acostumbrarse
acostumbrarse in 30 Seconds
- Acostumbrarse is a reflexive verb meaning 'to get used to.' It requires the preposition 'a' and describes the process of adapting to new things.
- The verb is regular in its -ar conjugation but must always include reflexive pronouns like 'me,' 'te,' or 'se' to indicate personal adaptation.
- It is essential for talking about moving, changing jobs, or adapting to weather. It differs from 'soler' (usually do) and 'estar acostumbrado' (already used to).
- Commonly heard in daily life, it covers everything from mundane habits to deep life changes. Key phrase: 'Es cuestión de acostumbrarse' (It's a matter of getting used to it).
The Spanish verb acostumbrarse is a cornerstone of the language for anyone moving beyond basic survival Spanish into the realm of expressing personal growth, adaptation, and the passage of time. At its core, it translates to 'to get used to' or 'to become accustomed to.' Unlike the English equivalent, which often relies on the auxiliary 'to get' or the state 'to be used to,' the Spanish version is a reflexive verb, meaning the action is performed by the subject upon themselves—essentially, you are 'habituating yourself' to a new reality. This nuanced difference is vital for English speakers to grasp because it implies a process, a transition from a state of unfamiliarity to one of comfort or routine. Whether you are moving to a new city, starting a new job, or simply trying to adapt to a different climate, acostumbrarse is the word you will reach for to describe that internal shift. It is a word that carries the weight of time; you don't just 'acostumbrarse' instantly; it is a journey of the mind and body. In many Spanish-speaking cultures, the concept of adaptation is central to social integration, making this verb not just a grammatical necessity but a cultural bridge. When you use it, you are signaling to native speakers that you understand the effort required to blend into a new environment or to accept a new set of circumstances. It is used in both mundane contexts, like getting used to a new brand of coffee, and profound life changes, such as getting used to life after a significant loss or a major move across the globe. The reflexive nature of the verb—indicated by the 'se' at the end—is mandatory when you are talking about yourself or another person undergoing the change. Without the reflexive pronoun, the verb acostumbrar means 'to be in the habit of' or 'to accustom someone else,' which changes the dynamic entirely. Therefore, mastering the reflexive form is essential for accurate communication.
- Reflexive Process
- The use of 'me', 'te', 'se', 'nos', 'os', 'se' is required to show that the subject is the one undergoing the adaptation.
- Prepositional Link
- This verb almost always requires the preposition 'a' before the thing you are getting used to.
- Temporal Aspect
- It describes a transition over time, not a static state of being.
Me costó mucho, pero finalmente logré acostumbrarse al horario de España.
Es difícil acostumbrarse a vivir solo después de tantos años.
¿Te has acostumbrado ya al frío de esta ciudad?
No puedo acostumbrarme a que me llamen 'señor'.
Ellos tienen que acostumbrarse a las nuevas reglas del trabajo.
Furthermore, acostumbrarse is frequently used in the context of psychological resilience. When people face hardships, they often say 'uno se acostumbra a todo' (one gets used to everything), reflecting a stoic acceptance of life's challenges. This phrase highlights the human capacity to normalize even the most difficult circumstances over time. In social settings, you might hear it when discussing lifestyle changes, such as diet or exercise. 'Me estoy acostumbrando a comer menos azúcar' (I am getting used to eating less sugar) shows a conscious effort to change a habit. The verb is also common in business, where employees must 'acostumbrarse a la cultura de la empresa' (get used to the company culture). In every instance, the word implies a transition from a state of 'otherness' to a state of 'sameness' or 'normalcy.' For a learner, using this word correctly demonstrates a high level of linguistic sophistication because it requires coordinating the reflexive pronoun with the subject and the preposition 'a' with the object, all while maintaining the correct tense to reflect whether the adaptation is ongoing, completed, or hypothetical.
Using acostumbrarse correctly requires a solid understanding of reflexive verb mechanics and prepositional usage. The structure is typically: [Subject] + [Reflexive Pronoun] + [Conjugated Verb] + [Preposition 'a'] + [Noun/Infinitive]. For example, if you want to say 'I am getting used to the noise,' you would say 'Me acostumbro al ruido.' Note how 'a' merges with 'el' to become 'al.' This small detail is a common stumbling block for learners. When the object is another action, you use the infinitive: 'Nos acostumbramos a levantarnos temprano' (We got used to waking up early). Here, you see a double reflexive—one for the adaptation and one for the waking up—which is a great way to practice complex Spanish syntax. The verb is regular in its -ar conjugation, but the reflexive pronouns change based on the subject: me acostumbro, te acostumbras, se acostumbra, nos acostumbramos, os acostumbráis, se acostumbran. In the past tense, the preterite me acostumbré indicates a finished process of adaptation, whereas the imperfect me acostumbraba suggests a process that was happening over time in the past without a specific end point. For instance, 'Me acostumbraba a la altitud cuando tuve que volver' (I was getting used to the altitude when I had to return) versus 'Me acostumbré a la altitud en una semana' (I got used to the altitude in a week).
- Present Tense
- Used for current processes of habituation. 'Me acostumbro poco a poco.'
- Preterite Tense
- Used for the moment the habit was established. 'Ayer finalmente me acostumbré.'
- Future Tense
- Used for predicting future adaptation. 'Te acostumbrarás pronto.'
Espero que te acostumbres a tu nueva oficina pronto.
No creo que ella se acostumbre nunca a este clima tan húmedo.
¿Cuándo nos acostumbraremos a estas nuevas leyes?
Si no te acostumbras, siempre puedes volver a casa.
Ellos se están acostumbrando a usar el transporte público.
Another important aspect is the use of the subjunctive with acostumbrarse. When expressing desires, doubts, or emotions about someone getting used to something, the subjunctive is triggered. For example, 'Es importante que te acostumbres a las normas' (It's important that you get used to the rules). This is a B1/B2 level skill that adds significant depth to your speech. Additionally, you should be aware of the passive-like construction 'acostumbrarse a ser...' (to get used to being...). For instance, 'Me acostumbré a ser el centro de atención' (I got used to being the center of attention). This demonstrates how the verb can handle complex predicate structures. Finally, remember that 'acostumbrarse' is different from 'estar acostumbrado a'. The former is the *action* of getting used to something, while the latter is the *state* of being used to it. 'Me estoy acostumbrando' (I am getting used to it) vs 'Estoy acostumbrado' (I am used to it). Distinguishing between these two is key for clear communication.
In the real world, you will hear acostumbrarse in a vast array of everyday situations. One of the most common places is in conversations about relocation. Immigrants and expats frequently use it to describe their journey of integration. In cities like Madrid, Mexico City, or Buenos Aires, you might hear a newcomer say, 'Todavía no me acostumbro al ritmo de vida aquí' (I still haven't gotten used to the pace of life here). It’s also a staple in the workplace, especially during onboarding or when new technology is introduced. A manager might tell their team, 'Sé que el nuevo sistema es difícil, pero ya se acostumbrarán' (I know the new system is hard, but you'll get used to it). In family settings, parents often use it when discussing their children's growth or changes in routine, such as 'El bebé tiene que acostumbrarse a dormir solo' (The baby has to get used to sleeping alone). You will also find it in literature and film, often used to reflect a character's internal struggle with change or their eventual acceptance of a new fate. In songs, particularly in genres like Bolero or Pop, it often appears in the context of heartbreak—getting used to the absence of a loved one ('Me acostumbré a tu ausencia').
- Travel and Relocation
- Commonly used to describe adapting to new cultures, foods, and climates.
- Workplace Adaptation
- Used when learning new software, schedules, or company hierarchies.
- Emotional Resilience
- Used in contexts of grief, breakups, or significant life transitions.
Al principio es duro, pero uno termina por acostumbrarse.
¿Cómo hiciste para acostumbrarte a vivir sin televisión?
No te preocupes, los niños se acostumbran rápido a los cambios.
Me costó acostumbrarme a la comida picante en México.
Es cuestión de acostumbrarse, no es para tanto.
Social media and news also utilize acostumbrarse when discussing societal shifts. For instance, headlines might read 'La sociedad debe acostumbrarse a la nueva normalidad' (Society must get used to the new normal), a phrase that became ubiquitous during the pandemic. In sports, commentators use it when an athlete joins a new team or league: 'El jugador todavía se está acostumbrando al estilo de juego de la liga' (The player is still getting used to the league's style of play). The versatility of the word means it is equally at home in a high-level political debate about economic changes as it is in a casual chat over coffee about a new pair of shoes. Because it touches on the universal human experience of change, it is one of those words that you will hear dozens of times a day if you are immersed in a Spanish-speaking environment. Paying attention to the context in which it is used will help you understand the subtle emotional cues—sometimes it's used with a sigh of resignation, other times with a tone of encouragement.
For English speakers, the most frequent error when using acostumbrarse is forgetting the reflexive pronoun. In English, we say 'I am getting used to,' where 'getting' acts as the marker of change. In Spanish, that change is marked by the reflexive 'me.' Saying 'Acostumbro a la ciudad' is incorrect if you mean 'I am getting used to the city'; it would actually sound like you are saying 'I usually the city,' which makes no sense. Another major pitfall is the omission of the preposition 'a.' Because English uses 'to,' this should be intuitive, but learners often drop it when they are focused on the reflexive pronoun. You must say 'Me acostumbré a mi jefe,' not 'Me acostumbré mi jefe.' A third mistake involves confusing acostumbrarse with soler. While both relate to habits, soler is used to describe things you *usually do* ('Suelo correr por las mañanas'), whereas acostumbrarse is the *process of making something a habit*. Confusing 'I usually' with 'I am getting used to' can lead to significant misunderstandings about your current state of adaptation.
- Missing Reflexive
- Error: 'Acostumbro al ruido.' Correct: 'Me acostumbro al ruido.'
- Missing Preposition
- Error: 'Me acostumbré el frío.' Correct: 'Me acostumbré al frío.'
- Confusion with Soler
- Error: 'Me acostumbro ir al cine' (when you mean you usually go). Correct: 'Suelo ir al cine.'
Incorrect: Acostumbré a la comida. Correct: Me acostumbré a la comida.
Incorrect: Me acostumbro el nuevo horario. Correct: Me acostumbro al nuevo horario.
Incorrect: No puedo acostumbrar. Correct: No puedo acostumbrarme.
Incorrect: ¿Te has acostumbrado el trabajo? Correct: ¿Te has acostumbrado al trabajo?
Incorrect: Me acostumbro comer sano. Correct: Me acostumbro a comer sano.
Finally, watch out for the placement of the reflexive pronoun with infinitives. While 'No puedo acostumbrarme' is correct, you can also say 'No me puedo acostumbrar.' However, you cannot say 'No puedo me acostumbrar.' This flexibility is great once you master it, but it can be confusing initially. Another subtle mistake is using 'acostumbrarse' when you mean 'to fit in.' While they are related, 'encajar' or 'adaptarse' might be more appropriate if the focus is on social harmony rather than personal habit. Lastly, remember that 'acostumbrarse' is a process. If you want to say 'I am used to it,' use the state: 'Estoy acostumbrado.' Using 'Me acostumbro' when you are already fully adapted sounds like you are still in the middle of the process, which might confuse your listener about your comfort level with the situation.
While acostumbrarse is the most common way to express getting used to something, Spanish offers several synonyms that carry slightly different nuances. Adaptarse is perhaps the closest alternative. It implies a more active or structural change to fit a new environment. While you 'acostumbras' to a cold climate (your body stops noticing the cold), you 'adaptas' to a new company culture (you change your behavior to match others). Habituarse is a more formal synonym, often used in scientific or academic contexts to describe the physiological or psychological process of habituation. You might read about how animals 'se habitúan' to certain stimuli in a lab. In everyday speech, it sounds slightly stiff. Aclimatarse is specifically used for adapting to a new climate or physical environment, like altitude or humidity. If you are climbing a mountain, you 'te aclimatas.' Amoldarse suggests a more flexible, almost physical molding of oneself to a situation, like water taking the shape of a vase. It’s often used in social contexts where someone has to 'mold themselves' to the expectations of a group.
- Adaptarse vs Acostumbrarse
- Adaptarse implies an active change in behavior; acostumbrarse implies a passive normalization of a situation.
- Habituarse
- A more formal, technical term for the same process. Commonly found in textbooks.
- Aclimatarse
- Specific to weather, climate, or altitude. 'Me estoy aclimatando a la altura de Bogotá.'
Es necesario adaptarse a los nuevos tiempos para sobrevivir.
El paciente se habituó rápidamente al tratamiento médico.
Tuvimos que aclimatarnos antes de empezar la expedición.
Ella sabe amoldarse a cualquier grupo de personas.
No es fácil hacerse a un nuevo estilo de vida.
On the opposite end, we have desacostumbrarse or deshabituarse, which mean to break a habit or lose the familiarity with something. For example, if you move back to your home country after years abroad, you might say 'Me he desacostumbrado a conducir por la derecha' (I've gotten out of the habit of driving on the right). Understanding these alternatives allows you to be more precise. If you are talking about a physical change, use 'aclimatarse'; if you are talking about a behavioral change, use 'adaptarse'; and if you are talking about the general feeling of something becoming normal, stick with 'acostumbrarse.' This richness of vocabulary is what helps a speaker transition from intermediate to advanced levels, as it allows for the expression of subtle differences in experience and intent.
How Formal Is It?
"Es imperativo que el personal se acostumbre a los nuevos protocolos."
"Me estoy acostumbrando a mi nueva vida aquí."
"¡Venga, acostúmbrate ya, que no es para tanto!"
"El gatito tiene que acostumbrarse a su camita."
"Te has acostumbrado rápido a la buena vida, ¿eh, tío?"
Fun Fact
The word 'costumbre' and the English word 'costume' share the same Latin root. Originally, a 'costume' was the 'customary' dress of a certain place or period.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'u' like the English 'u' in 'custom' (it should be 'oo').
- Failing to tap the 'r'.
- Making the 'b' too hard (it should be a soft fricative).
- Stress on the wrong syllable in conjugated forms.
- Treating the 'se' as a separate word with a long pause.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to the root 'costumbre' but needs attention to reflexive pronouns.
Difficult to remember the 'se' and the 'a' preposition consistently.
Requires practice to conjugate reflexives quickly in conversation.
Pronouns can blur into the verb in fast speech (e.g., 'meacostumbro').
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Verb Pronoun Placement
Me quiero acostumbrar / Quiero acostumbrarme.
Prepositional Verbs
Acostumbrarse siempre lleva la preposición 'a'.
Contraction of 'a' + 'el'
Me acostumbro al (a + el) ruido.
Subjunctive with Emotions/Desires
Me alegra que te acostumbres.
Impersonal 'se'
A lo bueno se acostumbra uno pronto.
Examples by Level
Me acostumbro a mi nueva casa.
I am getting used to my new house.
Uses 'me' for 'I' and 'a' for the object.
¿Te acostumbras a la escuela?
Are you getting used to school?
Question form with 'te' for 'you'.
Él se acostumbra al frío.
He is getting used to the cold.
Uses 'se' for 'he'.
Nos acostumbramos al horario.
We are getting used to the schedule.
Uses 'nos' for 'we'.
Ella se acostumbra a su perro.
She is getting used to her dog.
Reflexive 'se' matches 'ella'.
Ellos se acostumbran a la ciudad.
They are getting used to the city.
Plural 'se' with 'ellos'.
No me acostumbro al ruido.
I am not getting used to the noise.
Negative 'no' comes before the pronoun.
Poco a poco me acostumbro.
Little by little I am getting used to it.
Common phrase 'poco a poco'.
Me acostumbré a la comida de aquí.
I got used to the food here.
Preterite tense for completed adaptation.
¿Te acostumbraste a vivir solo?
Did you get used to living alone?
Preterite question.
Ella se acostumbró al nuevo trabajo.
She got used to the new job.
Preterite 'se acostumbró'.
Nos acostumbramos a caminar mucho.
We got used to walking a lot.
Verb followed by an infinitive.
Ellos no se acostumbraron al clima.
They didn't get used to the climate.
Negative preterite.
Me estoy acostumbrando al metro.
I am getting used to the subway.
Present continuous construction.
Es difícil acostumbrarse al ruido.
It is difficult to get used to the noise.
Infinitive with attached pronoun.
Ya te acostumbrarás, no te preocupes.
You will get used to it, don't worry.
Future tense for encouragement.
Espero que te acostumbres pronto.
I hope you get used to it soon.
Subjunctive after 'esperar que'.
Me acostumbraba a la vida en el campo.
I was getting used to life in the countryside.
Imperfect tense for ongoing past action.
No creo que se acostumbre a las reglas.
I don't think he'll get used to the rules.
Subjunctive after 'no creo que'.
Me he acostumbrado a levantarme a las seis.
I have gotten used to getting up at six.
Present perfect with an infinitive.
Fue difícil acostumbrarme a la altitud.
It was difficult to get used to the altitude.
Preterite with infinitive.
Si te esfuerzas, te acostumbrarás.
If you try hard, you will get used to it.
Conditional 'if' clause with future.
Quiero que nos acostumbremos a esto.
I want us to get used to this.
Subjunctive after 'querer que'.
Se acostumbró a que le ayudaran.
He got used to people helping him.
Followed by a 'que' clause.
Me acostumbraría si tuviera más tiempo.
I would get used to it if I had more time.
Conditional tense.
Terminé acostumbrándome a su humor.
I ended up getting used to his humor.
Gerund 'acostumbrándome' after 'terminar'.
Es cuestión de acostumbrarse a la idea.
It's a matter of getting used to the idea.
Idiomatic expression.
No es fácil acostumbrarse a ser famoso.
It's not easy to get used to being famous.
Infinitive + 'ser'.
Se están acostumbrando al nuevo sistema.
They are getting used to the new system.
Present continuous with 'estar'.
Me costó acostumbrarme a tanto silencio.
I found it hard to get used to so much silence.
Preterite 'costar' + infinitive.
Ojalá se acostumbren a las condiciones.
I hope they get used to the conditions.
Subjunctive with 'ojalá'.
Había que acostumbrarse a los cambios.
One had to get used to the changes.
Impersonal 'había que'.
Uno se acostumbra a todo, menos a no comer.
One gets used to everything, except not eating.
Impersonal 'se' with a proverb.
Me acostumbré a que no me hicieran caso.
I got used to them not paying attention to me.
Preterite + 'que' + imperfect subjunctive.
Si me hubiera acostumbrado antes, sería feliz.
If I had gotten used to it sooner, I would be happy.
Past perfect subjunctive.
Te has acostumbrado muy rápido a lo bueno.
You've gotten used to the good life very quickly.
Present perfect with an ironic tone.
Es vital acostumbrarse a la incertidumbre.
It's vital to get used to uncertainty.
Abstract noun as object.
No lograba acostumbrarse a la soledad.
He couldn't manage to get used to the loneliness.
Imperfect 'lograba' + infinitive.
Debemos acostumbrarnos a este nuevo paradigma.
We must get used to this new paradigm.
Formal academic tone.
Me iré acostumbrando conforme pase el tiempo.
I will get used to it as time goes by.
Future continuous idea.
La psique humana tiende a acostumbrarse al dolor.
The human psyche tends to get used to pain.
Scientific/Philosophical register.
A lo bueno se acostumbra uno pronto.
One gets used to good things quickly.
Impersonal 'se' with 'uno'.
Se malacostumbró a tenerlo todo servido.
He got spoiled by having everything done for him.
Use of the prefix 'mal-'.
Es imperativo que la sociedad se acostumbre.
It is imperative that society gets used to it.
Formal subjunctive.
No hay quien se acostumbre a semejante trato.
There's nobody who can get used to such treatment.
Idiomatic negative construction.
Cuesta acostumbrarse a la finitud de la vida.
It's hard to get used to the finiteness of life.
Philosophical theme.
Me he desacostumbrado a este tipo de lujos.
I've gotten out of the habit of these kinds of luxuries.
Use of 'desacostumbrarse'.
Uno no se acostumbra, simplemente aguanta.
One doesn't get used to it, one simply endures.
Nuanced distinction between habit and endurance.
Common Collocations
Common Phrases
— Used to say that something just takes time to become normal. It's a common way to encourage someone.
Al principio es raro, pero es cuestión de acostumbrarse.
— A stoic phrase meaning that humans can adapt to any situation, good or bad.
La vida es dura, pero uno se acostumbra a todo.
— Used when the process of adaptation is particularly difficult or slow.
Cuesta acostumbrarse a estar sin ella.
— Used (often ironically) to say how easy it is to like better conditions.
Qué rápido te has acostumbrado a lo bueno.
— A simple way to say you are still finding something strange or difficult.
Llevo un mes aquí y todavía no me acostumbro.
— To eventually or finally get used to something after a struggle.
Terminó por acostumbrarse a su nuevo jefe.
— To be forced by circumstances to get used to something unpleasant.
Tuve que acostumbrarme a la fuerza a trabajar los domingos.
— To get used to something that is actually bad for you or makes you lazy.
No te malacostumbres a que te traiga el desayuno.
— To get used to seeing something regularly so it no longer surprises you.
Te acostumbras a ver mendigos en las calles.
— To get used to hearing something, like a noise or a repeated comment.
Me acostumbré a oír sus quejas constantes.
Often Confused With
Soler means 'to usually do' (habitual action), while acostumbrarse is 'to get used to' (the process of forming the habit).
Acostarse means 'to go to bed.' They look similar but have completely different meanings.
Costar means 'to cost' or 'to be difficult.' People often use them together: 'Me cuesta acostumbrarme.'
Idioms & Expressions
— A proverb meaning that humans rely heavily on habits and find it easy to get used to things.
No te preocupes, el hombre es un animal de costumbres y te adaptarás.
formal/literary— To physically or mentally prepare oneself to get used to something difficult.
Tienes que hacerte el cuerpo a trabajar bajo presión.
colloquial— To finally accept or get used to rules or situations you didn't like.
Al final tuvo que entrar por el aro y acostumbrarse al nuevo contrato.
informal— To get the hang of something or get used to how something works.
Ya le estoy cogiendo el tranquillo a la máquina.
informal— While literally to set sail, it can metaphorically mean getting used to a new journey (rare).
Es hora de hacerse a la mar y acostumbrarse a los cambios.
literary— To get used to a repetitive life to the point of boredom.
Nos acostumbramos tanto que caímos en la rutina.
neutral— Getting used to a second-best option when the first isn't available.
No hay carne, así que comeremos arroz; a falta de pan, buenas son tortas.
colloquial— A proverb about getting used to and following local customs ('When in Rome...').
En este país se cena tarde; donde fueres, haz lo que vieres.
neutral— A reminder that you eventually get used to or overcome any bad situation.
Tranquilo, no hay mal que cien años dure, te acostumbrarás.
neutral— To get used to the expected way things are supposed to happen in a situation.
En política hay que acostumbrarse al guion.
metaphoricalEasily Confused
Both relate to habits.
Soler describes what you already do. Acostumbrarse describes the process of making it normal.
Suelo café (I usually drink coffee) vs Me acostumbro al café (I am getting used to coffee).
Both mean changing for a situation.
Adaptarse is an active change to fit in. Acostumbrarse is a passive process of things becoming normal.
Me adapto al equipo vs Me acostumbro al horario.
Both mean getting used to an environment.
Aclimatarse is strictly for physical/environmental factors like weather.
Me aclimo a la altura vs Me acostumbro a la soledad.
The phrase 'hacerse a' is a synonym.
'Hacerse' alone means 'to become'. 'Hacerse a' is an idiom for 'acostumbrarse'.
Se hizo médico vs Se hizo a la idea.
Both involve repeating actions.
Practicar is the active exercise. Acostumbrarse is the psychological result of that repetition.
Practico piano vs Me acostumbro al piano.
Sentence Patterns
[Pronoun] acostumbro a [Noun]
Me acostumbro a la clase.
[Pronoun] acostumbré a [Infinitive]
Me acostumbré a correr.
Espero que [Pronoun] [Subjunctive]
Espero que te acostumbres.
Terminar + [Gerund]
Terminé acostumbrándome.
Si [Past Perfect Subjunctive]...
Si me hubiera acostumbrado...
Impersonal 'se' + uno
Se acostumbra uno a todo.
Costar + [Infinitive]
Me cuesta acostumbrarme.
Estar + acostumbrado a
Estoy acostumbrado al frío.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in both spoken and written Spanish.
-
Acostumbro al frío.
→
Me acostumbro al frío.
You forgot the reflexive pronoun 'me'. Without it, the sentence is incomplete.
-
Me acostumbré el ruido.
→
Me acostumbré al ruido.
You missed the preposition 'a'. It must be 'a + el = al'.
-
Estoy acostumbrándome.
→
Me estoy acostumbrando.
While 'Estoy acostumbrándome' is technically correct, 'Me estoy acostumbrando' is more common in spoken Spanish.
-
Suelo a la comida picante.
→
Me acostumbro a la comida picante.
You used 'soler' (usually do) instead of 'acostumbrarse' (to get used to).
-
Espero que te acostumbras.
→
Espero que te acostumbres.
After 'esperar que', you must use the subjunctive form 'acostumbres'.
Tips
Don't forget the 'a'
Always link the verb to the object with 'a'. 'Me acostumbro A la ciudad.' It's like a bridge you can't skip.
Use it for empathy
Asking '¿Te acostumbras?' is a great way to show you care about someone's transition in a new situation.
Process vs State
Remember: 'Me acostumbro' (I am getting used to) vs 'Estoy acostumbrado' (I am used to). Don't mix them up!
Soft 'b'
The 'b' in 'acostumbrarse' is between two vowels, so it should be very soft, almost like a 'v'.
The Costume Trick
Imagine wearing a 'costume' until it feels like your normal clothes. That's 'a-costum-brarse'.
Cultural Integration
Using this verb shows you understand that adapting to a new culture is a journey, not an instant change.
Subjunctive practice
Use 'acostumbrarse' to practice your subjunctive: 'Es bueno que te acostumbres'.
Watch for 'al'
Since it uses 'a', it often combines with 'el' to make 'al'. Listen for 'Me acostumbro AL ruido'.
Poco a poco
Pair it with 'poco a poco' (little by little) to sound like a native speaker.
Reflexive Pronouns
Always match the pronoun to the person: Me acostumbro, Te acostumbras, Se acostumbra.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'A COSTUME' you wear every day. Eventually, you get used to wearing that COSTUME. A-COSTUM-brarse.
Visual Association
Imagine a person slowly changing colors like a chameleon to match their background. That process of changing to match is 'acostumbrarse.'
Word Web
Challenge
Try to use 'acostumbrarse' in three different tenses (present, past, future) while describing a new hobby you started recently.
Word Origin
Derived from the Spanish noun 'costumbre,' which comes from the Vulgar Latin 'costūmen.'
Original meaning: The root relates to 'consuetudo,' meaning 'custom' or 'usage' in Latin.
Romance (Latin root).Cultural Context
Be careful when telling someone 'tienes que acostumbrarte' (you have to get used to it), as it can sound dismissive of their struggles if said with the wrong tone.
English speakers often say 'I'm used to it,' which is a state. Spanish speakers focus more on the process ('Me estoy acostumbrando').
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Moving to a new country
- Me acostumbro al idioma.
- No me acostumbro a la comida.
- ¿Te has acostumbrado al clima?
- Es difícil acostumbrarse a la cultura.
Starting a new job
- Me acostumbro a mis compañeros.
- Tengo que acostumbrarme al horario.
- Ya me acostumbré al sistema.
- ¿Cómo te acostumbras a la presión?
Lifestyle changes
- Me acostumbro a comer sano.
- Me estoy acostumbrando a correr.
- Es cuestión de acostumbrarse a la dieta.
- No puedo acostumbrarme a dormir poco.
Relationships
- Me acostumbré a su forma de ser.
- No me acostumbro a estar sin ti.
- Se acostumbraron el uno al otro.
- Hay que acostumbrarse a convivir.
Technology
- Me acostumbro al nuevo móvil.
- No se acostumbra a usar internet.
- Es fácil acostumbrarse a la tablet.
- Debes acostumbrarte a la app.
Conversation Starters
"¿Cuánto tiempo tardaste en acostumbrarte a vivir en esta ciudad?"
"¿A qué cosa te ha costado más acostumbrarte en tu nuevo trabajo?"
"¿Crees que es fácil acostumbrarse a los cambios tecnológicos constantes?"
"¿Te acostumbras rápido a las nuevas rutinas o prefieres lo conocido?"
"¿Qué es algo a lo que nunca podrías acostumbrarte, pase lo que pase?"
Journal Prompts
Describe un momento de tu vida en el que tuviste que acostumbrarte a algo muy difícil. ¿Cómo lo lograste?
Escribe sobre las diferencias culturales a las que te has tenido que acostumbrarse al aprender español.
¿Qué hábitos nuevos estás intentando formar y cómo te estás acostumbrando a ellos?
Reflexiona sobre la frase 'uno se acostumbra a todo'. ¿Estás de acuerdo o crees que hay cosas inaceptables?
Imagina que te mudas a otro planeta. ¿A qué crees que sería más difícil acostumbrarse?
Frequently Asked Questions
10 questionsWhen you mean 'to get used to' something yourself, yes. If you use 'acostumbrar' without the reflexive pronoun, it usually means 'to be in the habit of' or 'to accustom someone else to something.' For example, 'Acostumbro a leer' means 'I usually read.' To say 'I am getting used to reading,' you must say 'Me acostumbro a leer.'
It is almost always followed by the preposition 'a.' For example, 'Me acostumbro a mi nueva rutina.' If the object is 'it,' you say 'Me acostumbro a ello.' Forgetting the 'a' is a very common mistake for English speakers.
Acostumbrarse is the verb describing the process or the action of becoming used to something. 'Estar acostumbrado' is the state of already being used to it. 'Me estoy acostumbrando' means 'I am in the process,' while 'Estoy acostumbrado' means 'I am already there.'
You can say 'No puedo acostumbrarme a ello' or 'No me puedo acostumbrar a ello.' Both are correct. The reflexive pronoun 'me' can either go before 'puedo' or be attached to the end of 'acostumbrar.'
Yes, you can 'acostumbrarse a alguien.' It means getting used to their personality or presence. 'Me acostumbré a mi nuevo compañero de cuarto' means 'I got used to my new roommate.'
Yes, 'acostumbrar' follows the regular conjugation rules for -ar verbs. The only tricky part is managing the reflexive pronouns (me, te, se, nos, os, se).
Absolutely. It is very common after expressions of desire or doubt. 'Quiero que te acostumbres' (I want you to get used to it) or 'No creo que se acostumbre' (I don't think he'll get used to it).
It means to get used to something bad, or more commonly, to be spoiled. If a child gets everything they want, they 'se malacostumbra.' It can also refer to picking up bad habits.
You would say 'Me estoy acostumbrando a levantarme temprano.' Note the 'a' followed by the infinitive 'levantarme.' This is a very common structure.
The most common related noun is 'costumbre' (habit/custom). There is also 'acostumbramiento,' but it is much less common and usually used in technical or psychological contexts.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in the present tense about getting used to a new city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking a friend if they are getting used to the noise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about what you got used to last year.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'acostumbrarse' and an infinitive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Espero que...' and 'acostumbrarse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about something you were getting used to in the past (imperfect).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the future tense about a future change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the gerund 'acostumbrándome'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the conditional 'acostumbraría'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'uno se acostumbra'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'habituarse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'malacostumbrarse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about breaking a habit using 'desacostumbrarse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about weather using 'aclimatarse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'cuesta acostumbrarse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a baby getting used to something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the present perfect 'me he acostumbrado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'acostumbrarse a que' + subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'poco a poco'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an imperative sentence (command) to a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am getting used to the city.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Are you getting used to the food?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I got used to the new job.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is hard to get used to the noise.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hope you get used to it soon.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have already gotten used to it.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You will get used to it, don't worry.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am gradually getting used to the schedule.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'One gets used to everything.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I would get used to it if I lived there.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He was spoiled by his parents.' (using malacostumbrarse)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I've lost the habit of waking up early.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's a matter of getting used to the idea.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are getting used to the new system.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I was getting used to the cold.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They didn't get used to the culture.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can't get used to this.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Get used to it!' (to a friend)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll get used to it little by little.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm used to being alone.' (state)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Me acostumbro al clima.' What is the speaker getting used to?
Listen: '¿Te has acostumbrado ya?' Is the speaker asking about the past or future?
Listen: 'No me acostumbro al ruido.' Is the speaker comfortable?
Listen: 'Espero que se acostumbren.' How many people is the speaker talking about?
Listen: 'Me acostumbraba cuando me fui.' Why did the process stop?
Listen: 'Te acostumbrarás pronto.' Is this a prediction or a fact?
Listen: 'Cuesta acostumbrarse.' Does it sound easy?
Listen: 'Se malacostumbró.' Is this positive?
Listen: 'Me acostumbraría si pudiera.' Is the speaker going to get used to it?
Listen: 'A lo bueno se acostumbra uno.' Is the speaker talking about themselves or people in general?
Listen: 'Me he desacostumbrado.' Does the speaker still have the habit?
Listen: 'Nos acostumbramos al perro.' What animal is mentioned?
Listen: '¿Te acostumbras a la escuela?' What place is mentioned?
Listen: 'Me acostumbré al metro.' What transport is mentioned?
Listen: 'Es imperativo que os acostumbréis.' Is this formal or informal?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember is that <strong class='text-violet-600'>acostumbrarse</strong> is a reflexive process followed by <strong class='text-violet-600'>a</strong>. For example, 'Me acostumbré a la ciudad' (I got used to the city). Without the 'me' and the 'a,' the sentence will be grammatically incorrect.
- Acostumbrarse is a reflexive verb meaning 'to get used to.' It requires the preposition 'a' and describes the process of adapting to new things.
- The verb is regular in its -ar conjugation but must always include reflexive pronouns like 'me,' 'te,' or 'se' to indicate personal adaptation.
- It is essential for talking about moving, changing jobs, or adapting to weather. It differs from 'soler' (usually do) and 'estar acostumbrado' (already used to).
- Commonly heard in daily life, it covers everything from mundane habits to deep life changes. Key phrase: 'Es cuestión de acostumbrarse' (It's a matter of getting used to it).
Don't forget the 'a'
Always link the verb to the object with 'a'. 'Me acostumbro A la ciudad.' It's like a bridge you can't skip.
Use it for empathy
Asking '¿Te acostumbras?' is a great way to show you care about someone's transition in a new situation.
Process vs State
Remember: 'Me acostumbro' (I am getting used to) vs 'Estoy acostumbrado' (I am used to). Don't mix them up!
Soft 'b'
The 'b' in 'acostumbrarse' is between two vowels, so it should be very soft, almost like a 'v'.
Related Content
More daily_life words
a menudo
A1Frequently; on many occasions.
abonar
A2To pay, to subscribe; to make a payment or subscribe to a service.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abrigo
A1Coat.
abril
A1April
acercarse
A2To move closer to someone or something.
acompañar
A2To go somewhere with (someone) as a companion or escort.
acostar
A2To put someone to bed.
acostarse
A1To go to bed, to lie down for sleep.
actividad
A2An action or task; a pursuit.