an end, a defined segment of a larger whole. In Danish business culture, you might hear about 'vedligeholdelsesintervaller' (maintenance intervals) for machinery or software updates, emphasizing the importance of regularity and foresight. Understanding this word is essential for any learner because it appears in almost every professional and academic conversation in Denmark, serving as a linguistic bridge between various disciplines.
- Musical Context
- In music theory, the interval is the distance between two notes. A Danish musician might say, 'Dette interval er en kvart,' meaning 'This interval is a fourth.'
S-toget kører med et ti-minutters interval i myldretiden.
Finally, the word appears in the context of weather and nature. Meteorologists in Denmark often speak of 'solskinsintervaller' (intervals of sunshine) during a cloudy or rainy day. This usage is particularly dear to Danes, who appreciate every moment of sun they can get. It implies a temporary, precious window of light between periods of gray. This illustrates the emotional versatility of the word; it is not just a cold, scientific term, but one that can describe the rhythm of the seasons and the fluctuating moods of the Danish climate. Whether you are timing your sprint, tuning your guitar, calculating a range of data, or waiting for the sun to peak through the clouds, the word 'interval' provides the necessary structure to describe the gaps that define our experiences. It is a word of boundaries and measurements, essential for navigating the organized and rhythmic nature of Danish life.
- Linguistic Origin
- Derived from the Latin 'intervallum', meaning the space between ramparts. In Danish, it has evolved to cover any measurable gap between two points, whether physical, temporal, or conceptual.
Using 'interval' correctly in Danish requires an understanding of its grammatical role and the specific prepositions that usually accompany it. As a neuter noun, its basic forms are 'et interval' (an interval), 'intervallet' (the interval), 'intervaller' (intervals), and 'intervallerne' (the intervals). The most common prepositional phrase you will encounter is 'med jævne intervaller', which translates to 'at regular intervals'. This phrase is used to describe anything that happens consistently over time, such as a lighthouse flashing, a heart beating, or a bus arriving. For example, 'Medicinen skal tages med jævne intervaller i løbet af dagen' (The medicine must be taken at regular intervals during the day). Here, the word emphasizes the importance of the timing between doses. Another frequent construction is 'i et interval', used when defining a range or a specific period. In a mathematical context, you might say, 'Funktionen er defineret i intervallet fra nul til ti' (The function is defined in the interval from zero to ten). This specifies the boundaries within which a rule or observation applies. When talking about sports, the word often appears as part of a compound or as a standalone noun describing a set of work. 'Vi løb fem intervaller af fire hundrede meter' (We ran five intervals of four hundred meters). In this sentence, 'intervaller' refers to the active segments of the training session.
- Common Prepositions
- The word 'interval' is frequently paired with 'med' (with/at) and 'mellem' (between). For example, 'intervallet mellem to tog' (the interval between two trains).
Lyset blinker med et interval på fem sekunder.
In more formal or academic Danish, 'interval' can be used to describe statistical ranges. You might read in a report, 'Konfidensintervallet viser en høj grad af usikkerhed' (The confidence interval shows a high degree of uncertainty). This usage is vital for anyone reading Danish news or academic papers, as it frames the precision of the data being presented. When discussing music, the word is used to describe the relationship between notes. 'At synge det rigtige interval er svært for begyndere' (Singing the correct interval is difficult for beginners). Notice how the word remains 'interval' regardless of whether the gap is temporal, numerical, or melodic. The flexibility of the word is one of its most important features. It can also be used in the plural to describe a series of events: 'Der var lange intervaller med stilhed under mødet' (There were long intervals of silence during the meeting). This paints a picture of a fragmented or rhythmic experience. Learners should also be aware of the compound word 'intervaltræning', which is very common. 'Jeg har planlagt en hård omgang intervaltræning i morgen' (I have planned a hard round of interval training tomorrow). By combining 'interval' with other nouns, Danes create specific terms for various professional fields. Whether you are describing the frequency of a flashing light or the range of a budget, 'interval' serves as the anchor for expressing the concept of a defined gap.
- Plural Usage
- 'Intervaller' is often used to describe repeated actions. 'Vi arbejder i korte intervaller for at holde fokus' (We work in short intervals to stay focused).
Prisen ligger i et interval mellem hundrede og to hundrede kroner.
In summary, 'interval' is used to define boundaries. It tells the listener where something starts and where it ends, or how often it repeats. It is a word of precision. In Danish culture, where being on time and having a plan is valued, being able to describe these gaps accurately is a key part of fluent communication. You will find it in the gym, in the classroom, in the lab, and at the train station. It is a versatile tool for any speaker looking to add clarity to their descriptions of time, space, and frequency. Pay attention to how the word is used in the news, especially during weather reports or economic forecasts, to see how it bridges the gap between technical data and everyday understanding. By mastering the use of 'med jævne intervaller' and the various compound forms, you will significantly improve your ability to describe the rhythms of life in Denmark.
In Denmark, the word 'interval' is not just confined to textbooks; it is a living part of the daily soundscape. One of the most common places you will hear it is at a 'togstation' (train station) or 'busstoppested' (bus stop). Danish public transport, particularly the S-train system in Copenhagen, operates on strict schedules. You might hear an announcement or see a sign saying, 'Togene kører med ti minutters interval' (The trains run at ten-minute intervals). This use of the word is fundamental to the rhythm of the city. Commuters rely on these intervals to plan their mornings. If there is a delay, the 'interval' might change, and this will be communicated clearly to the public. Another very common setting is the 'fitnesscenter' (gym). Danes are very keen on 'intervaltræning' (interval training). If you join a running club or a spinning class, the instructor will frequently shout instructions like, 'Næste interval starter nu!' (The next interval starts now!) or 'Hold tempoet gennem hele intervallet!' (Keep the pace through the entire interval!). In this high-energy environment, the word becomes a signal for effort and endurance. It is a marker of time that demands physical response.
- Public Transport
- Danish transit authorities use 'interval' to describe the frequency of service. It is a key term for anyone navigating Danish cities.
Hvor langt er der mellem hvert interval i din træningsplan?
You will also encounter 'interval' in the media, specifically during 'vejrudsigten' (the weather forecast). Denmark's weather is notoriously changeable. Meteorologists often use the phrase 'solskinsintervaller' to describe those brief moments when the sun breaks through the clouds. This is a word that brings hope to many Danes during the long, gray winters. Hearing 'Der vil være enkelte solskinsintervaller i eftermiddag' (There will be individual intervals of sunshine this afternoon) is a common part of the daily radio or television broadcast. Furthermore, in the world of 'musikundervisning' (music education), the word is indispensable. From the 'konservatorium' (music academy) to local 'musikskoler' (music schools), students are taught about 'intervaller' from a young age. It is the language of harmony and melody. If you attend a concert or a lecture on music, the speaker might discuss the 'dissonante intervaller' (dissonant intervals) in a modern piece of music. This technical usage is common among the culturally active Danish population.
- Weather Reports
- The term 'solskinsintervaller' is a staple of Danish meteorology, indicating periods of sun between clouds.
Vi kan forvente flere intervaller med regn i løbet af aftenen.
In a professional or academic setting, 'interval' is heard during 'præsentationer' (presentations) and 'møder' (meetings). Whether it is a marketing team discussing 'prisintervaller' (price ranges) for a new product or a scientist explaining 'konfidensintervaller' (confidence intervals) in a study, the word is a marker of professional precision. It signals that the speaker is providing a range rather than a single, potentially misleading number. This reflects the Danish value of accuracy and transparency in communication. Even in casual conversations about health, you might hear someone say, 'Jeg prøver at spise med faste intervaller' (I try to eat at fixed intervals), referring to a diet or a healthy lifestyle choice. In all these contexts, the word 'interval' serves as a tool for organization, measurement, and clarity. It is a word that helps Danes describe the structure of their time, their work, and their environment. By listening for it in these diverse settings, you will gain a deeper understanding of how the concept of 'the gap' is integrated into the Danish way of life.
For English speakers learning Danish, the word 'interval' is a 'cognate', meaning it looks and sounds similar in both languages. However, this similarity can lead to several common mistakes. The first and most frequent error is related to 'grammatical gender'. In Danish, 'interval' is a neuter noun (et interval). English speakers often default to masculine (en interval) because many nouns in Danish are common gender. It is crucial to remember 'et interval' and 'intervallet'. Another common mistake is the 'spelling of the plural'. In Danish, when you make 'interval' plural, you must double the 'l': 'intervaller'. Many learners forget this and write 'intervaller' with only one 'l', which is incorrect. This doubling of the consonant happens because the preceding vowel 'a' is short. Mastering this spelling rule is essential for written Danish. Furthermore, learners often confuse 'interval' with 'pause'. While they are related, they are not always interchangeable. A 'pause' is a break or a stop in activity, whereas an 'interval' often refers to the *duration* of that break or the *frequency* with which it occurs. For example, if you say 'Vi holdt en pause på ti minutter', you are focusing on the break itself. If you say 'Vi holdt pauser med ti minutters interval', you are focusing on the pattern of the breaks. Using 'interval' when you simply mean 'a break' can sound overly technical or slightly unnatural in casual conversation.
- Gender Error
- Incorrect: 'En lang interval'. Correct: 'Et langt interval'. Always use the neuter form of accompanying adjectives.
Det er vigtigt at stave intervaller med to l'er i flertal.
Another nuance that English speakers miss is the use of 'interval' versus 'afstand'. 'Afstand' means 'distance' and is typically used for physical space between two objects. While 'interval' can sometimes be used for physical gaps in technical contexts, 'afstand' is the standard word for physical distance. For example, you would say 'Afstanden mellem København og Roskilde er 30 kilometer', not 'Intervallet mellem...'. Using 'interval' for physical distance in everyday speech can make you sound like a textbook rather than a person. Additionally, in the context of time, learners sometimes use 'periode' when 'interval' would be more precise. A 'periode' is a length of time, while an 'interval' is the gap between two specific points in time. If you are talking about the frequency of a repeating event, 'interval' is the correct choice. For example, 'Bussen kører med jævne intervaller' is better than 'Bussen kører i jævne perioder'. Finally, be careful with the pronunciation. In Danish, the stress is on the last syllable: in-ter-VAL. English speakers often put the stress on the first syllable (IN-ter-val), which can make the word hard for Danes to recognize. Practicing the rhythm of the word is just as important as learning its meaning.
- Pronunciation Stress
- In Danish, the emphasis is on the final syllable: [interˈval]. This differs significantly from the English stress pattern.
Mange glemmer at lægge trykket på den sidste stavelse i ordet interval.
To avoid these mistakes, it is helpful to think of 'interval' as a technical or structural word. Use it when you are talking about patterns, ranges, or specific measurements. When you mean a simple break, use 'pause'. When you mean physical distance, use 'afstand'. And always, always remember the double 'l' in the plural. By paying attention to these subtle differences, you will move beyond a basic understanding and start using the word with the precision of a native speaker. Practice saying 'et jævnt interval' and 'mange intervaller' to get used to the gender and the plural spelling. This will help solidify the word in your mental lexicon and prevent the most common errors from creeping into your Danish.
While 'interval' is a precise and useful word, Danish offers several alternatives depending on the context. Understanding these synonyms and their nuances will help you sound more natural and precise. The most common alternative is mellemrum. This word literally means 'between-room' or 'space between'. It is used for physical gaps, like the space between words on a page or the gap between two fence posts. While 'interval' can be used for physical gaps in technical settings, 'mellemrum' is the standard, everyday word. For example, 'Der er et lille mellemrum mellem tænderne' (There is a small gap between the teeth). Another important alternative is pause. As discussed previously, 'pause' refers to a break in activity. If you are working and stop for coffee, that is a 'pause'. You would only use 'interval' if you were describing the frequency of those coffee breaks. 'Vi tager en pause nu' (We are taking a break now) is much more common than saying anything about an interval in a casual setting. Then there is afstand, which means 'distance'. This is used for measurable physical space. 'Afstanden til månen' (The distance to the moon) is a classic example. You would never use 'interval' here.
- Interval vs. Mellemrum
- 'Interval' is often temporal or abstract; 'mellemrum' is usually physical. You have 'mellemrum' between your keys, but 'intervaller' between bus arrivals.
Kan du øge mellemrummet mellem linjerne i teksten?
In more specific contexts, you might use periode. A 'periode' is a length of time during which something happens. For example, 'I en periode på to år boede jeg i Aarhus' (For a period of two years, I lived in Aarhus). Here, the focus is on the duration itself, not the gap between two points. If you are talking about a repeating cycle, cyklus or omgang might be appropriate. In sports, 'en omgang' is a lap or a round. 'Vi løb tre omgange' (We ran three laps) is different from 'Vi løb tre intervaller', as the latter implies specific high-intensity segments. In music, besides 'interval', you might hear trin (step) to describe moving from one note to the next. 'Et trin op' means 'a step up'. This is more common in basic music education than the more formal 'interval'. In statistics, spænd (span or range) is sometimes used as a synonym for the breadth of an interval. 'Et bredt spænd af muligheder' (A wide range of possibilities). This emphasizes the variety within the gap.
- Interval vs. Periode
- A 'periode' is a continuous block of time; an 'interval' is the space between two points. 'Eksamensperioden' is the whole time exams happen, but 'intervallet mellem eksamenerne' is the time you have to study between them.
Denne periode af mit liv var meget travl.
Choosing the right word depends on whether you are focusing on the gap itself, the duration of an event, the physical distance, or the repetitive nature of an action. 'Interval' is your best choice for structured, measurable gaps, especially in time, music, math, and sports. 'Mellemrum' is for physical gaps. 'Pause' is for breaks. 'Afstand' is for distance. 'Periode' is for duration. By understanding these distinctions, you will be able to describe the world around you with much greater accuracy. In your Danish studies, try to replace 'interval' with one of these alternatives in different sentences to see if it still makes sense. This exercise will help you grasp the boundaries of each word's meaning. For instance, notice how 'solskinsintervaller' sounds natural, but 'solskinspauser' sounds like the sun is taking a break from *something else*, which is not what we mean. This sensitivity to word choice is a hallmark of advanced language proficiency.
How Formal Is It?
"Konfidensintervallet indikerer en signifikant varians."
"Bussen kører med ti minutters interval."
"Jeg skal bare lige løbe nogle intervaller."
"Der er en lille pause mellem hver leg."
"Han kører helt uden interval."
Fun Fact
The word originally had a military meaning, but it became a musical and temporal term in the Middle Ages. In Danish, it has been used in its modern sense since the 1700s.
Pronunciation Guide
- Stressing the first syllable (IN-ter-val) like in English.
- Pronouncing the 'v' as a 'w'.
- Failing to double the 'l' sound in the plural 'intervaller'.
- Making the 'a' too long (it should be short).
- Muttering the 't' in 'intervallet' too much.
Difficulty Rating
Easy to recognize because it is a cognate.
Difficult due to the double 'l' in plural and neuter gender.
Stress on the final syllable is counter-intuitive for English speakers.
Clear pronunciation but can be fast in weather reports.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Neuter nouns ending in a consonant often double the consonant in plural if the vowel is short.
Interval -> Intervaller
Adjectives must match the neuter gender of 'interval'.
Et kort interval (not 'en kort')
Definite singular is formed by adding -et.
Intervallet
Definite plural is formed by adding -erne.
Intervallerne
Compound words take the gender of the last word.
En intervaltræning (træning is common gender)
Examples by Level
Bussen kommer med ti minutters interval.
The bus comes at ten-minute intervals.
Simple time expression.
Der er et kort interval mellem togene.
There is a short interval between the trains.
Use of 'et' (neuter).
Vi tager en pause med jævne intervaller.
We take a break at regular intervals.
Plural form 'intervaller'.
Hvad er intervallet?
What is the interval?
Definite singular 'intervallet'.
Toget kører med et fast interval.
The train runs at a fixed interval.
Adjective 'fast' matches neuter noun.
Der er et interval på fem minutter.
There is an interval of five minutes.
Preposition 'på' used for duration.
Jeg kan lide korte intervaller.
I like short intervals.
Plural adjective 'korte'.
Intervallet er lille.
The interval is small.
Subject-verb-adjective agreement.
Vi ser solskinsintervaller i dag.
We see intervals of sunshine today.
Compound-like usage 'solskinsintervaller'.
Jeg løber i intervaller i parken.
I run in intervals in the park.
Preposition 'i' for activity mode.
Medicinen skal tages med faste intervaller.
The medicine must be taken at fixed intervals.
Plural indefinite.
Der er et langt interval mellem måltiderne.
There is a long interval between meals.
Adjective 'langt' (neuter).
Intervallerne er for lange for mig.
The intervals are too long for me.
Definite plural 'intervallerne'.
Kan du forklare dette interval?
Can you explain this interval?
Demonstrative 'dette' (neuter).
Vi arbejder i små intervaller.
We work in small intervals.
Plural adjective 'små'.
Intervallet er vigtigt for resultatet.
The interval is important for the result.
Definite singular.
Intervaltræning er godt for dit hjerte.
Interval training is good for your heart.
Compound noun 'intervaltræning'.
Lampen blinker med et interval på to sekunder.
The lamp flashes with an interval of two seconds.
Technical description of frequency.
Prisen ligger i et interval mellem 50 og 100 kroner.
The price lies in a range between 50 and 100 kroner.
Numerical interval.
Vi skal øge intervallet mellem vores møder.
We should increase the interval between our meetings.
Verb 'øge' (increase) + definite noun.
Der er mange intervaller i denne sang.
There are many intervals in this song.
Music context.
Han løb fem intervaller af 400 meter.
He ran five intervals of 400 meters.
Counting intervals.
Intervallet skal være præcist.
The interval must be precise.
Adjective 'præcist' (neuter).
Vi måler intervallet fra start til slut.
We measure the interval from start to finish.
Action of measuring.
Funktionen er defineret i intervallet [0, 1].
The function is defined in the interval [0, 1].
Mathematical terminology.
At genkende musikalske intervaller kræver øvelse.
Recognizing musical intervals requires practice.
Music theory context.
Konfidensintervallet er ret bredt i denne undersøgelse.
The confidence interval is quite wide in this study.
Scientific/Statistical compound.
Vi skal overholde de fastlagte serviceintervaller.
We must adhere to the established service intervals.
Maintenance context.
Der opstod et interval af ro under stormen.
An interval of calm occurred during the storm.
Abstract/Metaphorical usage.
Priserne varierer inden for et bestemt interval.
Prices vary within a certain range.
Economic context.
Hun sang et perfekt interval af en kvint.
She sang a perfect interval of a fifth.
Technical music usage.
Intervallet mellem de to begivenheder var ti år.
The interval between the two events was ten years.
Historical time gap.
Forfatteren leger med tidsintervaller i sin roman.
The author plays with time intervals in his novel.
Literary analysis.
Fejlmarginen ligger uden for det acceptable interval.
The margin of error lies outside the acceptable interval.
Professional/Technical.
Vi opererer med variable intervaller i vores testfase.
We operate with variable intervals in our testing phase.
Engineering/Tech.
Dette interval markerer overgangen til en ny æra.
This interval marks the transition to a new era.
High-level abstract usage.
Intervallerne i arkitekturen skaber en følelse af rytme.
The intervals in the architecture create a sense of rhythm.
Aesthetic/Design context.
Man bør undersøge intervallet mellem stimuli og respons.
One should examine the interval between stimuli and response.
Psychological/Scientific.
Investorerne holder øje med renteintervallerne.
Investors are keeping an eye on the interest rate intervals.
Financial/Economic.
Det er et kritisk interval for projektets succes.
It is a critical interval for the project's success.
Business strategy.
Diskretiseringen af tid i diskrete intervaller er central for teorien.
The discretization of time into discrete intervals is central to the theory.
Theoretical physics/Math.
Analysen afgør, om dataene falder inden for det forventede interval.
The analysis determines whether the data falls within the expected interval.
Advanced data science.
De musikalske intervaller i værket udfordrer den vestlige tonalitet.
The musical intervals in the work challenge Western tonality.
Advanced musicology.
Samfundets udvikling kan ses som en række intervaller af stabilitet og kaos.
The development of society can be seen as a series of intervals of stability and chaos.
Philosophical/Sociological.
Præcisionen afhænger af intervallets finhed i målingen.
The precision depends on the fineness of the interval in the measurement.
Metrology/Scientific.
I dette ontologiske interval ophører den lineære tidsforståelse.
In this ontological interval, the linear understanding of time ceases.
Metaphysical/Philosophical.
Vedligeholdelsesintervallerne er optimeret via prædiktiv algoritme-styring.
The maintenance intervals are optimized via predictive algorithmic control.
Industrial AI/Engineering.
Intervallet mellem tanke og handling er minimalt hos eksperter.
The interval between thought and action is minimal in experts.
Cognitive science.
Common Collocations
Common Phrases
— The range from point A to point B.
Vi ser på intervallet fra 1900 til 1950.
— To decide on a range or frequency.
Vi må fastlægge et interval for levering.
Often Confused With
A break in activity, while interval is the gap length or frequency.
Physical distance between points, whereas interval is often temporal or abstract.
A physical gap you can see, like between teeth or letters.
Idioms & Expressions
— Happening regularly or consistently.
Han besøger os med jævne intervaller.
neutral— To be within the expected range.
Vi ramte intervallet perfekt med vores budget.
business— A brief positive moment in a routine.
Hendes smil var et lysglimt i det daglige interval.
poetic— Not at all or completely disorganized.
Han kom hverken i tid eller interval.
informal— To be very focused on timing or training.
Han tæller altid intervaller, når han løber.
sports— In a moment where nothing is happening.
Jeg fandt bogen i et tomt interval mellem to møder.
neutral— To make the gap between events longer.
Vi må strække intervallet mellem betalingerne.
business— A temporary period of being free.
Ferien var et tiltrængt interval af frihed.
literaryEasily Confused
Both mean 'gap'.
Afstand is for physical length (km, meters). Interval is for time or recurring patterns.
Afstanden er 5 km. Intervallet er 5 minutter.
Both mean 'break'.
Pause is the act of stopping. Interval is the structured time between starts.
Vi tager en pause. Vi løber i intervaller.
Both relate to time.
Periode is a duration. Interval is the gap between specific points.
En periode på to år. Et interval på ti sekunder.
Both mean 'space between'.
Mellemrum is concrete/physical. Interval is abstract/temporal.
Mellemrummet i hegnet. Intervallet i musikken.
In music, both describe movement.
Trin is a single step. Interval is the total distance between two pitches.
Gå et trin op. Dette interval er en kvint.
Sentence Patterns
Bussen kører med [tal] minutters interval.
Bussen kører med fem minutters interval.
Jeg løber [tal] intervaller.
Jeg løber fire intervaller.
Det sker med [adjektiv] intervaller.
Det sker med jævne intervaller.
Intervallet mellem [A] og [B] er [mål].
Intervallet mellem tonerne er en terts.
Inden for et [adjektiv] interval af [substantiv].
Inden for et acceptabelt interval af usikkerhed.
Diskretisering i [adjektiv] intervaller muliggør [substantiv].
Diskretisering i temporale intervaller muliggør analyse.
Husk dit [substantiv]-interval.
Husk dit serviceinterval.
Vejret byder på [substantiv]-intervaller.
Vejret byder på solskinsintervaller.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in specific domains (transport, gym, science, music).
-
En interval
→
Et interval
Interval is a neuter noun, so it takes 'et'.
-
Intervaller (spelled with one L)
→
Intervaller
The 'l' must be doubled in the plural form.
-
Pronouncing it IN-ter-val
→
in-ter-VAL
Danish word stress is on the last syllable for this word.
-
Intervallet mellem to huse
→
Mellemrummet mellem to huse
Use 'mellemrum' for physical gaps between objects.
-
Et lang interval
→
Et langt interval
The adjective must have a 't' to match the neuter noun.
Tips
Double the L
Always remember to double the 'l' when writing 'intervaller' in the plural.
Bus Talk
Use 'interval' when talking about how often the bus or train arrives.
Weather Watch
Listen for 'solskinsintervaller' to know when to go outside for a walk.
Stress the End
Put the emphasis on 'VAL' to sound more like a native Dane.
Gym Lingo
'Løbe intervaller' is the standard way to say you are doing speed work.
Music Theory
Learn the Danish names for intervals like 'terts' and 'kvart' to use with this word.
Price Ranges
Use 'prisinterval' when discussing budget options in a professional setting.
Car Care
Check your 'serviceinterval' to make sure your car stays in good condition.
Neuter Agreement
Remember to write 'et langt interval' with a 't' on the adjective.
Not Afstand
Don't use 'interval' for physical distance between cities; use 'afstand'.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'VALley' between two hills. The space in the 'VALley' is the inter-VAL.
Visual Association
Think of a bus schedule with 10:00 and 10:10. The gap between them is a physical bridge labeled 'INTERVAL'.
Word Web
Challenge
Try to use 'interval' and 'mellemrum' in the same sentence correctly to describe a fence and a bus schedule.
Word Origin
Derived from the Latin word 'intervallum', which originally meant the space between the 'vallum' (ramparts or palisades of a fortification). It combined 'inter' (between) and 'vallum' (wall).
Original meaning: The physical space between defensive walls.
Indo-European (via Latin to Danish).Cultural Context
No specific sensitivities; it is a neutral, technical term.
English speakers use 'interval' more often for theater breaks (intermission), while Danes usually say 'pause' for theater.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Transport
- Hvor ofte kører bussen?
- Med ti minutters interval.
- Der er forsinkelser i intervallet.
- Tjek køreplanen.
Sports
- Hvor mange intervaller?
- Høj intensitet.
- Husk pausen mellem intervallerne.
- Intervaltræning er hårdt.
Music
- Hvilket interval er det?
- En ren kvint.
- Træn dine intervaller.
- Hør forskellen.
Science
- Inden for intervallet.
- Konfidensintervallet er 95%.
- Mål afstanden.
- Data i faste intervaller.
Weather
- Solskinsintervaller.
- Regn i intervaller.
- Skiftende skydække.
- Kig efter solen.
Conversation Starters
"Hvor ofte løber du intervaller, når du træner?"
"Hvad er intervallet for togene her i weekenden?"
"Kan du høre forskel på de her to musikalske intervaller?"
"Hvorfor er konfidensintervallet så bredt i denne artikel?"
"Er du god til at arbejde i korte intervaller med fuldt fokus?"
Journal Prompts
Beskriv din yndlingsform for intervaltræning og hvorfor den virker.
Hvordan påvirker de korte solskinsintervaller dit humør om vinteren?
Skriv om en dag, hvor alt skete med de forkerte intervaller.
Reflektér over vigtigheden af pauser og intervaller i dit arbejdsliv.
Forklar et teknisk emne, hvor ordet interval er meget vigtigt.
Frequently Asked Questions
10 questionsDet er 'et interval'. Det er et intetkønsord (neuter).
Det staves 'intervaller' med to l'er.
Det betyder korte perioder med solskin mellem skyer eller regn.
Nej, det er bedre at sige 'afstanden mellem byerne'.
Ja, det beskriver afstanden mellem to toner.
Det er en træningsform, hvor man skifter mellem høj og lav intensitet.
Man siger ofte 'med et interval' (frequency) eller 'i et interval' (range).
Det kan være både neutralt (transport) og formelt (videnskab).
Det er et statistisk begreb, der viser usikkerheden i en måling.
Trykket ligger på den sidste stavelse: in-ter-VAL.
Test Yourself 180 questions
Skriv en sætning om en bus og et interval.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug ordet 'intervaller' i en sætning om sport.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Forklar hvad 'solskinsintervaller' betyder.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning med 'med jævne intervaller'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beskriv et 'prisinterval' for en ny telefon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvorfor er 'intervallet' vigtigt i musik?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning om bilens 'serviceinterval'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug 'intervallet' i en matematisk sammenhæng.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvad er forskellen på pause og interval?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning om lys, der blinker.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beskriv din træningsplan med ordet intervaller.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv om vejret i dag med 'interval'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug 'konfidensinterval' i en sætning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvor ofte skal man tjekke maskinen?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvordan staver man ordet i flertal bestemt form?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning om et tog.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug ordet 'tidsinterval'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvad er et perfekt interval i musik?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beskriv gabet mellem to begivenheder.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvorfor er trykket vigtigt i udtalen?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Udtal ordet 'interval'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'ti minutters interval'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'solskinsintervaller'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'med jævne intervaller'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'intervaltræning'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'intervallet'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'intervallerne'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Forklar en busplan højt.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'konfidensinterval'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'musikalsk interval'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'et kort interval'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'et langt interval'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'prisinterval'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'serviceinterval'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'tidsinterval'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'fem intervaller'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'inden for intervallet'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'uden for intervallet'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'et jævnt interval'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig 'intervaller af ro'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Lyt og skriv: 'interval'.
Lyt og skriv: 'intervaller'.
Lyt og skriv: 'solskinsintervaller'.
Lyt og skriv: 'intervallet'.
Lyt og skriv: 'intervaltræning'.
Lyt og skriv: 'med jævne intervaller'.
Lyt og skriv: 'et kort interval'.
Lyt og skriv: 'ti minutters interval'.
Lyt og skriv: 'prisinterval'.
Lyt og skriv: 'serviceinterval'.
Lyt og skriv: 'konfidensinterval'.
Lyt og skriv: 'musikalsk interval'.
Lyt og skriv: 'intervallerne'.
Lyt og skriv: 'et fast interval'.
Lyt og skriv: 'i korte intervaller'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The Danish word 'interval' is a precise way to describe the 'gap' or 'frequency' of events. It is most commonly heard in transport (bus intervals) and fitness (interval training). Example: 'Bussen kører med ti minutters interval.'
- Interval means a gap in time, space, or pitch between two points.
- It is a neuter noun in Danish: 'et interval', 'intervallet'.
- Commonly used in sports (interval training), music, and transport schedules.
- The plural is spelled with a double 'l': 'intervaller'.
Double the L
Always remember to double the 'l' when writing 'intervaller' in the plural.
Bus Talk
Use 'interval' when talking about how often the bus or train arrives.
Weather Watch
Listen for 'solskinsintervaller' to know when to go outside for a walk.
Stress the End
Put the emphasis on 'VAL' to sound more like a native Dane.
Related Content
This Word in Other Languages
More academic words
abstrahere
C1To consider something independently of its associations.
afklaring
B2The act of making something clear or clarified
afspejle
B2To reflect or show the nature of something.
afveje
B2To weigh up different options.
afvige
B2To depart from an established course.
analysere
B1to examine in detail for purposes of explanation
andelen
B1The share, proportion, or part of a whole.
anerkendt
B2Generally accepted or recognized
anfægtelig
C1debatable or contestable
anmærke
C1to note or point out