At the A1 level, 'esperar' is primarily used in its most literal sense: to wait for something or someone. Students learn to use it with common nouns like 'el autobús', 'el tren', or 'mi amigo'. The focus is on the present tense ('Yo espero', 'Tú esperas') and simple sentence structures. At this stage, learners should understand that 'esperar' does not require a preposition like 'for' in English. They also begin to use it for simple hopes, such as 'Espero que sí' (I hope so) or 'Espero que no' (I hope not). The goal is to manage basic daily situations, such as waiting at a station or in a restaurant. Exercises at this level focus on conjugation and identifying the direct object of the verb. It is one of the first regular -ar verbs students master because of its high frequency in survival Spanish.
At the A2 level, learners expand their use of 'esperar' to include the infinitive structure. They start expressing personal goals and future plans, such as 'Espero viajar pronto' or 'Espero comprar un coche'. This level also introduces the 'personal a' more consistently, ensuring students say 'Espero a mi hermano' instead of just 'Espero mi hermano'. The concept of 'expecting' starts to emerge in simple contexts, like expecting a phone call or a package. Learners are expected to use 'esperar' in the past tense (Preterite and Imperfect) to describe previous waiting experiences, such as 'Esperé dos horas ayer'. The focus shifts from just 'waiting' to 'planning and anticipating' simple future events.
The B1 level is a major turning point because it introduces the Subjunctive Mood. 'Esperar' is one of the primary 'trigger' verbs for the subjunctive because it expresses a wish or hope for someone else. Learners must master the structure 'Esperar + que + Subjunctive' (e.g., 'Espero que vengas a la fiesta'). This is also when the distinction between 'esperar' (to hope) and 'esperar a que' (to wait for something to happen) becomes crucial. Students learn to use the verb in more complex social interactions, such as giving well-wishes or expressing professional expectations. They also start to encounter the word in more varied contexts, like news reports or short stories, where it might mean 'to expect' based on probability.
At the B2 level, students use 'esperar' with greater nuance and in more formal registers. They can comfortably navigate the difference between 'esperar', 'desear', and 'anhelar'. The use of 'esperar' in the conditional and future tenses becomes common for expressing hypothetical hopes or firm expectations ('Esperaría que fueras más responsable'). Learners also start using common idioms and fixed phrases like 'quedar a la espera' in formal letters. The focus at this level is on 'fluency and precision'—knowing exactly when 'esperar' implies a simple wait versus a demanding expectation. They can also handle the passive 'se espera' (it is expected) in academic or journalistic contexts.
At the C1 level, 'esperar' is used in sophisticated ways to discuss abstract concepts, philosophical hopes, and complex professional requirements. Learners understand the subtle stylistic differences between 'esperar' and 'aguardar' and can use them appropriately in creative writing or formal speeches. They are familiar with literary uses of the verb and can interpret its meaning in poetry or classical literature. The use of 'esperar' in complex grammatical structures, such as the past perfect subjunctive ('Hubiera esperado que me lo dijeras'), is mastered. At this stage, the verb is a tool for expressing subtle shades of disappointment, anticipation, and strategic expectation in high-level discourse.
At the C2 level, the mastery of 'esperar' is complete, including its most archaic, rare, or highly specialized uses. The speaker can use the verb to convey irony, sarcasm, or deep cultural resonance. They understand the etymological roots and how they influence the word's modern semantic field. C2 learners can effortlessly switch between all meanings of the verb in a single conversation, using it as a flexible instrument for precise communication. They are also aware of regional variations in usage across the Spanish-speaking world and can adapt their speech accordingly. The verb is no longer a 'rule' to be followed but a 'resource' to be manipulated for maximum rhetorical effect.

esperar in 30 Seconds

  • Esperar is a versatile Spanish verb meaning to wait, to hope, or to expect, depending on the context and grammar.
  • It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in most tenses for beginners and intermediate learners.
  • When used to mean 'hope' for someone else, it triggers the subjunctive mood in the following part of the sentence.
  • Unlike English, it does not need a preposition like 'for' when waiting for objects; just use the direct object.

The Spanish verb esperar is a fascinating linguistic bridge that connects the physical act of staying in one place with the emotional act of looking forward to something positive. For English speakers, this word can be initially confusing because it covers three distinct English concepts: to wait, to hope, and to expect. Understanding which meaning is intended depends heavily on the context of the sentence and the grammatical structure that follows the verb. In its most basic A1 level usage, it refers to the physical act of waiting for a person, a vehicle, or an event to occur. As you progress in your Spanish journey, you will discover that it is also the primary vehicle for expressing desires and aspirations for the future, often acting as a 'trigger' for the subjunctive mood. This duality makes it one of the most frequently used verbs in daily conversation, appearing in everything from casual chats at a bus stop to profound discussions about life goals and professional expectations.

Physical Waiting
This refers to the passage of time while staying in a location. Unlike English, you do not need a preposition like 'for' after the verb. You simply 'wait the bus' (esperar el autobús).

Yo espero el tren en la estación desde hace veinte minutos.

Beyond the physical, esperar embodies the concept of hope. When a Spanish speaker says 'Espero que tengas un buen día,' they are not 'waiting' for your day to be good in a temporal sense; they are wishing or hoping for that outcome. This emotional layer is deeply embedded in Hispanic culture, where 'esperanza' (hope) is a core value. The verb is also used to express expectation, such as when a manager expects a report by Friday or a mother expects her child to behave. This 'expectation' nuance is often more formal or implies a level of responsibility. Because the word is so versatile, it is essential to look at the words that follow it. If followed by a noun, it usually means wait or expect. If followed by 'que' and a conjugated verb, it almost always means hope.

Emotional Hoping
Expressing a desire for a specific outcome. This usage is vital for social interactions, well-wishing, and discussing future plans that are not yet certain.

Nosotros esperamos que la situación mejore pronto para todos.

In professional contexts, esperar takes on a tone of requirement. If a boss says 'Espero los resultados mañana,' it carries the weight of an expectation rather than a mere hope. This versatility allows the verb to function across all social registers, from the most informal street slang to high-level academic or legal discourse. In literature, it is often personified, representing the human condition of anticipation. In everyday life, you will hear it at the doctor's office ('Espere su turno'), in romantic songs ('Te esperaré toda la vida'), and in news reports ('Se espera una tormenta'). It is a foundational pillar of the Spanish language that allows speakers to navigate the uncertainty of time and the aspirations of the heart with a single, powerful word.

Anticipation and Expectation
Used when an event is likely to happen or is scheduled. It bridges the gap between a simple wait and a confident prediction of the future.

El director espera un comportamiento ejemplar de sus alumnos.

¿Podrías esperar un momento mientras busco las llaves?

Ella espera con ansias la llegada de su primer nieto.

Using esperar correctly requires a grasp of three main grammatical structures. The first and simplest is the transitive use, where the verb is followed directly by a noun. In this case, it usually means 'to wait for' or 'to expect.' For example, 'Espero el autobús' (I am waiting for the bus). Notice that in English we need the preposition 'for,' but in Spanish, the object follows the verb directly. If the object is a person, you must use the 'personal a': 'Espero a mi madre' (I am waiting for my mother). This is a common pitfall for English speakers who try to translate 'for' as 'por' or 'para,' which is incorrect in this context.

Direct Object Structure
Verb + Noun. Used for waiting for physical things or people. Example: 'Esperamos el correo' (We are waiting for the mail).

¿A quién esperas en la puerta del cine?

The second structure involves following esperar with an infinitive. This is used when the subject of the sentence is the one performing the subsequent action. In this context, it usually means 'to hope to' or 'to expect to.' For instance, 'Espero viajar a España el próximo año' (I hope to travel to Spain next year). Here, the speaker is the one who will travel. This is a straightforward way to express personal goals and intentions without needing complex grammatical moods. It is very common in professional settings when discussing deadlines or project milestones: 'Esperamos terminar el informe hoy' (We expect to finish the report today).

Infinitive Structure
Verb + Infinitive. Used when the person hoping/waiting is the same person doing the next action. Example: 'Espero aprender mucho'.

Ellos esperan comprar una casa nueva antes de que termine el verano.

The third and most complex structure is when esperar is followed by 'que' and a second clause. If the subject of the second clause is different from the first, you must use the subjunctive mood. This is the classic 'WEIRDO' usage (Wishes, Emotions, Impersonal expressions, Recommendations, Doubts, Ojalá). Since 'esperar' expresses a wish or hope, it triggers the subjunctive. For example, 'Espero que tú vengas' (I hope that you come). Note that 'vengas' is in the subjunctive. This is where many learners struggle, but it is the key to sounding natural and expressing nuanced desires in Spanish. If you are waiting for someone ELSE to do something, you use 'esperar a que': 'Espero a que ella termine' (I am waiting for her to finish).

Subjunctive Structure
Esperar + que + Subjunctive. Used for hoping something happens or someone else does something. Example: 'Espero que haga sol'.

Mi madre espera que yo estudie medicina en la universidad.

¿Esperas a que te llame o vas a llamarlo tú primero?

No podemos esperar más tiempo; tenemos que tomar una decisión ahora.

In the Spanish-speaking world, esperar is omnipresent, echoing through various social spheres and daily interactions. If you find yourself in a bustling city like Madrid, Mexico City, or Buenos Aires, you will hear it most frequently in the context of public transportation. Commuters standing on platforms or at bus stops constantly check their watches and say, 'Sigo esperando el metro' (I'm still waiting for the subway). In these high-paced environments, the word often carries a hint of impatience or routine. However, step into a local 'cafetería' or 'bar,' and the tone shifts. A waiter might say, '¿Qué desea esperar?' or more commonly, 'Espere un momento, por favor,' as they balance multiple orders. Here, it is a tool of politeness and service management.

Public Transit & Logistics
Used for schedules, delays, and arrivals. You'll hear it on speakers at airports: 'Se espera la llegada del vuelo 402'.

Disculpe, ¿cuánto tiempo hay que esperar para una mesa libre?

In the domestic sphere, esperar takes on a warmer, more emotional quality. Family members use it to express care and concern. A parent might tell a child, 'Te espero para cenar' (I'll wait for you for dinner), which is less about the clock and more about the shared experience of the meal. During celebrations like birthdays or New Year's Eve, the 'hope' aspect of the verb shines. People toast with phrases like 'Espero que este año sea mejor' (I hope this year is better). It is also the standard verb used when someone is pregnant; 'está esperando un bebé' (she is expecting a baby), reflecting the long period of anticipation and the hope for a healthy child.

Family and Social Life
Used for invitations, well-wishes, and life milestones. It conveys a sense of belonging and shared future.

¡Espera! No te vayas todavía, tengo algo importante que decirte.

Professional and formal environments also rely heavily on this verb. In a job interview, an employer might ask, '¿Qué esperas de este puesto?' (What do you expect from this position?). In business emails, the phrase 'Quedo a la espera de sus noticias' (I look forward to hearing from you) is a standard, formal closing. Even in the legal and medical fields, 'esperar' is used to discuss prognosis and outcomes. For example, a doctor might say, 'Esperamos una recuperación completa' (We expect a full recovery). This wide range of usage—from the impatient commuter to the hopeful parent to the formal professional—demonstrates that 'esperar' is not just a verb, but a fundamental way Spanish speakers process time and desire.

Professional Correspondence
Essential for formal communication, setting expectations, and maintaining polite follow-ups in business.

La empresa espera que todos los empleados asistan a la reunión anual.

Estamos esperando la confirmación del cliente para proceder con el pedido.

¿Cuánto tiempo esperaste en la sala de urgencias ayer?

The most frequent mistake English speakers make with esperar is the unnecessary addition of prepositions. In English, we almost always 'wait FOR' something. Naturally, learners try to translate this as 'esperar por' or 'esperar para.' However, in Spanish, 'esperar' is a transitive verb, meaning it takes a direct object without a preposition. Saying 'Espero por el bus' sounds very foreign and is technically incorrect in standard Spanish. You should simply say 'Espero el bus.' The only time you use a preposition after 'esperar' is the 'personal a' when the object is a specific person or pet: 'Espero a María.'

The 'For' Trap
Avoid 'esperar por'. The verb already contains the meaning of 'for'. Correct: 'Espero el taxi'. Incorrect: 'Espero por el taxi'.

No tienes que esperar por mí; puedes empezar a comer si tienes hambre.

Another major hurdle is the confusion between 'esperar' and 'mirar' (to look) or 'ver' (to see), especially when learners are trying to say 'I am looking forward to.' While English uses a complex phrasal verb, Spanish uses 'esperar con ansias' or simply 'esperar.' A common error is trying to translate 'looking forward' literally, which results in nonsensical phrases. Additionally, learners often forget to use the subjunctive mood after 'esperar que.' If you say 'Espero que vienes,' it sounds like you are stating a fact rather than a hope. To sound like a native, you must use 'Espero que vengas.' This distinction is vital for clear communication of your intent.

Subjunctive Neglect
Forgetting to change the verb after 'que'. Correct: 'Espero que seas feliz'. Incorrect: 'Espero que eres feliz'.

Muchos estudiantes esperan que el examen sea fácil, pero no siempre es así.

Finally, there is the confusion between 'esperar' and 'aguardar.' While they are synonyms, 'aguardar' is much more formal and less common in spoken Spanish. Using 'aguardar' in a casual conversation with friends can make you sound like a character from a 19th-century novel. Stick to 'esperar' for 99% of your interactions. Also, be careful with the reflexive form 'esperarse.' While 'espera' means 'wait,' 'espérate' is an imperative often used to mean 'hold on' or 'wait a minute' in a more emphatic way. Misusing these nuances won't necessarily prevent understanding, but mastering them will significantly elevate your fluency and naturalness in the language.

Over-formality
Using 'aguardar' in casual settings. Stick to 'esperar' for daily life. Example: 'Espérame en la esquina' is better than 'Aguárdame'.

¿Por qué esperas tanto tiempo para decirme la verdad?

No esperes a que las cosas cambien solas; tú tienes que cambiarlas.

Ella espera que su jefe le dé un aumento de sueldo este mes.

While esperar is the most versatile verb for waiting and hoping, Spanish offers several alternatives that provide more specific shades of meaning. Understanding these can help you express yourself with greater precision. For instance, if you want to emphasize the act of 'longing' or 'desiring' something strongly, you might use desear. While 'espero que vengas' is a standard hope, 'deseo que vengas' is more intense and personal. Similarly, anhelar is a literary and poetic term for a deep, soul-felt yearning. These words move beyond the simple expectation of 'esperar' into the realm of deep emotion.

Esperar vs. Desear
'Esperar' is a general hope or expectation. 'Desear' is a stronger, more active desire or wish. Example: 'Espero que llueva' (I hope it rains) vs 'Deseo que seas feliz' (I wish for you to be happy).

Aunque esperamos el paquete, deseamos que llegue antes de lo previsto.

When it comes to the physical act of waiting, aguardar is the closest synonym. As mentioned before, it is more formal and often used in written texts or official announcements. Another interesting alternative is hacer cola (to wait in line), which is very specific to the action of standing in a queue. If you are 'waiting' for a result in a more passive, observational way, you might use estar pendiente de (to be waiting/watching for). This implies a higher level of attention and focus than the general 'esperar.' For example, 'Estoy pendiente de tu llamada' suggests you are actively looking at your phone, whereas 'Espero tu llamada' is more general.

Esperar vs. Aguardar
'Esperar' is common and versatile. 'Aguardar' is formal and literary. You 'esperas' a friend, but a soldier might 'aguardar' orders.

El equipo espera ganar, pero el entrenador aguarda el informe médico.

In the context of 'expecting' something to happen based on a schedule or probability, suponer (to suppose) or contar con (to count on) can sometimes be used. If you say 'Cuento con tu ayuda,' it's a stronger form of 'Espero tu ayuda,' implying you are relying on it. In legal or technical documents, you might see prever (to foresee/provide for), which is used for expectations built into a plan or contract. By choosing the right word—whether it's the emotional 'desear,' the formal 'aguardar,' the attentive 'estar pendiente,' or the reliable 'contar con'—you can communicate your specific type of 'waiting' or 'hoping' with the nuance of a native speaker.

Esperar vs. Estar pendiente
'Esperar' is the state of waiting. 'Estar pendiente' is the active attention while waiting. Example: 'Espero el correo' vs 'Estoy pendiente del cartero'.

No solo esperamos el éxito, sino que anhelamos un cambio real en la sociedad.

¿Prefieres esperar aquí o quieres que nos veamos más tarde?

El pueblo espera justicia, mientras los abogados aguardan la sentencia final.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

In Spanish, the semantic field of 'sperare' expanded to include the physical act of waiting. This is why Spanish uses one word for both 'wait' and 'hope', while English and other languages like French (attendre/espérer) split them.

Pronunciation Guide

UK /es.peˈɾaɾ/
US /es.peˈɾaɾ/
The stress is on the last syllable 'rar' because it is an infinitive ending in 'r'.
Rhymes With
cantar hablar mirar llegar amar soñar viajar almorzar
Common Errors
  • Pronouncing the initial 'e' as 'ay' (like 'ay-spe-rar'). It should be a crisp 'eh'.
  • Aspirating the 'p' with a puff of air. In Spanish, 'p' is soft.
  • Using the English 'r' sound at the end instead of the Spanish tap.
  • Adding an 's' sound before the 'e' (like 's-esperar'). Spanish words starting with 'es' start with the vowel.
  • Misplacing the stress on the second syllable (es-PE-rar).

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in text as it is a common regular verb.

Writing 3/5

Requires knowledge of the subjunctive mood for complex sentences.

Speaking 2/5

Common in daily speech; the main challenge is avoiding the 'for' preposition.

Listening 1/5

Clearly pronounced and usually easy to distinguish from context.

What to Learn Next

Prerequisites

querer tiempo autobús amigo mañana

Learn Next

desear confiar subjuntivo anhelar prever

Advanced

aguardar prognóstico expectativa incertidumbre porvenir

Grammar to Know

The Subjunctive with Verbs of Will/Hope

Espero que *vengas* (vengas is subjunctive).

The Personal 'a'

Espero *a* mi madre (used because the object is a person).

Transitive Verbs (No Preposition)

Espero el tren (not 'por el tren').

Esperar a que + Subjunctive

Espero a que *llegue* el paquete (waiting for an event).

Infinitive after Verbs of Hope

Espero *ganar* (same subject for both verbs).

Examples by Level

1

Yo espero el autobús en la parada.

I wait for the bus at the stop.

No preposition 'for' is needed after 'espero'.

2

¿Esperas a tu amigo?

Are you waiting for your friend?

The 'personal a' is used because 'amigo' is a person.

3

Nosotros esperamos la comida en el restaurante.

We are waiting for the food in the restaurant.

Regular present tense conjugation for 'nosotros'.

4

Ellos esperan el tren de las cinco.

They are waiting for the five o'clock train.

Direct object 'el tren' follows the verb.

5

Espero que sí.

I hope so.

Common fixed expression for hope.

6

Ella espera un momento.

She waits a moment.

Third person singular present tense.

7

¿Qué esperas?

What are you waiting for?

Simple question structure.

8

No espero mucho tiempo.

I don't wait a long time.

Negative sentence structure.

1

Espero viajar a México el próximo año.

I hope to travel to Mexico next year.

Esperar + Infinitive expresses a personal hope.

2

Ayer esperé a mi hermana por una hora.

Yesterday I waited for my sister for an hour.

Preterite tense for a completed action in the past.

3

Esperamos comprar una casa nueva pronto.

We hope to buy a new house soon.

Infinitive structure for shared goals.

4

Ella estaba esperando el correo cuando llegué.

She was waiting for the mail when I arrived.

Imperfect progressive for an ongoing past action.

5

¿Esperaste mucho en la fila?

Did you wait long in the line?

Preterite question.

6

Espero aprender español muy bien.

I hope to learn Spanish very well.

Infinitive structure for learning goals.

7

Mi padre espera un paquete importante.

My father is expecting an important package.

Esperar meaning 'to expect' a physical object.

8

No esperábamos verte aquí.

We weren't expecting to see you here.

Imperfect tense for expectations.

1

Espero que tengas un buen viaje.

I hope you have a good trip.

Esperar + que + Subjunctive (tengas).

2

Espero a que termine la lluvia para salir.

I'm waiting for the rain to stop before going out.

Esperar a que + Subjunctive for waiting for an action.

3

Mi jefe espera que termine el informe hoy.

My boss expects me to finish the report today.

Esperar que + Subjunctive for expectations of others.

4

Ojalá no tengamos que esperar mucho.

I hope we don't have to wait long.

Ojalá and esperar used together for emphasis.

5

Espero que me llames cuando llegues.

I hope you call me when you arrive.

Subjunctive used for a future hope.

6

No espero que me entiendas.

I don't expect you to understand me.

Negative expectation with subjunctive.

7

Esperamos a que el semáforo cambie a verde.

We are waiting for the traffic light to change to green.

Esperar a que + Subjunctive.

8

Espero que todo salga bien en tu entrevista.

I hope everything goes well in your interview.

Standard well-wishing structure.

1

Se espera que la economía crezca este año.

The economy is expected to grow this year.

Passive 'se' construction for general expectations.

2

Quedo a la espera de sus noticias.

I look forward to hearing from you.

Formal business closing phrase.

3

No podíamos esperar a que las cosas se resolvieran solas.

We couldn't wait for things to resolve themselves.

Imperfect subjunctive after 'esperar a que'.

4

Esperaba que fueras más honesto conmigo.

I expected you to be more honest with me.

Imperfect subjunctive for a failed expectation.

5

Es de esperar que haya algunas dificultades al principio.

It is to be expected that there will be some difficulties at first.

Fixed expression 'es de esperar que'.

6

Estamos esperando a que se aclare la situación.

We are waiting for the situation to clear up.

Metaphorical use of 'esperar a que'.

7

No esperaba encontrarme con este problema.

I didn't expect to run into this problem.

Infinitive structure for unexpected events.

8

Espero que no te importe que haya venido.

I hope you don't mind that I came.

Complex subjunctive structure.

1

La paciencia consiste en saber esperar sin ansiedad.

Patience consists of knowing how to wait without anxiety.

Infinitive used as a noun.

2

Aguardamos con impaciencia el veredicto del jurado.

We wait with impatience for the jury's verdict.

Use of the formal synonym 'aguardar'.

3

Hubiera esperado una reacción más madura de tu parte.

I would have expected a more mature reaction from you.

Past perfect subjunctive for hypothetical past expectations.

4

La ciudad entera esperaba el milagro que nunca llegó.

The entire city was waiting for the miracle that never arrived.

Literary use of the imperfect tense.

5

No cabe esperar otra cosa de alguien con su historial.

One cannot expect anything else from someone with their history.

Idiomatic expression 'no cabe esperar'.

6

Esperamos que la cumbre siente las bases para la paz.

We hope the summit lays the foundations for peace.

Formal political context.

7

El autor nos hace esperar hasta el último capítulo para el desenlace.

The author makes us wait until the last chapter for the resolution.

Causative structure with 'hacer'.

8

Contra toda esperanza, seguimos esperando una señal.

Against all hope, we continue waiting for a signal.

Contrast between the noun 'esperanza' and the verb.

1

Su vida fue un largo esperar a que el destino se pronunciara.

His life was one long wait for destiny to speak.

Substantive use of the infinitive 'esperar'.

2

No es de recibo esperar que los demás carguen con tus culpas.

It is not acceptable to expect others to bear your guilt.

High-level idiomatic expression 'no es de recibo'.

3

La obra destila una angustia existencial ante el eterno esperar.

The work exudes existential anguish before the eternal waiting.

Philosophical/literary register.

4

Quien mucho espera, poco alcanza, según el refrán popular.

He who waits much, achieves little, according to the popular proverb.

Proverbial usage.

5

Se aguarda que la resolución sea vinculante para todas las partes.

It is expected that the resolution will be binding for all parties.

Highly formal legal register using 'aguardar'.

6

No cabía sino esperar a que amainara el temporal.

There was nothing to do but wait for the storm to subside.

Archaic/literary structure 'no cabía sino'.

7

Esperar lo inesperado es la divisa del estratega.

Expecting the unexpected is the strategist's motto.

Paradoxical usage.

8

La paciencia no es esperar, sino mantener la actitud mientras se espera.

Patience is not waiting, but maintaining the attitude while one waits.

Complex philosophical definition.

Common Collocations

esperar el autobús
esperar un bebé
esperar con ansias
esperar un momento
esperar respuesta
esperar turno
esperar lo mejor
esperar sentado
esperar noticias
esperar pacientemente

Common Phrases

Espero que sí

— A standard way to say 'I hope so' in response to a question or possibility.

—¿Va a llover? —Espero que sí, las plantas lo necesitan.

Espero que no

— The negative version, meaning 'I hope not'.

—¿Perderemos el tren? —Espero que no, vamos rápido.

¡Espérame!

— A command meaning 'Wait for me!' used when someone is moving faster than you.

¡Espérame! No puedo correr tan rápido con estas bolsas.

No desesperes

— An encouraging phrase meaning 'Don't lose hope' or 'Don't get frustrated'.

No desesperes, pronto encontrarás el trabajo que buscas.

Lo que se esperaba

— Used to describe something that happened exactly as predicted.

Su renuncia era lo que se esperaba después del escándalo.

Quedar a la espera

— A formal way to say you are waiting for something, usually in business.

Quedamos a la espera de su confirmación para enviar el pedido.

Sin esperar nada a cambio

— Doing something altruistically, without expecting a reward.

Ella ayuda a los demás sin esperar nada a cambio.

Hacerse esperar

— When someone or something takes a long time to arrive or happen.

La primavera se está haciendo esperar este año.

Esperar a que escampe

— Literally to wait for the rain to stop, but also used metaphorically for a situation to improve.

Vamos a esperar a que escampe antes de tomar una decisión.

Como era de esperar

— A phrase meaning 'as was to be expected' or 'naturally'.

Como era de esperar, la película fue un gran éxito.

Often Confused With

esperar vs mirar

English speakers often confuse 'looking forward to' with 'mirar'. Use 'esperar con ansias' instead.

esperar vs parar

Sometimes confused with 'to stop'. 'Esperar' is the act of waiting, while 'parar' is the act of stopping movement.

esperar vs asistir

Sometimes confused with 'to expect' in the sense of 'to attend' or 'to assist'. These are completely different concepts.

Idioms & Expressions

"Esperar sentado"

— Used sarcastically to tell someone that what they want will never happen or will take a very long time.

Si esperas que te devuelva el dinero, puedes esperar sentado.

informal
"La esperanza es lo último que se pierde"

— A very common proverb meaning 'Hope is the last thing to be lost'.

Sigue intentándolo; la esperanza es lo último que se pierde.

neutral
"Hacerse las esperanzas"

— To build up one's hopes, often used when those hopes might be unrealistic.

No te hagas muchas esperanzas con ese proyecto todavía.

neutral
"Esperar el maná del cielo"

— To wait for a solution to fall from the sky without doing anything to achieve it.

No puedes quedarte ahí esperando el maná del cielo; busca trabajo.

informal
"Estar en capilla"

— An old idiom meaning to be waiting for something very important or decisive (originally used for prisoners before execution).

Mañana tengo el examen final; ya estoy en capilla.

informal
"Esperar a pie de obra"

— To wait right where the action is happening, being ready to act immediately.

El periodista esperaba a pie de obra para entrevistar al ministro.

neutral
"No esperar a mañana"

— To do something immediately because it is urgent or important.

Si quieres pedirle perdón, no esperes a mañana; hazlo ahora.

neutral
"Esperar como agua de mayo"

— To wait for something with great desire because it is very necessary (like rain in May for farmers).

Esperamos las vacaciones como agua de mayo.

neutral
"Dar largas"

— While not using the word 'esperar', it means to make someone wait by giving excuses.

Le pedí el informe, pero me está dando largas.

informal
"Tener a alguien en ascuas"

— To keep someone waiting in suspense or anxiety.

¡Dímelo ya! No me tengas más tiempo en ascuas.

informal

Easily Confused

esperar vs aguardar

They both mean 'to wait'.

Aguardar is formal and implies a more passive or official wait. Esperar is the standard word for all situations. You wouldn't usually say 'aguardo el bus' in the street.

El embajador aguarda las instrucciones de su gobierno.

esperar vs desear

They both relate to wanting something.

Esperar is 'to hope' (expecting it might happen). Desear is 'to desire' (a strong personal wish). You 'esperas' that it doesn't rain, but you 'deseas' a million dollars.

Deseo que encuentres la paz que buscas.

esperar vs prever

Both can mean 'to expect'.

Prever is 'to foresee' or 'to predict' based on facts. Esperar is more general. If a storm is coming according to the radar, you 'prevés' it. If you just think it might rain, you 'esperas' it.

Los analistas prevén una caída en las ventas.

esperar vs contar con

Both can mean 'to expect' someone to do something.

Contar con implies reliance or counting on someone. Esperar is just the expectation. 'Cuento contigo' is stronger than 'Espero que vengas'.

Cuento con tu apoyo para el proyecto.

esperar vs quedar

Both involve staying in a place.

Quedar means 'to stay' or 'to remain'. Esperar is the purpose for staying (to wait). You 'te quedas' in the cafe to 'esperar' to your friend.

Me quedo aquí para esperar el paquete.

Sentence Patterns

A1

Yo espero [objeto].

Yo espero el autobús.

A1

Espero que sí/no.

—¿Vienes? —Espero que sí.

A2

Espero [infinitivo].

Espero comprar pan.

A2

Espero a [persona].

Espero a mi amigo.

B1

Espero que [subjuntivo].

Espero que seas feliz.

B1

Espero a que [subjuntivo].

Espero a que salgas.

B2

Se espera que [subjuntivo].

Se espera que llueva.

C1

No cabe esperar que [subjuntivo].

No cabe esperar que cambie.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high; it is one of the top 100 most used verbs in Spanish.

Common Mistakes
  • Espero por el autobús. Espero el autobús.

    In Spanish, the verb 'esperar' does not take the preposition 'por' to mean 'for'.

  • Espero que tú vienes. Espero que tú vengas.

    The verb 'esperar' triggers the subjunctive mood when expressing a hope for someone else.

  • Espero mi amigo. Espero a mi amigo.

    You must use the 'personal a' when the direct object of the verb is a specific person.

  • Espero que llueve. Espero que llueva.

    Even for impersonal things like weather, 'esperar que' requires the subjunctive.

  • Estoy mirando adelante a verte. Espero con ansias verte.

    Literal translations of English phrasal verbs like 'looking forward to' do not work in Spanish.

Tips

No 'por' needed

Remember that 'esperar' is transitive. You wait things, you don't wait FOR things. 'Espero el taxi' is the way to go.

The Personal 'a'

If you are waiting for a person, always add 'a'. 'Espero a Juan' is correct; 'Espero Juan' is not.

Subjunctive trigger

Get used to the sound of 'Espero que...' followed by a subjunctive verb. It's one of the most common patterns in Spanish.

Latin Time

Be prepared to 'esperar' more than usual in social settings in Spanish-speaking countries. Patience is key!

Formal Closings

Use 'Quedo a la espera de sus noticias' to end business emails perfectly. It's the Spanish equivalent of 'I look forward to hearing from you'.

Esperanza

Link 'esperar' to 'esperanza' (hope). They share the same root and the same emotional core.

Wait vs Hope

If a noun follows, it's 'wait'. If 'que' follows, it's 'hope'. Simple rule of thumb for reading.

The Final R

Make sure to tap the final 'r' in 'esperar'. Don't let it disappear or sound like an English 'r'.

Wait for an action

When waiting for something to happen, use 'esperar a que'. Example: 'Espero a que pare de llover'.

Passive Expectation

Use 'Se espera que...' to talk about general expectations or weather forecasts. It sounds very natural and professional.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'esperar' as 'S-PE-RAR'. 'S' for Stay (wait), 'PE' for Peace (hope), and 'RAR' for Rare (expecting something special).

Visual Association

Imagine a person sitting on a bench (waiting) while looking at a star (hoping) and checking their watch (expecting).

Word Web

Autobús Tren Amigo Mañana Suerte Bebé Noticias Cola

Challenge

Try to use 'esperar' in three different ways today: once for a physical wait, once for a personal hope, and once for a well-wish to a friend.

Word Origin

Derived from the Latin verb 'sperare', which means 'to hope'. This root is also found in the English word 'despair' (de-sperare, to be without hope).

Original meaning: The primary meaning in Latin was purely psychological: to have hope or to look forward to something.

Romance (Indo-European).

Cultural Context

When using 'esperar' to mean 'to expect' in a professional setting, be careful not to sound too demanding. Use 'espero que puedas...' (I hope you can...) instead of 'espero que hagas...' (I expect you to do...) to be more polite.

English speakers often find it strange that 'wait' and 'hope' are the same word. In English, waiting is often seen as a waste of time, whereas in Spanish, 'esperar' can be a more neutral or even positive state of anticipation.

Esperando a Godot (Waiting for Godot) - The famous play by Samuel Beckett. La esperanza es lo último que se pierde - A universal Spanish proverb. Color Esperanza - A very famous song by Diego Torres about hope.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a bus stop

  • ¿Cuánto tiempo lleva esperando?
  • Espero el autobús número 5.
  • No quiero esperar más.
  • ¿Hay que esperar mucho?

In a restaurant

  • Esperamos una mesa para dos.
  • ¿Podemos esperar en la barra?
  • Disculpe, seguimos esperando la comida.
  • Gracias por esperar.

Socializing

  • Espero que te diviertas.
  • Te espero en la puerta.
  • No me esperes para cenar.
  • Espero verte pronto.

Professional

  • Espero su correo electrónico.
  • Esperamos terminar el proyecto a tiempo.
  • ¿Qué espera de esta empresa?
  • Quedo a la espera de sus noticias.

Health/Pregnancy

  • Está esperando su primer hijo.
  • Esperamos que la operación sea un éxito.
  • Hay que esperar los resultados del análisis.
  • Espere su turno en la sala.

Conversation Starters

"¿Qué es lo que más esperas de este año nuevo?"

"¿Cuánto tiempo sueles esperar antes de perder la paciencia?"

"¿Esperas viajar a algún lugar especial en tus próximas vacaciones?"

"¿Qué esperas encontrar en tu trabajo ideal?"

"¿Crees que es mejor esperar a que las cosas pasen o hacer que pasen?"

Journal Prompts

Escribe sobre un momento en el que tuviste que esperar mucho tiempo por algo importante.

¿Qué esperas lograr en los próximos cinco años de tu vida?

Describe la sensación de esperar a alguien que no has visto en mucho tiempo.

¿Qué esperas que cambie en el mundo en la próxima década?

Haz una lista de cinco cosas que esperas hacer antes de que termine este mes.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, this is a common mistake. 'Esperar' already includes the 'for'. Just say 'Espero el autobús'. Adding 'por' is grammatically incorrect in this context.

Use the subjunctive when you say 'Espero que...' and the person you are hoping for is different from yourself. For example: 'Espero que (tú) vengas'.

They are synonyms, but 'aguardar' is much more formal and literary. In 99% of conversations, you should use 'esperar'.

The most natural way is 'Espero con ansias' or simply 'Espero que...'. Avoid literal translations of 'looking forward'.

Yes, it is a completely regular -ar verb in all tenses, which makes it very easy to conjugate once you know the basic patterns.

Yes, it can mean 'to expect' something to happen or 'to expect' a certain behavior from someone. Context determines the meaning.

You say 'Espérame'. It uses the imperative form of the verb with the object pronoun 'me' attached to the end.

It usually means 'she is pregnant' or 'she is expecting a baby'. It is a very common and polite way to say it.

'Esperar' is a hope or expectation that something will happen. 'Desear' is a stronger, more active desire or wish.

Use it when the subject of both verbs is the same. 'Espero viajar' means 'I hope (I) travel'. No 'que' or 'a' is needed here.

Test Yourself 190 questions

writing

Write a sentence saying you are waiting for the bus.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying you are waiting for your friend (Juan).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I hope to travel to Spain'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I hope you have a good day' using the subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am waiting for it to stop raining'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal closing for an email using 'esperar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Conjugate 'esperar' in the preterite (yo, tú, él).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We hope that everything goes well'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I didn't expect to see you here'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Wait for me a moment, please'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The baby is expected in June'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I hope you liked the gift'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Don't wait for me for dinner'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am looking forward to the weekend'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It was to be expected'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I hope you are feeling better'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We are waiting for the results'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I hope I don't fail the exam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Wait until I tell you'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Hope is the last thing to be lost'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I wait for the bus' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hope you are well'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wait a moment, please'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hope so'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am waiting for my sister'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hope to see you soon'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't wait for me'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm waiting for the rain to stop'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'What are you waiting for?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I look forward to your news' (Formal).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hope it doesn't rain'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I was waiting for you'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hope you have fun'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are waiting for the taxi'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hope everything is okay'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wait for me at the entrance'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hope to finish today'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hope you like it'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll wait for you here'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hope you can come'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'Yo espero el tren'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the meaning: 'Espero que vengas'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: 'Espero a mi madre'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the tense: 'Esperaré'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the mood: 'Espero que sea feliz'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the person: 'Esperamos'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the command: '¡Espérame!'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the synonym: 'Aguardamos'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the noun: 'La espera'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'Quedo a la espera'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the negation: 'No espero nada'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the duration: 'Esperé una hora'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the location: 'Espero en la parada'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the emotion: 'Espero con ansias'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the subject: 'Ellos esperan'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!