kaste
kaste in 30 Seconds
- Kaste is the primary Danish verb for 'to throw', used for physical objects, sports, and many common idiomatic expressions in daily life.
- It is a regular Group 1 verb, conjugated as kaster, kastede, and har kastet, making it easy for beginners to learn and apply.
- Common phrasal uses include 'kaste op' (to vomit), 'kaste væk' (to throw away), and the reflexive 'kaste sig' (to throw oneself).
- In abstract contexts, it is used for casting light, shadows, or glances, and is central to Danish handball culture and sports commentary.
The Danish verb at kaste is a fundamental action word that every learner should master early in their journey. At its most basic, physical level, it means 'to throw'—the act of using one's arm and hand to propel an object through the air. However, in Danish, the nuances of 'kaste' extend far beyond the playground or the sports field. It is a word that carries weight, direction, and sometimes a sense of suddenness or intensity. When you use 'kaste', you are describing a deliberate movement where an object leaves the hand with force. This distinguishes it from 'at tabe' (to drop) or 'at lægge' (to place). In the context of Danish culture, where handball is a national obsession, 'kaste' is a word heard in every sports hall across the country, describing the precise and powerful shots made by athletes. But the word also moves into the abstract. We 'throw' glances, we 'throw' light on problems, and we 'throw' ourselves into new projects. Understanding 'kaste' requires looking at how the object being thrown changes the meaning of the action. If you throw a ball, it is sport. If you throw a glance, it is social. If you throw a towel, it is surrender.
- Physical Propulsion
- The most common usage involves moving a physical object like a ball (bold), a stone (sten), or garbage (affald). It implies a trajectory and a destination.
Drengen elsker at kaste med sten i vandet.
Beyond the physical, 'kaste' is used in many phrasal constructions. One of the most important for daily life is 'at kaste op', which literally means 'to throw up' or vomit. While this might seem like a direct translation from English, it is the standard, non-slang way to describe being sick in Danish. Another common phrasal use is 'at kaste sig over noget', which means to start something with great enthusiasm, like a delicious meal or a new book. This reflexive use (using 'sig') is a hallmark of more advanced Danish, showing how the action of throwing can be directed back at the subject to indicate a change in state or a sudden movement. You might also hear 'at kaste glans over noget', which means to bring prestige or honor to an event. In this way, 'kaste' becomes a tool for describing social influence and presence. It is a versatile verb that functions as a building block for dozens of idiomatic expressions that characterize natural-sounding Danish speech.
- Reflexive Action
- Using 'kaste' with reflexive pronouns (mig, dig, sig) indicates a sudden physical or metaphorical movement of the self, such as jumping into water or starting a task.
Hun kastede sig direkte ud i det kolde vand.
In literature and formal speech, 'kaste' takes on even more poetic qualities. An author might describe the sun 'throwing' shadows across a landscape (kaste skygger) or a speaker 'throwing' a question out to the audience (kaste et spørgsmål ud). These uses highlight the verb's ability to describe the distribution of light, sound, and thought. It is not just about hands and balls; it is about the projection of force and influence. In the workplace, you might 'kaste et blik' (cast a glance) at a report, implying a quick, non-exhaustive review. This range from the visceral (vomiting) to the professional (reviewing a report) to the athletic (scoring a goal) makes 'kaste' an indispensable part of the Danish vocabulary. By learning this word, you aren't just learning how to describe a physical act; you are learning how Danes describe the movement of energy and attention in their world.
- Metaphorical Projection
- This category includes casting shadows, light, or glances, where the 'object' is intangible but follows a linear path from a source.
Lygten kaster et skarpt lys over vejen.
Using 'kaste' correctly in a sentence requires an understanding of Danish V2 word order and the verb's specific valence—what kind of objects and prepositions it likes to hang out with. In a basic declarative sentence, 'kaste' (or its conjugated form 'kaster') will occupy the second position. For example, 'Jeg kaster bolden' (I throw the ball). If you start the sentence with an adverbial of time, the subject and verb must swap places: 'Nu kaster jeg bolden' (Now throw I the ball). This structural rule is vital for sounding natural. When we look at the past tense, 'kastede', the same rules apply. 'I går kastede han stenen' (Yesterday threw he the stone). Because 'kaste' is a transitive verb, it almost always takes a direct object—the thing being thrown. Without an object, the sentence often feels incomplete unless the context is already established, such as in a game of catch where someone might simply shout 'Kast!' (Throw!).
- The Perfect Tense
- The perfect tense is formed with the auxiliary verb 'har' followed by the past participle 'kastet'. This is used for actions that have been completed or have relevance to the present.
Har du kastet brevet ud endnu?
One of the most frequent ways you will encounter 'kaste' is in combination with prepositions, which change the direction and intention of the throw. 'Kaste til' means to throw *to* someone, implying they are meant to catch it. 'Kaste efter' means to throw *at* someone or something, often with the intent to hit it, perhaps in anger or as part of a target game. 'Kaste ud' means to throw out, which can be literal (throwing something out of a window) or figurative (throwing out an idea). Understanding these prepositions is the key to moving from A1 to B1 proficiency. For instance, if you are playing a game, you would say 'Kast bolden til mig!' (Throw the ball to me!). If you are frustrated with a broken toy, you might 'kaste den væk' (throw it away). The preposition 'væk' (away) is very common with 'kaste' to indicate disposal, though as mentioned, 'smide' is a frequent synonym here.
- Reflexive Construction
- When you throw yourself into something, the reflexive pronoun must match the subject: Jeg kaster mig, du kaster dig, han kaster sig, etc.
Vi kastede os over opgaven med stor iver.
In more complex sentences, 'kaste' can be used in passive constructions, though this is less common in spoken Danish. 'Bolden blev kastet af barnet' (The ball was thrown by the child). However, Danes usually prefer the active voice. Another interesting usage is the imperative form, 'Kast!', used in sports or commands. Because the imperative is just the stem of the verb (kaste minus the 'e'), it is short and punchy. You will also see 'kaste' in compound nouns like 'kasteskytse' (projectiles) or 'håndkast' (hand throw), showing its utility in building larger concepts. When writing, remember that 'kaste' is followed by the object first, and then the direction: 'Han kastede (verb) bolden (object) over muren (direction)'. Mixing this order up is a common mistake for English speakers who might try to put the direction before the object. Keep the object close to the verb for the most natural flow.
- Directional Particles
- Words like 'op', 'ned', 'ind', 'ud', and 'væk' are frequently paired with 'kaste' to specify the movement's path.
Hvorfor kastede du nøglerne ned fra altanen?
To hear 'kaste' in its most natural habitat, you should head to a Danish sports hall. Denmark is a world leader in handball (håndbold), and the verb 'kaste' is the heartbeat of the game. Coaches scream 'Kast bolden!' (Throw the ball!), and commentators analyze 'et fantastisk kast' (a fantastic throw). In this context, 'kaste' isn't just an action; it's a technical skill involving precision, speed, and strategy. You'll hear variations like 'skudkast' (shot throw) or 'straffekast' (penalty throw). If you're watching a game on TV, listen for how the commentators use the word to describe the flow of the match. It's a high-energy environment where the word is used hundreds of times in a single afternoon. This athletic association gives the word a sense of dynamism and purpose that carries over into other parts of life. Even if you aren't an athlete, understanding this connection helps you grasp the 'vibe' of the word—it's active and decisive.
- Sports Commentary
- In handball and athletics, 'kaste' is used to describe the primary action of the sport, often with technical modifiers.
Han kaster bolden direkte i målet!
Another common place to hear 'kaste' is in the home, particularly around children. Parents often have to tell their kids 'Ikke kaste med maden!' (Don't throw the food!) or 'Lad være med at kaste med legetøjet' (Stop throwing the toys). In these domestic settings, 'kaste' is often paired with the preposition 'med', which implies a repetitive or playful action. This 'kaste med' construction is slightly different from the direct 'kaste [object]'—it focuses more on the activity of throwing than the specific destination. You'll also hear it in the kitchen or during cleaning. While 'smide ud' is more common for trash, a Dane might say 'Vi bliver nødt til at kaste de gamle ting væk' (We need to throw the old things away) when they are being particularly decisive about clearing out clutter. The word carries a certain finality in these cases, as if the items are being physically expelled from the home.
- Everyday Warnings
- Parents and teachers use 'kaste' to set boundaries for children, emphasizing that certain objects should not be propelled through the air.
Pas på! Du må ikke kaste med de hårde bolde indendørs.
In more professional or academic settings, 'kaste' takes on its metaphorical mantle. You might hear a professor say, 'Lad os kaste lys over denne problemstilling' (Let us shed light on this issue). In a business meeting, a colleague might 'kaste en idé på bordet' (throw an idea on the table). These uses are sophisticated yet common. They show that 'kaste' is a word for the mind as well as the body. You'll also hear it in news reports: 'Politiet kastede tåregas' (The police threw tear gas) or 'Demonstranter kastede med sten' (Protesters threw stones). In these contexts, the word conveys conflict and physical confrontation. Whether it's the grace of a handball player, the frustration of a toddler, or the analytical approach of a scientist, 'kaste' is a word that captures the essence of movement and projection in almost every facet of Danish life. Listen for the 'st' sound—it's sharp and clear, much like the action itself.
- News and Media
- Journalists use 'kaste' to describe physical actions in protests, accidents, or sports events, providing a clear image of the event.
Artiklen kaster et nyt lys over den gamle sag.
One of the most frequent hurdles for English speakers learning 'kaste' is distinguishing it from the synonym 'smide'. In English, 'throw' and 'toss' are often interchangeable, but in Danish, 'smide' is much more common when you are talking about discarding something (throwing it in the trash) or tossing something casually. If you say 'Jeg kastede min gamle trøje', it sounds like you literally threw your sweater across the room with force. If you meant that you got rid of it or put it in the bin, you should use 'Jeg smed min gamle trøje ud'. Using 'kaste' for mundane disposal can sound a bit overly dramatic or physically aggressive to a native ear. Think of 'kaste' as the 'athletic' or 'intentional' throw, while 'smide' is the 'casual' or 'disposal' throw. This distinction is subtle but separates a beginner from an intermediate speaker.
- Kaste vs. Smide
- 'Kaste' implies force, aim, or a specific trajectory. 'Smide' is for tossing, dropping, or discarding. Don't use 'kaste' for trash unless you are aiming for the bin from across the street!
Husk at smide (not kaste) affaldet i skraldespanden.
Another common error involves the preposition 'med'. English speakers often say 'throw the ball' (kaste bolden). However, in Danish, if you say 'kaste med bolden', it changes the meaning slightly to 'playing with the ball by throwing it'. It describes the *activity* rather than a single *act*. Beginners often forget when to include 'med'. A rule of thumb: if you are throwing a specific object to a specific place, use 'kaste [object]'. If you are engaged in the general action of throwing something (like stones into water or snowballs at each other), use 'kaste med [object]'. Misusing this can make your sentence feel slightly 'off'. For example, 'Han kastede med en sten' means he was throwing a stone (perhaps aimlessly), while 'Han kastede en sten' means he threw a specific stone, likely at a target. Also, be careful with the phrase 'kaste op'. It is a fixed expression. You cannot say 'kaste ned' to mean the opposite of vomiting; that would just mean throwing something downwards physically.
- The Reflexive Trap
- When using 'kaste sig', learners often forget to change the reflexive pronoun. It must be 'Jeg kaster mig', not 'Jeg kaster sig'. 'Sig' is only for third-person (he/she/it/they).
Jeg kastede mig (not sig) over maden, da jeg var sulten.
Finally, spelling can be tricky. Because the 'd' in the past tense 'kastede' is often soft or almost silent in certain dialects, learners might forget to write it. Similarly, the 't' in 'kastet' is crisp. Do not confuse 'kaste' with 'kasse' (box). They sound somewhat similar to a new ear, but 'kaste' has that distinct 'st' cluster. Another mistake is using 'kaste' when you mean 'skyde' (to shoot). In sports like football (soccer), you 'skyder' (shoot) the ball with your foot, but in handball, you 'kaster' (throw) it. English uses 'throw' for a throw-in in soccer, and Danish does too ('indkast'), but for the general action of moving the ball with the feet, 'kaste' is never used. Keep your limbs straight: hands = kaste, feet = skyde/sparke. By avoiding these common pitfalls, you will sound much more like a native Dane and communicate your intentions with much greater clarity.
- Spelling and Phonetics
- Ensure you include the 't' in 'kaste'. Without it, you might be saying 'kasse' (box) or 'kage' (cake) if your pronunciation is very off. The 'st' is the key identifier.
En kasse er til opbevaring, men at kaste er en handling.
While 'kaste' is the standard word for throwing, Danish offers a rich palette of alternatives that allow for more precise description. The most common alternative is smide. As discussed, 'smide' is more casual. It's what you do with your keys on the table or your clothes on the floor. It implies a lack of care or a sense of ease. If 'kaste' is an Olympic athlete, 'smide' is someone relaxing at home. Another powerful alternative is slynge. This means 'to fling' or 'to hurl'. It suggests a circular motion or a great deal of centrifugal force. You might 'slynge' a bag over your shoulder or 'slynge' an insult at someone. It is more dramatic and forceful than 'kaste'. Then there is pivte or hyle, which are more informal, almost slang-like words for throwing something quickly or with high velocity, often used in regional dialects or specific social circles.
- Kaste vs. Smide
- 'Kaste' is intentional and forceful. 'Smide' is casual, often used for discarding or tossing without aim.
Han smed bare sine sko på gulvet.
In technical or formal contexts, you might encounter affyre (to fire/launch) or udskyde (to eject/launch). These are used for projectiles like missiles or satellites. For something very light, like a feather or a piece of paper drifting, you wouldn't use 'kaste'; you might use puste (to blow) or let it svæve (to soar/glide). In the world of sports, aflevere (to pass/deliver) is a crucial alternative. In handball, you don't just 'kaste' the ball to a teammate; you 'afleverer' it. This implies a successful transfer of possession. If you 'kaster' it to them, you are just describing the physical motion; if you 'afleverer' it, you are describing the tactical success. Understanding these distinctions helps you describe the world with the same level of detail as a native speaker.
- Kaste vs. Slynge
- 'Kaste' is the general term. 'Slynge' implies a swinging motion or extra power, like using a sling or swinging a heavy bag.
Hun slyngede tasken over skulderen og gik.
Finally, let's consider the opposites. The most direct antonym is gribe (to catch). In any game of 'kaste', there is usually a 'gribe'. Another opposite could be modtage (to receive), which is more formal, or beholde (to keep). If you don't 'kaste' the ball, you 'beholder' it. In a metaphorical sense, the opposite of 'kaste lys over' (shedding light) might be skjule (to hide) or tilsløre (to obscure). By learning 'kaste' alongside its synonyms like 'smide' and 'slynge', and its antonyms like 'gribe', you build a semantic web that makes the word much easier to remember and use correctly. You start to see the 'space' that 'kaste' occupies—it is the space of intentional, directed, and forceful movement through the air. Whether you are 'kyle-ing' a snowball or 'aflevere-ing' a handball, you are operating within the fascinating world of Danish verbs of motion.
- Antonym: Gribe
- 'Gribe' is the essential partner to 'kaste'. You cannot have a game of catch without both actions. It means to seize or catch an object in motion.
Kan du gribe bolden, hvis jeg kaster den nu?
How Formal Is It?
"Vi må kaste lys over de økonomiske uregelmæssigheder."
"Han kastede bolden til sin ven."
"Jeg kylede bare lortet ud."
"Prøv at se hvor langt du kan kaste!"
"Han kastede en hater-kommentar."
Fun Fact
It is a direct cognate of the English word 'cast'. While English now uses 'throw' for most physical objects, it still uses 'cast' for fishing lines, spells, and shadows—just like Danish uses 'kaste'!
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'e' as a long 'ee' sound (it should be a schwa).
- Forgetting the 't' and making it sound like 'kasse' (box).
- Making the 'a' sound too much like 'o' (koste - to cost).
- Over-aspirating the 'k' until it sounds like a 'ch' sound.
- Dropping the 'e' entirely in formal speech (it should be lightly audible).
Difficulty Rating
Very easy to recognize as it looks like 'cast'. It appears frequently in basic texts.
Easy to conjugate, but remember the 't' in the stem and the 'ede' ending.
The 'st' cluster needs to be sharp, and the final 'e' should be a soft schwa.
Usually clear, but watch out for 'kaste op' which can sound like one word.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
V2 Word Order
Nu kaster (verb) jeg (subject) bolden.
Group 1 Verb Conjugation
Kaste, kaster, kastede, har kastet.
Reflexive Pronouns
Jeg kaster mig, du kaster dig, han kaster sig.
Prepositional Direction
Kaste til (to) vs. kaste efter (at).
Imperative Formation
Kast! (Stem of the verb).
Examples by Level
Jeg kaster bolden.
I throw the ball.
Present tense of 'kaste'.
Kan du kaste?
Can you throw?
Infinitive after a modal verb (kan).
Hunden kaster ikke bolden.
The dog does not throw the ball.
Negation with 'ikke'.
Kast den til mig!
Throw it to me!
Imperative form.
Vi kaster med sten.
We are throwing stones.
Using 'med' for a general activity.
Han kaster op.
He is throwing up.
Phrasal verb meaning to vomit.
Pigen kaster en ring.
The girl throws a ring.
Subject-Verb-Object order.
Mor kaster maden.
Mom throws the food.
Simple present tense.
I går kastede vi en bold.
Yesterday we threw a ball.
Past tense 'kastede' with V2 order.
Han har kastet brevet væk.
He has thrown the letter away.
Perfect tense 'har kastet'.
Hvorfor kastede du stenen?
Why did you throw the stone?
Question in the past tense.
Hun kastede sig i sofaen.
She threw herself onto the sofa.
Reflexive use 'kastede sig'.
De kastede snebolde efter hinanden.
They threw snowballs at each other.
Preposition 'efter' meaning 'at' (a target).
Vil du kaste nøglerne ned?
Will you throw the keys down?
Infinitive with directional 'ned'.
Vi kastede alt det gamle ud.
We threw all the old stuff out.
Phrasal verb 'kaste ud'.
Barnet kastede med sit legetøj.
The child was throwing their toys.
Continuous-like action with 'med'.
Læreren kastede lys over emnet.
The teacher shed light on the subject.
Metaphorical use.
Jeg vil kaste et blik på din rapport.
I will cast a glance at your report.
Common idiom for reviewing.
Han kastede sig over den nye opgave.
He threw himself into the new task.
Reflexive idiom for enthusiasm.
De kastede glans over arrangementet.
They brought prestige to the event.
Idiom for adding honor/prestige.
Solen kaster lange skygger om aftenen.
The sun casts long shadows in the evening.
Natural phenomenon description.
Han har kastet sin kærlighed på biler.
He has set his heart on cars.
Idiom for developing a passion.
Man må ikke kaste med sten, når man selv bor i et glashus.
One must not throw stones when one lives in a glass house.
Proverbial usage.
Politiet kastede tåregas mod folkemængden.
The police threw tear gas at the crowd.
Formal/News context.
Han valgte at kaste håndklædet i ringen.
He chose to throw in the towel.
Idiom for giving up.
Projektet kastede ikke meget af sig.
The project didn't yield much.
Idiom 'kaste af sig' meaning to yield/profit.
Hun kastede en hånlig bemærkning efter ham.
She threw a scornful remark at him.
Metaphorical throwing of words.
De kastede sig ud i en vild diskussion.
They threw themselves into a wild discussion.
Reflexive 'kaste sig ud i'.
Det kaster en skygge over hans karriere.
It casts a shadow over his career.
Idiom for negative impact.
Han kastede sin stemme på oppositionen.
He cast his vote for the opposition.
Formal use for voting.
Vi må kaste alle fordomme over bord.
We must throw all prejudices overboard.
Idiom for discarding ideas.
Han kastede et spørgsmål ud i rummet.
He threw a question out into the room.
Metaphorical use in a group setting.
Han har kastet vrag på de gamle traditioner.
He has rejected the old traditions.
Advanced idiom 'kaste vrag på'.
Begivenheden kastede et forklarelsens lys over situationen.
The event shed a clarifying light on the situation.
Sophisticated metaphorical use.
Han kastede sig hovedkulds ind i affæren.
He threw himself headlong into the affair.
Use of 'hovedkulds' (headlong).
Forfatteren kaster læseren direkte ind i handlingen.
The author throws the reader directly into the plot.
Literary analysis context.
Man bør ikke kaste perler for svin.
One should not cast pearls before swine.
Biblical/Idiomatic proverb.
Hun kastede en besværgelse over ham.
She cast a spell on him.
Fantasy/Mythological context.
Han kastede sin mistanke på naboen.
He cast his suspicion on the neighbor.
Abstract projection of emotion.
Det kaster en vis usikkerhed over resultatet.
It casts a certain uncertainty over the result.
Formal academic/analytical use.
Han formåede at kaste åget af sig.
He managed to throw off the yoke.
Archaic/Metaphorical for liberation.
Hun kastede al sin energi ind i kampen for retfærdighed.
She threw all her energy into the fight for justice.
Intensive metaphorical use.
Kritikken kastede en dæmper på festlighederne.
The criticism put a damper on the festivities.
Idiom for suppressing mood.
Han kastede sig ud i de filosofiske overvejelser med krum hals.
He threw himself into philosophical reflections with great determination.
Advanced idiom 'med krum hals'.
Det kaster et grelt lys over regeringens politik.
It casts a harsh light on the government's policy.
Political/Journalistic intensity.
Han kastede sin skæbne i hænderne på lykken.
He threw his fate into the hands of luck.
Poetic/Philosophical expression.
Hun har kastet al forsigtighed over bord.
She has thrown all caution to the wind (overboard).
Idiom for taking risks.
Han kastede et længselsfuldt blik tilbage mod sin barndom.
He cast a longing look back at his childhood.
Literary/Nostalgic use.
Common Collocations
Common Phrases
— Throw it away or discard it. Used for physical items.
Den er gået i stykker, så kast det væk.
— To jump into something, often a new experience or challenge.
Hun kastede sig ud i faldskærmsudspring.
— To cast a spell or a curse. Used in fantasy or mythology.
Heksen kastede en forbandelse over prinsen.
— To cast suspicion on someone. Used in crime or social contexts.
Hans opførsel kastede mistanke på ham.
— To throw money at a problem or project, often imply waste.
Regeringen kastede penge efter projektet uden succes.
— To badmouth or 'throw dirt' at someone (vulgar/informal).
De blev ved med at kaste lort på hans rygte.
— To suggest an idea for discussion (like 'tossing an idea around').
Jeg vil gerne kaste en bold op til mødet.
— To throw oneself at someone's feet (begging or showing devotion).
Han kastede sig for hendes fødder og bad om tilgivelse.
— To throw the dice. Used in games or metaphors for taking risks.
Nu er terningerne kastet.
Often Confused With
Kasse means 'box' or 'crate'. It sounds similar but lacks the 't' sound.
Koste means 'to cost' or 'brooms'. The vowel 'o' is different from the 'a' in kaste.
Vaske means 'to wash'. It rhymes but the initial 'v' and 'k' are distinct.
Idioms & Expressions
— To give up or surrender, originally from boxing.
Efter tre forsøg kastede han håndklædet i ringen.
neutral— To waste something valuable on someone who doesn't appreciate it.
At give ham så dyrt legetøj er som at kaste perler for svin.
neutral— To make something more prestigious or honorable by one's presence.
Hans deltagelse kastede glans over konferencen.
formal— To reject or despise something as worthless.
Man bør ikke kaste vrag på gode råd.
literary— To clarify or explain a difficult situation.
Nye beviser kan kaste lys over mordgåden.
neutral/formal— To start doing something with great energy and enthusiasm.
De kastede sig over maden, så snart den kom på bordet.
informal— To discard something valuable while getting rid of something unwanted.
Pas på ikke at kaste barnet ud med badevandet i din iver.
neutral— To act clumsily or cause damage in a sensitive situation.
Han opførte sig som en, der kastede en sten i en glasbutik.
informal— To become very fond of or dedicated to something/someone.
Hun har kastet sin kærlighed på klassisk musik.
neutral— To humble oneself completely before someone.
Han kastede sig i støvet for kongen.
literaryEasily Confused
Both mean 'to throw' in English.
Kaste is for force/aim; smide is for casual tossing or discarding trash.
Kast bolden til mig, men smid affaldet ud.
Both involve an object leaving the hand.
Kaste is intentional; tabe is accidental (to drop).
Jeg kastede bolden, men jeg tabte mine nøgler.
Both involve placing an object somewhere.
Kaste involves air travel; lægge involves careful placement.
Læg bogen på bordet, ikke kast den!
Both move an object toward a goal.
Skyde is for feet (soccer) or weapons; kaste is for hands.
I håndbold kaster man, i fodbold skyder man.
Both mean throwing through the air.
Slynge implies a swinging, centrifugal motion or more violence.
Han slyngede tasken ind i bilen.
Sentence Patterns
[Subject] kaster [Object].
Han kaster bolden.
[Subject] kastede [Object] [Direction].
Hun kastede stenen ud.
[Subject] kaster et blik på [Object].
Jeg kaster et blik på brevet.
[Subject] har kastet [Object] i ringen.
Han har kastet håndklædet i ringen.
[Subject] kaster sig over [Activity].
Vi kaster os over maden.
[Subject] kaster vrag på [Object].
De kastede vrag på planen.
[Event] kaster lys over [Problem].
Rapporten kaster lys over krisen.
[Subject] kaster åget af sig.
Folket kastede åget af sig.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation, sports, and media.
-
Jeg kaster min gamle telefon ud.
→
Jeg smider min gamle telefon ud.
While 'kaste' is understandable, 'smide ud' is the natural way to say you are disposing of something.
-
Han kastede mig bolden.
→
Han kastede bolden til mig.
In Danish, you generally need the preposition 'til' (to) when specifying the recipient of the throw.
-
Jeg kastede sig i vandet.
→
Jeg kastede mig i vandet.
The reflexive pronoun must match the subject. 'Jeg' goes with 'mig', not 'sig'.
-
Bolden var kasted.
→
Bolden var kastet.
The past participle ends in 't', not 'd'. This is a common spelling error.
-
Vi kaster en fest i aften.
→
Vi holder en fest i aften.
You 'hold' (holder) a party in Danish; you don't 'throw' (kaste) it.
Tips
Regular Conjugation
Don't overthink the conjugation! It follows the most common pattern in Danish (-er, -ede, -et). This makes it a reliable verb to practice your past tense sentences with.
Kaste vs. Smide
Remember the intensity. 'Kaste' is a throw with a purpose. 'Smide' is a toss or a drop. If you're cleaning, use 'smide ud'. If you're playing ball, use 'kaste'.
The Sharp 'ST'
Make sure your 's' and 't' are distinct. If you mumble the 't', it might sound like 'kasse' (box), which will confuse your listeners in a sports context.
Cast a Glance
Use 'kaste et blik på' at work. It's a very natural way to ask someone to quickly check a document or an email. It sounds professional and fluent.
Matching Pronouns
When using 'kaste sig', ensure the pronoun matches the person. 'Jeg kaster mig' but 'De kaster sig'. This is a common point of failure for English speakers.
Handball Context
If you want to integrate into Danish culture, learn the sport terms. 'Straffekast' (penalty throw) is a word you'll hear in almost every Danish household during the winter.
Kaste Op
If you are feeling sick, 'Jeg skal kaste op' is the most direct way to tell someone you need to get to a bathroom immediately. It's a vital survival phrase!
Kaste Med
Use 'kaste med' for activities. 'Børnene kaster med snebolde' describes the whole scene of a snowball fight, not just one single throw.
Shedding Light
'Kaste lys over' is great for essays or formal discussions. It shows you can use Danish to describe abstract thinking and clarification.
Don't Kaste Your Friends
In English, you might 'throw' a friend under the bus. In Danish, we don't use 'kaste' for that. We say 'at ofre nogen' (to sacrifice someone) or use other metaphors.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'casting' a fishing line. In Danish, you 'kaste' a line, just like you 'cast' it in English. They are the same word!
Visual Association
Imagine a handball player (very Danish!) jumping high in the air to 'kaste' the ball into the goal.
Word Web
Challenge
Try to use 'kaste' in three different ways today: once for a physical object, once for 'kaste et blik', and once for 'kaste op' (hopefully just in a sentence, not for real!).
Word Origin
Derived from the Old Norse word 'kasta', which also means to throw.
Original meaning: The original meaning was specifically to move something with a swinging or flinging motion.
North Germanic / Indo-European.Cultural Context
Be careful using 'kaste op' (vomit) in polite company; like in English, it's a bit graphic. Use 'være dårlig' (to be unwell) if you want to be more discreet.
English speakers should note that 'kaste' covers both 'throw' and 'cast'. In English 'cast' sounds formal, but in Danish 'kaste' is used for everything from spells to snowballs.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Sports
- Et godt kast!
- Kast bolden herover!
- Han kaster langt.
- Straffekast!
Cleaning
- Kast det i skraldespanden.
- Vi skal kaste det ud.
- Har du kastet det væk?
- Kast ikke det her.
Health
- Jeg har kastet op hele natten.
- Han føler han skal kaste op.
- Pas på, han kaster op!
- Medicinen får mig til at kaste op.
Work/Office
- Kast lige et blik på det.
- Vi må kaste lys over sagen.
- Han kastede en idé op.
- Projektet kastede overskud af sig.
Children/Play
- Ikke kaste med sten!
- Kan du kaste bolden?
- Vi kaster snebolde.
- Kast den til hunden.
Conversation Starters
"Hvor langt kan du kaste en sten?"
"Har du nogensinde kastet håndklædet i ringen i en svær situation?"
"Kan du kaste et blik på min tekst og se om den er god?"
"Hvilken sport kan du bedst lide at kaste bolde i?"
"Har du prøvet at kaste dig ud i noget helt nyt for nylig?"
Journal Prompts
Beskriv en gang hvor du kastede dig ud i en stor udfordring. Hvad skete der?
Skriv om en sportsgren hvor man skal kaste meget. Hvorfor er det spændende?
Hvad er noget, du har kastet væk for nylig, som du måske savner nu?
Hvordan kan vi kaste mere lys over problemerne i verden i dag?
Tænk på en gang du kastede op. Hvordan føltes det, og hvem hjalp dig?
Frequently Asked Questions
10 questionsNot directly. In Danish, you usually 'holder en fest' (hold a party). However, you could say 'kaste sig ud i en fest' if you are joining it with great energy. Using 'kaste en fest' sounds like a literal translation from English and is not standard Danish.
'Kaste til' means you throw something to someone so they can catch it (cooperative). 'Kaste efter' means you throw something at someone or something, often trying to hit them (aggressive or target-oriented). For example, 'Kast bolden til mig' vs 'Han kastede en sten efter fuglen'.
It is the most common and neutral way. You can also use 'brække sig' (more graphic/slang) or 'være dårlig' (to be unwell/polite). 'Kaste op' is perfectly fine for medical and everyday use.
It is a regular Group 1 verb: at kaste (infinitive), kaster (present), kastede (past), har kastet (perfect). For example: 'Jeg kaster nu', 'Jeg kastede i går', 'Jeg har kastet mange gange'.
Yes! 'At kaste en forbandelse' (to cast a curse) or 'at kaste en besværgelse' (to cast a spell) are the standard terms in fantasy and folklore.
Usually, yes, because it is a transitive verb. However, in sports or commands, you can just say 'Kast!' if the object (the ball) is obvious from the context.
It means to start something with a lot of enthusiasm or greed. You can 'kaste dig over maden' (start eating hungrily) or 'kaste dig over et nyt projekt' (start working on a project with great energy).
Yes, they are cognates. They both come from the Old Norse 'kasta'. This is why they share many metaphorical meanings, like 'casting a shadow' or 'casting a glance'.
Only for the 'indkast' (throw-in). For everything else in soccer, you use 'sparke' (kick) or 'skyde' (shoot). In handball, however, 'kaste' is the main action.
Yes, 'kaste væk' or 'kaste ud' works, but 'smide ud' is much more common in everyday Danish for disposing of garbage. 'Kaste' sounds more like a physical act of throwing.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'kaster' and 'bold'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the past tense about throwing a stone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have thrown the letter away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'kaste et blik' in a work-related sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about someone being sick (vomiting).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sun casts long shadows.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the reflexive 'kaste sig' in a sentence about a sofa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'kaste håndklædet i ringen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't throw stones!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'kaste lys over'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'kaste sig over' to describe eating dinner.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher threw a question out to the class.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about throwing snowballs at someone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ship cast anchor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'kaste vrag på'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'kaste' in the imperative form for a dog.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has set his heart on (cast his love on) cars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about throwing out old clothes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'One should not cast pearls before swine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a witch casting a spell.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Udtal ordet: 'kaste'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig denne sætning: 'Jeg kaster bolden'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Han kastede op i går'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Kast den til mig!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Udtal past tense formen: 'kastede'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Kan du kaste et blik på det?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Solen kaster skygger'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Vi kaster med sten'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Terningerne er kastet'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Hun kastede sig i sofaen'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Kast det væk'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Han kastede håndklædet i ringen'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Vi skal kaste lys over sagen'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Pas på, han kaster op!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Han kastede anker'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Man må ikke kaste med maden'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'De kastede glans over festen'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Heksen kastede en forbandelse'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg kastede mig over maden'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Han kastede vrag på tilbuddet'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hvad hører du? 'Jeg kaster bolden.'
Hvad hører du? 'Han kastede op.'
Hvad hører du? 'Kast den til mig!'
Hvad hører du? 'Solen kaster skygger.'
Hvad hører du? 'Vi skal kaste lys over det.'
Hvad hører du? 'Hun kastede sig i sofaen.'
Hvad hører du? 'Kast det væk.'
Hvad hører du? 'Terningerne er kastet.'
Hvad hører du? 'Han kastede anker.'
Hvad hører du? 'Ikke kaste med sten.'
Hvad hører du? 'Han kastede håndklædet.'
Hvad hører du? 'Kan du kaste et blik?'
Hvad hører du? 'Heksen kastede en besværgelse.'
Hvad hører du? 'De kastede glans over det.'
Hvad hører du? 'Jeg har kastet brevet ud.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'kaste' is essential for describing physical motion and abstract projection. Remember that 'kaste' implies more force than 'smide' (to toss/discard). Example: 'Han kastede bolden' (He threw the ball) versus 'Han smed affaldet ud' (He tossed the trash out).
- Kaste is the primary Danish verb for 'to throw', used for physical objects, sports, and many common idiomatic expressions in daily life.
- It is a regular Group 1 verb, conjugated as kaster, kastede, and har kastet, making it easy for beginners to learn and apply.
- Common phrasal uses include 'kaste op' (to vomit), 'kaste væk' (to throw away), and the reflexive 'kaste sig' (to throw oneself).
- In abstract contexts, it is used for casting light, shadows, or glances, and is central to Danish handball culture and sports commentary.
Regular Conjugation
Don't overthink the conjugation! It follows the most common pattern in Danish (-er, -ede, -et). This makes it a reliable verb to practice your past tense sentences with.
Kaste vs. Smide
Remember the intensity. 'Kaste' is a throw with a purpose. 'Smide' is a toss or a drop. If you're cleaning, use 'smide ud'. If you're playing ball, use 'kaste'.
The Sharp 'ST'
Make sure your 's' and 't' are distinct. If you mumble the 't', it might sound like 'kasse' (box), which will confuse your listeners in a sports context.
Cast a Glance
Use 'kaste et blik på' at work. It's a very natural way to ask someone to quickly check a document or an email. It sounds professional and fluent.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More sports words
atleter
B1People who are proficient in sports and physical exercise.
bordtennis
A1A sport played on a table with paddles
cykle
A1to cycle
dyste
B2to compete or struggle
fodbold
A1football
hold
A2team
kamp
A1a contest or physical struggle
kølle
A2a heavy stick or club
løb
A2The act of running.
løbe
A1to run