آشکار کردن
To reveal, to disclose, to make evident
To bring something from a state of concealment into clear public or personal awareness.
Word in 30 Seconds
- To reveal or disclose hidden information or truths.
- To make something visible or evident to others.
- Commonly used in formal, academic, and literary contexts.
Summary
To bring something from a state of concealment into clear public or personal awareness.
- To reveal or disclose hidden information or truths.
- To make something visible or evident to others.
- Commonly used in formal, academic, and literary contexts.
Use for uncovering deep abstract truths
In academic writing, use this verb to describe how your research findings clarify a previously misunderstood concept.
Distinguish between revealing and exposing
While 'آشکار کردن' is neutral, 'برملا کردن' often implies exposing something scandalous or negative.
Mystical context in Persian poetry
In Sufi literature, this verb is often used to describe the manifestation of divine truths to the seeker's heart.
Examples
4 of 4او بالاخره قصد واقعی خود را آشکار کرد.
He finally revealed his true intention.
تحقیقات جدید، ابعاد تازهای از این بیماری را آشکار کرده است.
New research has revealed new dimensions of this disease.
نمیخواست رازش رو پیش بقیه آشکار کنه.
He didn't want to reveal his secret in front of others.
نویسنده در این فصل، تضادهای درونی قهرمان داستان را آشکار میکند.
In this chapter, the author reveals the protagonist's internal conflicts.
Word Family
Memory Tip
Think of 'Ash' (like light/clear) and 'Kar' (to do). You are 'doing' something to make it 'clear'.
بررسی کلی
فعل «آشکار کردن» یک فعل مرکب در زبان فارسی است که از صفت «آشکار» (به معنی هویدا و معلوم) و فعل معین «کردن» تشکیل شده است. این فعل در سطح پیشرفته (C1) قرار میگیرد زیرا فراتر از بیان سادهی دیدن است و به فرآیند آگاهانه یا ناخودآگاهِ پردهبرداری از یک موضوع اشاره دارد.
الگوهای کاربردی
این فعل همواره به صورت متعدی (گذرا به مفعول) به کار میرود. ساختار رایج آن به صورت «[مفعول] + را + آشکار کردن» است. در متون ادبی و رسمی، گاهی از «آشکار ساختن» به عنوان جایگزین استفاده میشود تا درجهی رسمیت کلام بالاتر رود.
زمینههای رایج
این واژه در روزنامهنگاری (برای افشای فساد یا حقایق سیاسی)، در علوم (برای نشان دادن نتایج آزمایشها)، و در ادبیات (برای توصیف تجلی احساسات پنهان) کاربرد گستردهای دارد. برای مثال، وقتی یک محقق حقیقتی علمی را کشف میکند، آن را برای جهان آشکار میکند.
مقایسه با کلمات مشابه
تفاوت اصلی «آشکار کردن» با «فاش کردن» در این است که فاش کردن معمولاً بار معنایی سنگینتری دارد و اغلب برای «راز» (Secret) به کار میرود که نباید گفته میشد، در حالی که آشکار کردن عمومیتر است. همچنین با «نمایان کردن» متفاوت است؛ نمایان کردن بیشتر جنبهی بصری و فیزیکی دارد (مانند نمایان کردن زیباییهای یک بنا)، اما آشکار کردن میتواند کاملاً ذهنی یا منطقی باشد (مانند آشکار کردن یک اشتباه در محاسبات). در نهایت، «برملا کردن» اغلب زمانی استفاده میشود که چیزی رسواکننده یا منفی فاش شود.
Usage Notes
This verb is highly versatile but leans towards formal registers. In everyday speech, it is perfectly acceptable, though simpler verbs like 'neshun dadan' (to show) are more common. It is the standard choice for journalism and academic writing when discussing findings or revelations.
Common Mistakes
A common mistake is using the intransitive 'Ashkar shodan' (to become evident) when an agent is performing the action. Also, avoid using it for simple 'showing' of an object (like showing a photo), where 'neshun dadan' is more natural.
Memory Tip
Think of 'Ash' (like light/clear) and 'Kar' (to do). You are 'doing' something to make it 'clear'.
Word Origin
Derived from the Middle Persian word 'āshkārag', which meant 'open' or 'manifest'. The root has remained remarkably stable over centuries.
Cultural Context
In Iranian culture, the concept of 'Zaher' (apparent) vs 'Baten' (hidden/inner) is very important. 'Ashkar kardan' is the act of bringing something from the 'Baten' to the 'Zaher'.
Examples
او بالاخره قصد واقعی خود را آشکار کرد.
everydayHe finally revealed his true intention.
تحقیقات جدید، ابعاد تازهای از این بیماری را آشکار کرده است.
formalNew research has revealed new dimensions of this disease.
نمیخواست رازش رو پیش بقیه آشکار کنه.
informalHe didn't want to reveal his secret in front of others.
نویسنده در این فصل، تضادهای درونی قهرمان داستان را آشکار میکند.
academicIn this chapter, the author reveals the protagonist's internal conflicts.
Word Family
Common Collocations
Common Phrases
دست کسی را آشکار کردن
To reveal someone's hand/trickery
ماهیت چیزی را آشکار کردن
To reveal the nature of something
Often Confused With
Fash kardan is specifically for secrets or confidential info, while Ashkar kardan is broader and can include physical visibility.
Bayan kardan means 'to state' or 'to express', whereas Ashkar kardan implies uncovering something that was hidden.
Grammar Patterns
Use for uncovering deep abstract truths
In academic writing, use this verb to describe how your research findings clarify a previously misunderstood concept.
Distinguish between revealing and exposing
While 'آشکار کردن' is neutral, 'برملا کردن' often implies exposing something scandalous or negative.
Mystical context in Persian poetry
In Sufi literature, this verb is often used to describe the manifestation of divine truths to the seeker's heart.
Test Yourself
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
پلیس با بررسی شواهد، هویت واقعی مجرم را ___.
پلیس (فاعل) هویت مجرم (مفعول) را فاش کرده است، بنابراین فعل متعدی 'آشکار کرد' صحیح است.
کدام کلمه مترادف دقیقتری برای «آشکار کردن» در متنهای رسمی است؟
او تصمیم گرفت تمام حقایق را برای مردم ___.
«هویدا ساختن» مترادف ادبی و رسمی «آشکار کردن» است.
با کلمات زیر یک جمله منطقی بسازید.
نور خورشید / زیباییهای / را / طبیعت / کرد / آشکار
ساختار استاندارد جمله در فارسی: فاعل + مفعول + را + فعل.
Score: /3
Frequently Asked Questions
4 questions«آشکار کردن» یک فعل متعدی است و نیاز به فاعل (کسی که چیزی را نشان میدهد) دارد، اما «آشکار شدن» لازم است و به معنای پدیدار شدن خودبهخودی چیزی است.
بله، اما در مکالمات بسیار دوستانه ممکن است مردم به جای آن از «لو دادن» یا «نشون دادن» استفاده کنند. این فعل بیشتر جنبهی رسمی و محترمانه دارد.
در متون حقوقی و رسمی معمولاً از واژگانی مثل «افشا کردن» یا «تنویر» (در برخی زمینهها) استفاده میشود.
بله، مثلاً وقتی گرد و غبار از روی یک کتیبه پاک میشود تا نوشتههای آن آشکار گردد، از این فعل استفاده میشود.
Related Vocabulary
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).