عید
عید in 30 Seconds
- Refers to major cultural or religious festivals, primarily the Persian New Year (Nowruz) and Islamic holidays like Eid al-Fitr.
- Associated with specific traditions such as spring cleaning, buying new clothes, and visiting relatives (Eid-didani).
- Involves the giving of a specific monetary gift called 'Eidi' from elders to younger family members.
- Distinct from general vacations or weekends, which are called 'Ta'tilat', carrying a much deeper emotional and cultural weight.
- Nowruz
- The most prominent use of the word refers to the Persian New Year, a time of massive national celebration, spring cleaning, and family visits.
- Religious Eids
- Used for Islamic festivals, bringing a sense of spiritual completion and communal prayer, followed by feasts and charity.
- Personal Joy
- Metaphorically, it can be used to describe any day of immense personal happiness or reunion with a loved one.
امسال برای عید لباس نو خریدم.
ما هر سال عید به خانه پدربزرگ میرویم.
تعطیلات عید بهترین زمان برای مسافرت است.
بوی عید در همه کوچهها میآید.
امیدوارم عید خوبی داشته باشید.
- Greeting
- When wishing someone a happy holiday, the phrase 'Eid tabrik goftan' is used, meaning to offer holiday congratulations.
- Visiting
- The act of visiting people during the holiday is encapsulated in the compound noun 'eid-didani', which is often used with the verb 'raftan' (to go).
- Gifting
- Giving a holiday gift, usually money, uses the derived word 'eidi' with the verb 'dadan' (to give).
ما برای عید در حال خانه تکانی هستیم.
آمدیم عید دیدنی.
پدربزرگ به همه بچهها عیدی داد.
برنامه شما برای تعطیلات عید چیست؟
شیرینی عید را از کدام قنادی خریدید؟
- Bazaars and Markets
- In the bustling traditional bazaars and modern shopping malls, the word is ubiquitous as vendors advertise their holiday goods.
- Media and Television
- Special holiday programming, countdowns to the New Year, and official government greetings heavily feature the term.
- Family Gatherings
- The most intimate and frequent use occurs within the home, among relatives exchanging greetings and gifts.
حراج ویژه عید نوروز آغاز شد.
تلویزیون برنامههای شاد برای عید پخش میکند.
شما عید کجا میروید؟
پیشاپیش عید شما مبارک.
نماز عید فطر بسیار شلوغ بود.
- Confusing Eid with Ta'tilat
- The most common mistake is using Eid to mean any day off from work. For general vacations or weekends, the word 'ta'tilat' should be used.
- Incorrect Verb Collocations
- Learners often try to directly translate 'to have a holiday' or 'to make a holiday', which results in awkward Persian phrasing.
- Misunderstanding Eidi
- Using the word 'eidi' for any type of gift, rather than specifically the monetary gift given during the holiday season.
Wrong: من هفته آینده عید میروم.
Right: من هفته آینده به تعطیلات میروم.
ما امسال در خانه عید میگیریم.
برای عید دیدنی منتظر شما هستیم.
من به عنوان هدیه عید برای مادرم گل خریدم.
- جشن (Jashn)
- This word translates to 'celebration' or 'party'. It is used for events like birthdays, weddings, or national celebrations that are not necessarily Eids.
- تعطیلات (Ta'tilat)
- Meaning 'holidays' or 'vacations' in the sense of days off from work or school. It lacks the festive or religious connotation of Eid.
- مراسم (Marasem)
- This refers to a 'ceremony' or 'ritual', which can be joyful, formal, or even mournful, such as a graduation ceremony or a memorial.
فردا شب به جشن تولد دوستم میروم.
من در تعطیلات تابستان به شمال میروم.
مدارس در تعطیلات نوروز بسته هستند.
رئیس جمهور در مراسم افتتاحیه سخنرانی کرد.
امروز به دلیل عزاداری تعطیل است.
How Formal Is It?
"فرارسیدن عید سعید باستانی را به شما تبریک عرض مینمایم."
"عید شما مبارک، امیدوارم سال خوبی داشته باشید."
"عیدت مبارک عزیزم، امسال عید کجا میری؟"
"عید اومده! بریم لباسای نوت رو بپوش تا عیدی بگیریم."
"شب عیده، بازار بدجوری کیپه."
Fun Fact
Despite its Arabic origins, in Iran, the word 'Eid' is most strongly associated with Nowruz, an ancient Zoroastrian festival that predates Islam by over a millennium. The Arabic word was adopted to describe the Persian celebration!
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'eed' (rhyming with seed). While this is correct for Arabic, the Persian pronunciation uses an 'ey' sound (rhyming with fade).
- Adding a glottal stop before the word if it follows a vowel.
- Mispronouncing the compound 'Eidi' as 'ee-dee' instead of 'ey-dee'.
- Failing to link the word to the following word with the 'e' (ezfeh) sound, e.g., saying 'Eid shoma' instead of 'Eid-e shoma'.
- Confusing the pronunciation with the English word 'aid' by making the diphthong too long.
Difficulty Rating
Very easy to read, only three letters (ع-ی-د).
Simple spelling, no complex letter combinations.
The 'ey' sound might be slightly tricky for those used to the Arabic 'ee' pronunciation.
Highly recognizable and frequently used.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ezafeh (اضافه)
لباسِ عید (Lebas-e Eid) - The 'e' connects the noun to its modifier.
Compound Verbs
عید گرفتن (Eid gereftan) - Persian uses light verbs like 'gereftan' (to take) to create actions.
Prepositions of Time
در عید (Dar Eid) - Using 'dar' (in) to specify when an action happens.
Pluralization
عیدها (Eid-ha) - Adding 'ha' to make the noun plural.
Direct Object Marker (را)
عید را دوست دارم (Eid ra dust daram) - Using 'ra' because Eid is a specific object being liked.
Examples by Level
فردا عید است.
Tomorrow is a holiday.
'ast' is the simple present tense of 'to be'.
عید شما مبارک.
Happy holiday to you.
A standard greeting phrase, literally 'Your holiday blessed'.
من عید را دوست دارم.
I like the holiday.
'ra' is the specific direct object marker.
ما برای عید لباس میخریم.
We buy clothes for the holiday.
'baraye' means 'for'.
عید نوروز در بهار است.
The Nowruz holiday is in spring.
'dar' means 'in'.
آنها روز عید خانه هستند.
They are at home on the holiday.
'ruz-e' means 'day of'.
پدرم به من عیدی داد.
My father gave me a holiday gift (money).
'eidi' is the specific noun for a holiday monetary gift.
عید نزدیک است.
The holiday is near.
'nazdik' means 'near' or 'close'.
ما هر سال عید به مسافرت میرویم.
We go on a trip every year for the holiday.
'har sal' means 'every year', indicating a habit.
مادرم برای عید شیرینی پخت.
My mother baked sweets for the holiday.
'pokht' is the past tense of 'pokhtan' (to bake/cook).
تعطیلات عید سیزده روز است.
The holiday vacation is thirteen days.
'ta'tilat' means vacations/holidays in general.
امشب شب عید است و خیابانها شلوغ هستند.
Tonight is the eve of the holiday and the streets are crowded.
'shab-e eid' refers to the night before the holiday.
بچهها از گرفتن عیدی خیلی خوشحال میشوند.
Children become very happy from receiving holiday money.
'gereftan' means 'to take' or 'to receive'.
ما باید قبل از عید خانه تکانی کنیم.
We must do spring cleaning before the holiday.
'bayad' means 'must' or 'should'.
دوستم برای عید دیدنی به خانه ما آمد.
My friend came to our house for a holiday visit.
'eid-didani' is the compound noun for holiday visiting.
بازار در روزهای نزدیک به عید بسیار زیباست.
The market is very beautiful in the days close to the holiday.
'ruz-ha-ye' is the plural form of 'day'.
مردم ایران عید نوروز را با شکوه زیادی جشن میگیرند.
The people of Iran celebrate the Nowruz holiday with great magnificence.
'jashn migirand' is the present continuous/habitual of 'to celebrate'.
ترافیک جادهها در ایام عید بسیار سنگین میشود.
Road traffic becomes very heavy during the holiday period.
'ayyam' is the Arabic broken plural for 'days', often used formally.
خرید لباس نو یکی از سنتهای قدیمی عید است.
Buying new clothes is one of the old traditions of the holiday.
'yeki az' means 'one of'.
تلویزیون برنامههای ویژه و کمدی برای عید پخش میکند.
The television broadcasts special and comedy programs for the holiday.
'pakhsh mikonad' means 'broadcasts' or 'plays'.
نماز عید فطر با حضور هزاران نفر برگزار شد.
The Eid al-Fitr prayer was held with the presence of thousands of people.
'bargozar shod' is the passive voice meaning 'was held'.
بوی عید و بهار در تمام شهر احساس میشود.
The smell of the holiday and spring is felt in the whole city.
'ehsas mishavad' is the passive voice meaning 'is felt'.
امیدوارم سال جدید برای شما پر از موفقیت و عیدتان مبارک باشد.
I hope the new year is full of success for you and may your holiday be blessed.
'eid-e-tan' uses the attached pronoun '-tan' for 'your' (formal/plural).
بسیاری از مغازهها در روز اول عید تعطیل هستند.
Many shops are closed on the first day of the holiday.
'besyari az' means 'many of'.
با وجود تورم، خانوادهها همچنان سعی میکنند رسوم عید را به جا بیاورند.
Despite inflation, families still try to perform the holiday customs.
'be ja biavarand' is a compound verb meaning 'to perform' or 'to fulfill'.
دید و بازدیدهای عید فرصت مناسبی برای رفع کدورتهاست.
Holiday visits are a suitable opportunity to resolve misunderstandings/grudges.
'raf-e kodurat' is a formal phrase for clearing up bad feelings.
اقتصاد کشور در ماههای منتهی به عید رونق خاصی میگیرد.
The country's economy gains a special boom in the months leading up to the holiday.
'ronagh migirad' means 'booms' or 'flourishes'.
پیام تبریک عید رئیس جمهور از شبکههای سراسری پخش شد.
The president's holiday congratulatory message was broadcast from national networks.
'payam-e tabrik' means 'congratulatory message'.
عیدی دادن به کوچکترها ریشهای عمیق در فرهنگ ایرانی دارد.
Giving holiday money to younger ones has a deep root in Iranian culture.
'risheh-i amigh' means 'a deep root'.
مسافرتهای نوروزی گاهی باعث آسیب به محیط زیست در ایام عید میشود.
Nowruz travels sometimes cause damage to the environment during the holiday period.
'ba'es-e ... mishavad' means 'causes ...'.
شوق و ذوق کودکان برای رسیدن عید غیرقابل وصف است.
The enthusiasm and excitement of children for the arrival of the holiday is indescribable.
'gheyr-e-ghabel-e vasf' means 'indescribable'.
در ادبیات فارسی، عید نماد بیداری طبیعت و تحول درون انسان است.
In Persian literature, the holiday is a symbol of nature's awakening and human inner transformation.
'namad-e' means 'symbol of'.
تجاریسازی بیش از حد، تا حدودی از اصالت معنوی عید کاسته است.
Excessive commercialization has, to some extent, diminished the spiritual authenticity of the holiday.
'kasteh ast' is the present perfect of 'kastan' (to decrease/diminish).
مفهوم عید در اشعار حافظ، فراتر از یک زمان تقویمی، به معنای وصال یار است.
The concept of the holiday in Hafez's poems, beyond a calendar time, means union with the beloved.
'faratar az' means 'beyond'.
نوسانات ارزی تاثیر چشمگیری بر قدرت خرید مردم در آستانه عید گذاشته است.
Currency fluctuations have had a significant impact on people's purchasing power on the eve of the holiday.
'dar astaneh-ye' means 'on the eve of' or 'on the threshold of'.
مراسم عید قربان با تاکید بر ایثار و کمک به نیازمندان تجلی مییابد.
The Eid al-Adha ceremony is manifested with an emphasis on sacrifice and helping the needy.
'tajalli miyabad' is a highly formal verb meaning 'is manifested'.
تعطیلات طولانی عید، شمشیر دو لبهای برای سیستم آموزشی کشور محسوب میشود.
The long holiday vacations are considered a double-edged sword for the country's educational system.
'shamshir-e do labeh' is an idiom meaning 'double-edged sword'.
پویایی اجتماعی در ایام عید به بالاترین سطح خود در طول سال میرسد.
Social dynamism reaches its highest level during the year in the holiday period.
'pouyayi-e ejtemaei' means 'social dynamism'.
بسیاری از مهاجران ایرانی، دلتنگی عمیقی را در زمان تحویل سال و عید تجربه میکنند.
Many Iranian immigrants experience a deep nostalgia at the time of the year transition and the holiday.
'deltangi' means 'nostalgia' or 'homesickness'.
تلفیق سنتهای باستانی و باورهای مذهبی در برگزاری عید، نشاندهنده غنای فرهنگی ایران است.
The synthesis of ancient traditions and religious beliefs in celebrating the holiday demonstrates the cultural richness of Iran.
'talfigh' means 'synthesis' or 'integration'.
واکاوی ریشههای زبانشناختی واژه عید، ما را به پیوندهای عمیق فرهنگی میان اقوام سامی و آریایی رهنمون میسازد.
Analyzing the linguistic roots of the word Eid guides us to the deep cultural bonds between Semitic and Aryan peoples.
'rahnamoun misazad' is a highly literary causative structure meaning 'guides' or 'leads'.
در گفتمان جامعهشناختی معاصر، عید به مثابه یک کاتالیزور برای بازتولید سرمایه اجتماعی عمل میکند.
In contemporary sociological discourse, the holiday acts as a catalyst for the reproduction of social capital.
'be masabeh-ye' is a formal preposition meaning 'as' or 'like'.
نوستالژی مستتر در بوی عید، محرک قدرتمندی برای احضار خاطرات جمعی یک ملت است.
The nostalgia hidden in the smell of the holiday is a powerful stimulus for summoning the collective memories of a nation.
'mostatar' means 'hidden' or 'latent'.
دیوانسالاری دولتی در روزهای واپسین منتهی به عید، دچار نوعی فلج موضعی و رخوت اداری میگردد.
The state bureaucracy in the final days leading up to the holiday suffers from a kind of localized paralysis and administrative lethargy.
'rekhoat-e edari' means 'administrative lethargy'.
تجلی عرفانی عید در ادبیات صوفیه، عبور از کثرت به وحدت و فنای فی الله را تداعی میکند.
The mystical manifestation of the holiday in Sufi literature evokes the passage from multiplicity to unity and annihilation in God.
'tada'i mikonad' means 'evokes' or 'brings to mind'.
مناسک گذار در ایام عید، ساختارهای سلسلهمراتبی خانواده را به طور موقت بازتعریف و تثبیت مینماید.
The rites of passage during the holiday period temporarily redefine and consolidate the hierarchical structures of the family.
'manasek-e gozar' translates to 'rites of passage'.
هژمونی رسانهای در بازنمایی عید، غالباً تصویری تقلیلگرایانه و مصرفگرایانه از این پدیده چندوجهی ارائه میدهد.
Media hegemony in representing the holiday often presents a reductionist and consumerist image of this multifaceted phenomenon.
'taghlil-gerayaneh' means 'reductionist'.
استمرار تاریخی جشنهای عید، علیرغم تلاطمهای سیاسی، گواه صادقی بر تابآوری شگرف فرهنگ ایرانی است.
The historical continuity of holiday celebrations, despite political turbulences, is a true testament to the immense resilience of Iranian culture.
'govah-e sadeghi' means 'a true testament/witness'.
Common Collocations
Common Phrases
— Happy holiday to you. The most standard and universal greeting for any Eid.
سال نو شد، عید شما مبارک!
— Happy holiday to you (informal/singular). Used with friends and close family.
سلام دوست من، عیدت مبارک.
— May you have a hundred years better than this one. A traditional blessing given during Eid.
عید مبارک، صد سال به از این سالها.
— Happy holiday in advance. Said in the days leading up to the festival.
فردا آخرین روز کاری است، پیشاپیش عید مبارک.
— A bonus or special gift given for the holiday, often used in corporate contexts for holiday bonuses.
شرکت به کارمندان عیدانه پرداخت کرد.
— The days of the holiday. Used to refer to the entire period of the festival.
در ایام عید جادهها شلوغ است.
Often Confused With
Ta'tilat means any vacation or days off. Eid is a specific cultural or religious festival.
Jashn is a party or celebration (like a birthday). Eid is a recognized calendar holiday.
Eidi is the gift (usually money) given during the holiday, not the holiday itself.
Idioms & Expressions
— Like the night before Eid. Used to describe a place that is extremely busy, chaotic, or bustling with activity.
بازار این روزها مثل شب عید شلوغ است.
Informal— To turn someone's Eid into mourning. To ruin someone's happiness or spoil a special occasion.
با این خبر بد، عید ما را عزا کردی.
Informal— To bring the first fruits of the season. Sometimes used sarcastically when someone does something unexpectedly early or inappropriate.
هنوز زمستان است، تو نوبر عید را آوردی!
Colloquial— One's best clothes, reserved for special occasions like Eid or eating rice (which used to be a luxury).
لباس پلوخوریات را بپوش، مهمان داریم.
Colloquial— The herald of Eid. Used to describe someone who brings good news or is always happy and entertaining.
او مثل حاجی فیروز عید همیشه خندان است.
Informal— For Eid to come to someone's house. Meaning to experience great joy or a stroke of luck.
با قبول شدن در دانشگاه، انگار عید به خانه ما آمد.
Literary/Poetic— To smell Eid. Meaning that the signs of an approaching happy event or spring are evident.
هوا گرم شده، بوی عید میآید.
Neutral— To receive a gift from fate/time. To have an unexpected stroke of good fortune.
امسال از روزگار عیدی خوبی گرفتم.
Literary— To tie grass. A specific Nowruz tradition on the 13th day to make a wish, often used idiomatically to mean hoping for a good marriage or fortune.
دخترها روز سیزده بدر سبزه گره میزنند.
Cultural Idiom— A good year is evident from its spring. Used during Nowruz to predict that a good start means a good outcome.
امسال خیلی خوب شروع شد، سالی که نکوست از بهارش پیداست.
ProverbEasily Confused
Both involve not going to work or school.
Eid has cultural, historical, or religious significance (like Nowruz or Christmas). Ta'tilat just means you have time off (like a summer break or a weekend). You can have ta'tilat without an Eid, but an Eid usually includes ta'tilat.
جمعهها تعطیل است، اما عید نیست. (Fridays are days off, but not a holiday.)
Both involve celebrating and being happy.
Jashn is the act of celebrating or a specific party event (e.g., a wedding celebration). Eid is the actual day or festival on the calendar. You hold a jashn for an Eid.
ما برای عید یک جشن بزرگ گرفتیم. (We threw a big party for the holiday.)
They look and sound almost identical.
Eid is the festival itself. Eidi is the physical gift (usually money) that elders give to younger people during the festival.
روز عید، پدربزرگ به من عیدی داد. (On the day of the holiday, grandfather gave me a holiday gift.)
Both are compound verbs/nouns using the word Eid.
Eid gereftan means to observe or celebrate the holiday in general. Eid-didani specifically refers to the tradition of visiting relatives' houses during the holiday.
ما عید میگیریم و به عید دیدنی میرویم. (We celebrate the holiday and go on holiday visits.)
Both refer to the New Year.
Sal-e No literally means 'New Year' and can be used for any calendar (e.g., Gregorian New Year). Eid-e Nowruz specifically refers to the Persian New Year festival and its associated traditions.
سال نو میلادی عید ما نیست. (The Gregorian New Year is not our holiday.)
Sentence Patterns
[Subject] + عید + است.
فردا عید است. (Tomorrow is a holiday.)
عید + [Pronoun] + مبارک.
عید شما مبارک. (Happy holiday to you.)
برای + عید + [Verb].
برای عید لباس خریدم. (I bought clothes for the holiday.)
در + تعطیلات عید + [Verb].
در تعطیلات عید مسافرت میرویم. (We go traveling during the holiday vacation.)
[Subject] + عید را + [Adjective] + جشن میگیرند.
مردم عید را باشکوه جشن میگیرند. (People celebrate the holiday magnificently.)
یکی از رسوم عید + [Noun Phrase] + است.
یکی از رسوم عید عیدی دادن است. (One of the customs of the holiday is giving gifts.)
با نزدیک شدن به عید + [Clause].
با نزدیک شدن به عید، بازار شلوغ میشود. (With the holiday approaching, the market becomes crowded.)
عید نه تنها [Phrase 1]، بلکه [Phrase 2] نیز هست.
عید نه تنها یک زمان تقویمی، بلکه نماد تجدید حیات نیز هست. (The holiday is not only a calendar time, but also a symbol of rebirth.)
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high, especially in the months of Esfand and Farvardin (around March/April).
-
Saying 'من برای عید به ساحل میروم' when referring to a random summer weekend.
→
من برای تعطیلات به ساحل میروم.
Using 'Eid' for a regular weekend or personal vacation is incorrect. 'Eid' is only for official calendar festivals. Use 'Ta'tilat' for general time off.
-
Pronouncing the word as 'Eed' (rhyming with seed).
→
Pronouncing it as 'Eyd' (rhyming with fade).
While 'Eed' is the Arabic pronunciation, Persian speakers use the 'ey' diphthong. Pronouncing it the Arabic way sounds unnatural in a Persian sentence.
-
Saying 'عید من مبارک' to mean 'I am having a happy holiday'.
→
عید به من خوش میگذرد.
'Eid mobarak' is strictly a greeting meant for others (Happy holiday to you). You cannot use it to describe your own state of happiness.
-
Using 'عیدی' to mean the holiday itself.
→
استفاده از 'عید' برای روز جشن و 'عیدی' برای هدیه.
'Eidi' specifically refers to the gift (usually money) given during the holiday. 'Eid' is the day or the festival itself.
-
Saying 'عید کردن' to mean celebrating the holiday.
→
عید گرفتن (Eid gereftan)
In English, you might 'do' or 'make' a holiday, but in Persian, the correct compound verb is 'gereftan' (to take).
Tips
The Art of Eidi
When giving 'Eidi' (the monetary gift), it is customary to use brand new, unwrinkled banknotes. Many people go to the bank specifically to get crisp bills before the holiday.
Pronunciation Matters
Make sure to pronounce Eid as 'Eyd' (rhyming with fade). Pronouncing it as 'Eed' will make you sound like you are speaking Arabic, not Persian.
Visiting Hierarchy
During 'Eid-didani', always plan to visit the oldest members of the family (grandparents) on the very first day. It is considered disrespectful if younger people expect elders to visit them first.
Using the Ezafeh
When combining Eid with another word, don't forget the 'e' sound (Ezafeh). It is 'Eid-e Nowruz', not 'Eid Nowruz'.
Eid vs Ta'tilat
Remember the golden rule: Eid is the festival, Ta'tilat is the time off. You can have Ta'tilat without an Eid, but an Eid usually brings Ta'tilat.
The Haft-Sin Table
For Nowruz, the 'Haft-Sin' table is the center of the Eid celebration. It contains seven items starting with the Persian letter 'S', symbolizing life, wealth, health, and love.
Advance Greetings
In the week before the holiday, it is polite to say 'Pishapish Eid-e shoma mobarak' (Happy holiday in advance) to colleagues or people you won't see during the break.
Smelling the Eid
Use the phrase 'Buy-e Eid miayad' (The smell of Eid is coming) in late winter when the weather gets warmer and people start shopping. It shows great cultural fluency.
Hosting Guests
If you are hosting 'Eid-didani', you must have tea, fresh fruit, mixed nuts (ajil), and sweets (shirini) ready. Guests usually only stay for 30-45 minutes before moving to the next house.
Spelling Ayn
The word starts with the letter Ayn (ع). Even though it sounds like an Alef (ا) to English speakers, spelling it 'اید' is incorrect and changes the meaning.
Memorize It
Mnemonic
Think of the English word 'AID'. During the holiday, you give financial 'AID' (Eidi) to children to make them happy.
Visual Association
Imagine a giant, colorful gift box with the letters E-I-D written on it, bursting open with spring flowers, new clothes, and crisp banknotes.
Word Web
Challenge
Next time you see a calendar, point to a major holiday and say 'In ruz Eid ast' (This day is a holiday). Try to remember the phrase 'Eid-e shoma mobarak'.
Word Origin
The word عید comes from the Arabic root ع-و-د (ʿ-w-d), which means 'to return', 'to repeat', or 'to recur'. It entered the Persian language after the Islamic conquest of Iran.
Original meaning: In its original Arabic context, it referred to a day that returns or recurs regularly, specifically a day of gathering or festivity. It was primarily used for the two major Islamic festivals.
Afroasiatic > Semitic > Arabic (borrowed into Indo-European > Indo-Iranian > Persian).Cultural Context
Be aware that while Nowruz is celebrated by almost all Iranians, religious Eids (Fitr, Adha) hold deep spiritual significance for practicing Muslims. Always use respectful greetings ('Eid-e shoma mobarak') for both types of festivals.
English speakers often equate 'holiday' with a personal vacation (e.g., going to Hawaii). In Persian, 'Eid' is strictly a culturally or religiously shared festival. You cannot take an 'Eid' whenever you want; it is dictated by the calendar.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Greeting someone during a festival
- عید شما مبارک
- عیدت مبارک
- سال نو مبارک
- صد سال به از این سالها
Discussing holiday plans
- تعطیلات عید
- مسافرت عید
- برنامه عید
- عید کجا میروید
Shopping for the festival
- خرید عید
- لباس عید
- شیرینی عید
- آجیل عید
Visiting family
- عید دیدنی
- عیدی دادن
- عیدی گرفتن
- خانه پدربزرگ
Religious observances
- عید فطر
- عید قربان
- نماز عید
- روزهداری
Conversation Starters
"شما معمولاً تعطیلات عید را چگونه میگذرانید؟ (How do you usually spend your holiday vacations?)"
"بهترین خاطره شما از عید نوروز در دوران کودکی چیست؟ (What is your best memory of the Nowruz holiday from childhood?)"
"آیا امسال برای عید برنامه مسافرت دارید؟ (Do you have travel plans for the holiday this year?)"
"به نظر شما مهمترین سنت عید در فرهنگ ایرانی چیست؟ (In your opinion, what is the most important holiday tradition in Iranian culture?)"
"شما ترجیح میدهید عید را در خانه بمانید یا به دید و بازدید بروید؟ (Do you prefer to stay home for the holiday or go visiting?)"
Journal Prompts
Write about your favorite holiday (عید) and describe the traditions you follow with your family.
Describe the atmosphere of your city or town in the days leading up to a major عید.
Write a short story about a child receiving their first عیدی (holiday gift) and what they buy with it.
Compare the way عید نوروز is celebrated in Iran with a major holiday in your own culture.
Reflect on the meaning of 'spring cleaning' (خانه تکانی) before عید and how it affects your mood.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo. While 'Eid' is an Arabic word used for Islamic holidays (like Eid al-Fitr), in Iran, its most common and popular usage is for 'Eid-e Nowruz', the ancient Persian New Year. It is a universal term for any major cultural or religious festival.
The most common and universally understood phrase is 'Eid-e shoma mobarak' (عید شما مبارک). You can use this for Nowruz, Eid al-Fitr, or any other major festival. For close friends, you can say 'Eidet mobarak'.
'Eidi' (عیدی) is a specific tradition where older family members give crisp, new banknotes to younger family members and children during the holiday. It is a highly anticipated part of the Eid celebrations.
No. For a summer vacation or a general trip, you should use the word 'Ta'tilat' (تعطیلات). 'Eid' is reserved for specific calendar festivals like Nowruz.
'Eid-didani' (عید دیدنی) is the tradition of visiting family and friends during the holiday. There is a strict protocol where younger people must visit the homes of the older relatives first to pay their respects.
The Nowruz holiday period officially lasts for 13 days in Iran. Schools and many businesses are closed during this time. The 13th day is called 'Sizdah Bedar', where everyone goes out into nature.
Iranian Christians (Armenians and Assyrians) celebrate Christmas, and they refer to it as 'Eid-e Krismas' or 'Eid-e Pak' (Easter). However, it is not a public national Eid for the majority Muslim population.
'Khaneh-tekani' literally means 'shaking the house'. It is the rigorous spring cleaning that every Iranian household undergoes in the weeks leading up to Eid-e Nowruz to prepare for the new year and incoming guests.
Yes, very frequently. Poets like Hafez and Rumi use 'Eid' as a metaphor for spiritual awakening, the joy of union with God, or the arrival of a beloved, showing the word's deep emotional resonance.
You can simply repeat the phrase back: 'Eid-e shoma ham mobarak' (Happy holiday to you too). You can also add wishes for their health, such as 'Salamat bashid' (Be healthy) or 'Sal-e khubi dashteh bashid' (Have a good year).
Test Yourself 199 questions
Write a simple sentence wishing your friend a happy holiday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Tomorrow is a holiday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I like the holiday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'We buy clothes for the holiday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about going on a trip for the holiday vacation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about grandfather giving holiday money (Eidi).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about going for holiday visits (Eid-didani).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The streets are crowded on the eve of the holiday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing how Iranians celebrate Nowruz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about doing spring cleaning before the holiday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence wishing someone a happy holiday in advance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about television broadcasting special programs for the holiday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the economic boom in the market before the holiday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence explaining that holiday visits are a good time to resolve grudges.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the environmental impact of holiday travels.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence about the commercialization of the holiday diminishing its spiritual value.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about how Eid is used as a metaphor for union with the beloved in Hafez's poetry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an academic sentence about Eid acting as a catalyst for social capital reproduction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a highly formal sentence about the historical continuity of Eid showing Iranian cultural resilience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Happy Holiday to you' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tomorrow is a holiday' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like the holiday' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone 'Where are you going for the holiday?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are going for a holiday visit' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Grandfather gave me holiday money' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Happy holiday in advance' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The streets are very crowded on the eve of the holiday' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must do spring cleaning before the holiday' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The market economy booms near the holiday' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Holiday visits are a good opportunity to resolve grudges' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Despite inflation, people preserve the holiday customs' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that 'Excessive commercialization has diminished the spiritual authenticity of the holiday' in formal Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Social dynamism reaches its peak during the holiday days' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In Hafez's poetry, Eid is a symbol of union with the beloved' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State that 'The historical continuity of holidays is a testament to Iranian cultural resilience' in highly formal Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bureaucracy suffers from administrative lethargy before the holiday' in advanced Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that 'Eid acts as a catalyst for the reproduction of social capital' in sociological Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the word عید correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Happy holiday' to a close friend informally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the phrase: [Audio: Eid-e shoma mobarak]
Listen and write the sentence: [Audio: Farda Eid ast]
Listen and write the word for holiday gift: [Audio: Eidi]
Listen and write the phrase: [Audio: Ta'tilat-e Eid]
Listen and write the compound noun: [Audio: Eid-didani]
Listen and write the sentence: [Audio: Ma baraye Eid lebas kharidim]
Listen and write the phrase: [Audio: Pishapish Eid mobarak]
Listen and write the sentence: [Audio: Shab-e Eid khiyaban-ha shulugh ast]
Listen and write the phrase: [Audio: Khaneh-tekani-e ghabl az Eid]
Listen and write the idiom: [Audio: Mesl-e shab-e Eid]
Listen and write the formal phrase: [Audio: Payam-e tabrik-e Eid]
Listen and write the phrase: [Audio: Tejari-sazi-e Eid]
Listen and write the phrase: [Audio: Pouyayi-e ejtemaei dar ayyam-e Eid]
Listen and write the phrase: [Audio: Estemrar-e tarikhi-e a'yad]
Listen and write the phrase: [Audio: Rekhoat-e edari pish az Eid]
/ 199 correct
Perfect score!
Summary
The word عید (Eid) is not just a day off; it is a profound cultural event representing renewal, family, and joy, most famously embodied in the Persian New Year, Nowruz. Example: عید شما مبارک (Happy Holiday to you).
- Refers to major cultural or religious festivals, primarily the Persian New Year (Nowruz) and Islamic holidays like Eid al-Fitr.
- Associated with specific traditions such as spring cleaning, buying new clothes, and visiting relatives (Eid-didani).
- Involves the giving of a specific monetary gift called 'Eidi' from elders to younger family members.
- Distinct from general vacations or weekends, which are called 'Ta'tilat', carrying a much deeper emotional and cultural weight.
The Art of Eidi
When giving 'Eidi' (the monetary gift), it is customary to use brand new, unwrinkled banknotes. Many people go to the bank specifically to get crisp bills before the holiday.
Pronunciation Matters
Make sure to pronounce Eid as 'Eyd' (rhyming with fade). Pronouncing it as 'Eed' will make you sound like you are speaking Arabic, not Persian.
Visiting Hierarchy
During 'Eid-didani', always plan to visit the oldest members of the family (grandparents) on the very first day. It is considered disrespectful if younger people expect elders to visit them first.
Using the Ezafeh
When combining Eid with another word, don't forget the 'e' sound (Ezafeh). It is 'Eid-e Nowruz', not 'Eid Nowruz'.
Example
ما برای عید به خانه پدربزرگ رفتیم.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More society words
اعضا
A2Members; limbs.
عادالانه
B1Fairly; justly; in a just or equitable manner.
عادل
B1Based on what is right or reasonable; just and fair.
عادلانه
A2Treating people equally according to rules or law.
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1Protest; a statement or action expressing disapproval of or objection to something.
اعتراض کردن
A1To express disapproval or disagreement; to protest.
اعتیاد
B1Addiction; the fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
اعتیاد پیدا کردن
B1To become addicted; to develop a dependency on a substance or activity.
عدالت
A1Justice, fairness, or righteousness.