بهره بردن
بهره بردن in 30 Seconds
- Bahre bordan means to benefit or profit from a resource or situation.
- It is a compound verb requiring the preposition 'az' (from).
- It is more formal and emphasizes gain compared to 'estefade kardan'.
- Commonly used in academic, professional, and literary contexts.
The Persian compound verb بهره بردن (bahre bordan) is a sophisticated and essential term for any learner reaching the B2 level. At its core, it signifies the act of gaining an advantage, profiting from a situation, or effectively utilizing a resource to achieve a positive outcome. The word bahre historically refers to a 'portion,' 'share,' or 'interest,' while bordan means 'to carry' or 'to take.' Therefore, etymologically, you are 'taking your share' of a benefit or advantage. This verb is ubiquitous in formal discourse, academic writing, and professional environments, though it is also frequently heard in educated daily conversation when discussing personal growth or the efficient use of time and opportunities.
- Core Concept
- The primary meaning is to derive benefit or utility from something. It is almost always paired with the preposition از (az), meaning 'from'. You do not just 'benefit something'; you 'benefit FROM something' in Persian syntax.
ما باید از فرصتهای پیشرو به بهترین شکل بهره ببریم.
(We must benefit from the upcoming opportunities in the best possible way.)
In a professional context, you might hear a manager talk about how the company can bahre bordan from new technology. In an educational setting, a teacher might encourage students to bahre bordan from the library's resources. The nuance here is intentionality; it implies that the person is actively seeking to improve their state or knowledge through the use of an external factor. It differs from simple usage (estefade kardan) because it carries a connotation of 'gain' or 'value extraction' rather than just mechanical use.
- Nuance of 'Bahre'
- In financial Persian, 'bahre' can also mean 'interest' (as in bank interest). However, in the compound verb 'bahre bordan', it broadens to mean any type of profit—intellectual, spiritual, or material. It suggests a process where the subject becomes richer or better off.
او از دانش استاد خود بسیار بهره برد.
(He benefited greatly from his professor's knowledge.)
Furthermore, 'bahre bordan' is often used in the context of natural resources or public services. Governments discuss how citizens can bahre bordan from new infrastructure. Scientists discuss how humanity can bahre bordan from renewable energy. It is a word of progress and optimization. It conveys a sense of wisdom—someone who 'bahre mibarad' is someone who is smart enough to recognize the value in what is available to them. It is not just about 'using' but about 'maximizing'.
کشورها از انرژی خورشیدی برای تولید برق بهره میبرند.
(Countries utilize solar energy to produce electricity.)
- Social Context
- In social settings, the term can sometimes carry a slightly negative connotation if it implies 'taking advantage of someone's kindness' (sue-estefade), but 'bahre bordan' itself is generally neutral to positive. To make it negative, you would usually add the prefix 'sue' to 'estefade' instead.
هنرمندان از تخیل خود برای خلق آثار زیبا بهره میبرند.
(Artists utilize their imagination to create beautiful works.)
In summary, 'bahre bordan' is about the transformation of a resource into a personal or collective gain. Whether it is a student with a book, a farmer with fertile soil, or a businessman with market data, the act of 'bahre bordan' is the bridge between having a resource and actually improving one's condition through it. It is a verb of action, intelligence, and result.
Mastering the usage of بهره بردن involves understanding its grammatical structure and its relationship with prepositions. As a compound verb, the 'bahre' part remains stationary while the 'bordan' part conjugates according to the tense, person, and number. The most critical rule is the requirement of the preposition از (az). The formula is: [Subject] + از + [Source of Benefit] + [Conjugated Bordan]. This structure allows you to express everything from simple physical benefits to complex abstract gains.
- Tense Variations
- In the present continuous, you would say 'daram bahre mibaram' (I am benefiting). In the past simple, 'bahre bordam' (I benefited). For the future, 'bahre khaham bord' (I will benefit). Note that the stress usually falls on the first syllable of 'bahre' in spoken Persian.
دانشجویان از کتابخانه جدید بهره خواهند برد.
(The students will benefit from the new library.)
One of the common ways to use this verb is with adverbs of degree. You can 'greatly' benefit (besyar bahre bordan) or 'maximally' benefit (bishtarin bahre-ra bordan). When you add 'ra' to 'bahre', it often implies a specific, quantified benefit. For example, 'bishtarin bahre-ra az in dore bordam' means 'I took the maximum benefit from this course'. This adds a layer of emphasis to the outcome of the action.
- Formal vs. Informal
- In very formal Persian, you might encounter the passive form 'bahre-mand shodan' (to become benefited/endowed), but 'bahre bordan' remains the active choice for describing the process of taking that benefit. In informal speech, people might shorten it or use 'estefade kardan', but 'bahre bordan' is never out of place in a polite conversation.
او از سکوت شب برای مطالعه بهره میبرد.
(He utilizes the silence of the night for studying.)
In negative sentences, 'bahre bordan' is used to express missed opportunities or lack of resources. 'Man az in kelas hich bahre-i nabordam' (I didn't get any benefit from this class). Adding the 'i' (indefinite marker) to 'bahre' in negative contexts emphasizes the total lack of gain. This is a common way to express disappointment in a service or an educational experience.
متاسفانه ما از آن پروژه هیچ بهرهای نبردیم.
(Unfortunately, we didn't derive any benefit from that project.)
- Complex Sentences
- You can use 'bahre bordan' in subordinate clauses. 'Ba bahre bordan az teknoloji-ye jadid, ma mavanestam...' (By utilizing new technology, we were able to...). This usage as a gerund-like phrase is very common in reports and essays.
با بهره بردن از تجربیات گذشتگان، میتوان موفق شد.
(By benefiting from the experiences of those in the past, one can succeed.)
Lastly, consider the imperative form 'bahre bebar' (benefit!). While rare in direct commands, it is found in inspirational writing or advice: 'Az lahze lahze-ye zendegi bahre bebar' (Benefit from/Enjoy every moment of life). This highlights the verb's connection to the concept of 'enjoyment' or 'fulfillment' derived from an experience.
You will encounter بهره بردن in a variety of high-level Persian environments. It is a staple of Persian news broadcasts (IRIB and others), where reporters discuss how the nation 'benefits' from new treaties or industrial developments. In the world of Persian academia, professors use it constantly to describe the methodology of their research—how they 'utilized' certain data sets or 'benefited' from previous theories. If you are reading a Persian newspaper like 'Etela'at' or 'Shargh', you will see this verb in almost every editorial section concerning the economy or social welfare.
- In the Workplace
- During a business meeting in Tehran or Dushanbe, a consultant might say: 'Ma bayad az in fersat baraye vorud be bazar-haye jahani bahre bebarim' (We must utilize this opportunity to enter global markets). It sounds professional and strategic.
شرکت ما از تخصص مشاوران خارجی بهره میبرد.
(Our company benefits from the expertise of foreign consultants.)
In the realm of Persian literature and 'Erfan' (mysticism), 'bahre bordan' takes on a spiritual dimension. Rumi or Hafez scholars often speak of 'bahre bordan az feyz' (benefiting from divine grace). Here, the word transcends material profit and moves into the territory of spiritual enlightenment. If you attend a poetry night ('Shab-e Sher'), you will likely hear someone talk about how they 'benefited' from the beauty of a particular verse. It is a word that bridges the gap between the material and the metaphysical.
- News and Media
- Headlines often use the noun form 'bahre-mandi' (being benefited) or the verb: 'Keshavarzan az samane-haye novin-e abyari bahre mibarand' (Farmers are utilizing modern irrigation systems).
صنایع دستی ایران از شهرت جهانی بهره میبرند.
(Iranian handicrafts benefit from global fame.)
In educational podcasts and YouTube channels for Persian speakers, 'bahre bordan' is used to give advice. 'Chegoune az vaght-e khod bishtarin bahre-ra bebarim?' (How to get the most benefit from our time?). This 'self-help' register is very common in modern Iranian digital media. It focuses on efficiency, productivity, and personal optimization. It is the Persian equivalent of 'life hacking' or 'leveraging' resources.
برای موفقیت، باید از تمام تواناییهای خود بهره ببرید.
(To succeed, you must utilize all your abilities.)
- Legal and Official Documents
- In contracts, you might see phrases regarding the 'bahre-bardari' (exploitation/operation) of a project or a piece of land. This is the technical noun form derived from the same root.
این سد سال آینده به مرحله بهرهبرداری میرسد.
(This dam will reach the exploitation/operation stage next year.)
Ultimately, 'bahre bordan' is a versatile verb that spans from the most practical industrial applications to the highest levels of poetic appreciation. Whenever value is being extracted or an advantage is being taken, this is the verb you will hear.
Learning بهره بردن comes with a few pitfalls that can mark you as a non-native speaker if not addressed. The most frequent error is the omission of the preposition az. English speakers often think of 'benefiting something' (like 'this benefits the company'), but in Persian, the company 'benefits FROM' the situation. If you say 'In doreh sherkat-ra bahre bord,' it is grammatically incorrect. You must say 'Sherkat az in doreh bahre bord.'
- Confusing with 'Estefade Kardan'
- While both mean 'to use' or 'to utilize', 'estefade kardan' is neutral. You use a pen (estefade kardan), but you benefit from an education (bahre bordan). Using 'bahre bordan' for a physical tool like a hammer sounds strange unless you are speaking in an extremely metaphorical way.
❌ من از چنگال بهره بردم.
(Incorrect: I benefited from the fork - sounds like the fork gave you wisdom.)
✅ من از چنگال استفاده کردم.
(Correct: I used the fork.)
Another mistake is confusing 'bahre bordan' with 'soud bordan'. While 'soud' also means profit, it is almost exclusively financial. If you say you 'soud bordid' from a book, people will think you sold the book for a higher price. If you want to say you learned a lot from it, 'bahre bordan' is the correct choice. 'Soud' is for the pocket; 'bahre' is for the mind, soul, or general state of being.
- Incorrect Conjugation of 'Bordan'
- Sometimes learners confuse the present stem 'bar' with the past stem 'bord'. Remember: 'Man mibaram' (I take/benefit - present) vs 'Man bordam' (I took/benefited - past). Also, don't confuse it with 'bordan' meaning 'to win' in a game, although they share the same root.
اشتباه: من از این فرصت بهره برد میکنم.
(Wrong: Mixing 'bord' with 'mikonam'. Correct: Bahre mibaram.)
A subtle mistake is the misplacement of the 'ra' marker. Because 'bahre' is part of a compound verb, it usually doesn't take 'ra' unless it is being modified by an adjective. If you say 'Man bahre-ra az in bordam', it sounds like you are talking about a specific, previously mentioned interest payment. Usually, it's just 'bahre bordam'. Only use 'ra' if you say something like 'bahre-ye ziyadi-ra bordam'.
او از تجربیات من بهره برد.
(He benefited from my experiences. - Correct, no 'ra' needed.)
- Confusing with 'Be-khayr'
- Sometimes beginners confuse 'bahre' with 'khayr' (goodness/blessing). While they are related in meaning, 'khayr bordan' is not a standard compound verb. You 'benefit' (bahre mibarid) but you 'see goodness' (khayr mibinid).
ما از راهنماییهای شما بهره بردیم.
(We benefited from your guidance.)
Lastly, remember that 'bahre bordan' is an active process. If you want to say someone is 'talented' or 'gifted' (passive state of having benefit), use 'bahre-mand'. 'Bahre bordan' is the verb for the action of taking that talent and using it for gain.
To truly master Persian, you must know the synonyms and alternatives to بهره بردن and when to choose one over the other. The Persian language is rich with nuances regarding 'usage' and 'profit'. While 'bahre bordan' is the most balanced and common term for general benefit, other words can provide more specific shades of meaning depending on the context—whether it is financial, legal, or literary.
- استفاده کردن (Estefade Kardan)
- This is the most common alternative. It is neutral and means 'to use'. Use this for tools, objects, or simple actions. It doesn't necessarily imply that you 'gained' something lasting, just that you employed a resource.
Example: Man az computer estefade mikonam (I use the computer).
تفاوت: بهره بردن عمیقتر از استفاده کردن است.
(Difference: 'Bahre bordan' is deeper than 'estefade kardan'.)
In more formal or literary contexts, you might encounter انتفاع بردن (entefa' bordan). This comes from the Arabic root 'N-F-A' (benefit) and is often used in legal or philosophical texts. It sounds very high-level. Another literary synonym is تمتع جستن (tamatto' jostan), which implies 'seeking enjoyment' or 'deriving pleasure' from something, often used in classical Persian poetry when discussing the beauty of nature or a beloved.
- سود بردن (Soud Bordan)
- As mentioned before, this is the financial twin. If the benefit is measured in Rials, Dollars, or Gold, 'soud bordan' is your best bet. It is also used in the sense of 'winning' or 'gaining an edge' in a competitive trade.
Example: Tajeran az in moameleh soud bordand (The traders profited from this deal).
او از این معامله مالی سود برد.
(He profited financially from this transaction.)
For the concept of 'exploiting' or 'operating' a system, the term بهرهبرداری کردن (bahre-bardari kardan) is the professional choice. It is specifically used for factories, mines, dams, and software systems. It implies a long-term, systematic extraction of value. If you are an engineer or a project manager, this is the version of the word you will use most often in your reports.
- بهرهمند شدن (Bahre-mand Shodan)
- This is the 'passive' or 'state' version. It means 'to become endowed with' or 'to enjoy the benefit of'. It is very polite. If you want to thank someone, you can say 'Man az mohabat-haye shoma bahre-mand shodam' (I was endowed with/benefited from your kindness).
مردم از خدمات رفاهی بهرهمند شدند.
(The people benefited/were endowed with welfare services.)
In summary, choose 'bahre bordan' when you want to sound educated and focus on the qualitative gain from an experience or resource. Use 'estefade' for daily tasks, 'soud' for money, and 'bahre-bardari' for industrial exploitation. By varying these terms, your Persian will sound much more natural and precise.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'bahre' is a cognate with the English word 'part' and 'portion' in a very distant ancestral sense, as both involve the concept of dividing a whole.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'bahre' as 'bahari'.
- Dropping the 'h' completely in 'bahre'.
- Putting too much stress on the 're' in 'bahre'.
- Confusing the vowel in 'bord' with 'burd' (long u).
- Mispronouncing 'bordan' as 'burden' (English word).
Difficulty Rating
Common in texts but requires understanding compound verb structures.
Requires correct use of 'az' and proper conjugation of 'bordan'.
Natural in educated speech but 'estefade' is an easier fallback.
Easy to recognize if the 'az' is heard clearly.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Conjugation
بهره میبرم، بهره بردم، بهره خواهم برد.
Preposition 'Az'
من از (from) او بهره بردم.
Subjunctive Mood
میخواهم بهره ببرم (I want to benefit).
Object Marker 'Ra'
او بهرهی زیادی را (the great benefit) برد.
Negative Formation
بهره نمیبرم (I don't benefit).
Examples by Level
من از این کتاب بهره میبرم.
I benefit from this book.
Simple present tense.
او از معلم خود بهره میبرد.
He benefits from his teacher.
Use of 'az' preposition.
ما از آفتاب بهره میبریم.
We benefit from the sun.
Plural subject 'ma'.
آیا شما از کلاس بهره میبرید؟
Do you benefit from the class?
Question form.
آنها از آب بهره میبرند.
They benefit from the water.
Third person plural.
من از وقتم بهره میبرم.
I benefit from my time.
Abstract noun 'vagt'.
تو از هوای تازه بهره میبری.
You benefit from the fresh air.
Second person singular.
این شهر از باران بهره میبرد.
This city benefits from the rain.
Inanimate subject.
دانشآموزان از کتابخانه مدرسه بهره بردند.
The students benefited from the school library.
Past simple tense.
من میخواهم از این فرصت بهره ببرم.
I want to benefit from this opportunity.
Subjunctive mood after 'mikham'.
ما از راهنمایی شما بهره خواهیم برد.
We will benefit from your guidance.
Future tense.
او همیشه از تجربههای دیگران بهره میبرد.
He always benefits from others' experiences.
Adverb 'hamishe'.
آیا از سفر خود بهره بردید؟
Did you benefit from your trip?
Past question.
گیاهان از نور خورشید بهره میبرند.
Plants benefit from sunlight.
Scientific fact.
ما باید از تکنولوژی بهره ببریم.
We must benefit from technology.
Modal 'bayad'.
او از سکوت برای تمرکز بهره برد.
He utilized the silence for concentration.
Purpose 'baraye'.
کشاورزان از روشهای جدید آبیاری بهره میبرند.
Farmers are utilizing new irrigation methods.
Professional context.
من از تماشای این فیلم بهره زیادی بردم.
I benefited a lot from watching this film.
Adverbial 'ziyadi'.
شرکت ما از همکاری با شما بهره برد.
Our company benefited from collaborating with you.
Business context.
او توانست از هوش خود بهره ببرد.
He was able to utilize his intelligence.
Modal 'tavanestan'.
ما از تمام امکانات موجود بهره بردیم.
We utilized all available facilities.
Adjective 'mojud'.
آیا از این دوره آموزشی بهره بردهاید؟
Have you benefited from this training course?
Present perfect tense.
او از اشتباهات گذشته خود بهره میبرد.
He benefits from his past mistakes.
Reflexive 'khod'.
این پروژه به مردم کمک میکند تا از انرژی پاک بهره ببرند.
This project helps people utilize clean energy.
Complex sentence with 'ta'.
اقتصاد کشور از صادرات غیرنفتی بهره میبرد.
The country's economy benefits from non-oil exports.
Macroeconomic context.
نویسنده از استعارههای زیبایی در کتابش بهره برده است.
The author has utilized beautiful metaphors in his book.
Literary analysis.
ما باید از پتانسیلهای جوانان بهره ببریم.
We must utilize the potential of the youth.
Social discourse.
او از نفوذ خود برای حل مشکل بهره برد.
He utilized his influence to solve the problem.
Abstract noun 'nofuz'.
محققان از دادههای آماری برای اثبات نظریه خود بهره میبرند.
Researchers utilize statistical data to prove their theory.
Academic context.
این سازمان از داوطلبان برای پیشبرد اهدافش بهره میبرد.
This organization utilizes volunteers to advance its goals.
Organizational context.
او از هر فرصتی برای یادگیری بهره میبرد.
He utilizes every opportunity for learning.
Quantifier 'har'.
بسیاری از هنرمندان از طبیعت الهام گرفته و از آن بهره میبرند.
Many artists take inspiration from nature and utilize it.
Compound sentence.
فلاسفه از منطق برای تحلیل مسائل پیچیده بهره میبرند.
Philosophers utilize logic to analyze complex issues.
Philosophical register.
او از ظرافتهای زبان فارسی در سخنرانیاش بهره برد.
He utilized the nuances of the Persian language in his speech.
C1 level vocabulary 'zerafat'.
جامعه از تنوع فرهنگی خود بهرههای فراوانی میبرد.
Society derives many benefits from its cultural diversity.
Plural 'bahre-ha'.
او از سکوت معنادار خود برای تحت تأثیر قرار دادن مخاطب بهره برد.
He utilized his meaningful silence to influence the audience.
Complex psychological context.
این نظریه از پیشرفتهای اخیر در فیزیک کوانتوم بهره میبرد.
This theory utilizes recent advancements in quantum physics.
Scientific/Theoretical context.
او از میراث فرهنگی گذشتگان به خوبی بهره برده است.
He has benefited well from the cultural heritage of ancestors.
Cultural register.
سیاستمداران گاهی از احساسات مردم بهره میبرند.
Politicians sometimes exploit/utilize people's emotions.
Political nuance.
او از تمام ظرفیتهای وجودیاش برای رسیدن به کمال بهره برد.
He utilized all his existential capacities to reach perfection.
Mystical/Existential register.
متفکران از دیالکتیک برای تبیین تضادهای درونی جامعه بهره میبرند.
Thinkers utilize dialectics to explain the internal contradictions of society.
High academic register.
او از آرایههای ادبی با استادی تمام بهره برده بود.
He had utilized literary devices with absolute mastery.
Past perfect with mastery.
این اثر هنری از تقابل نور و سایه بهرههای نمادین میبرد.
This artwork derives symbolic benefits from the contrast of light and shadow.
Art criticism register.
او از خلاء قانونی موجود برای پیشبرد مقاصدش بهره برد.
He utilized the existing legal vacuum to advance his aims.
Legal/Strategic context.
عارفان از خلوت و تنهایی برای رسیدن به شهود بهره میبرند.
Mystics utilize seclusion and solitude to reach intuition.
Sufi/Mystical register.
او از غنای واژگانی خود برای توصیف دقیق جزئیات بهره برد.
He utilized his lexical richness to describe details accurately.
Linguistic analysis.
این سیستم از الگوریتمهای پیچیده برای بهینهسازی بهره میبرد.
This system utilizes complex algorithms for optimization.
Technical/Engineering register.
او از بصیرت خود برای هدایت دیگران بهره میبرد.
He utilizes his insight to guide others.
Spiritual guidance.
Common Collocations
Common Phrases
— To make use of available facilities/resources.
Mardom az emkanat-e refahi bahre mibarand.
Often Confused With
Use 'soud' for money, 'bahre' for general benefit.
Use 'estefade' for tools, 'bahre' for advantages/resources.
Don't confuse 'bahre bordan' with just 'winning' a game.
Idioms & Expressions
— To have no share or benefit in something.
U az in moameleh hich bahre-i nadasht.
Neutral— To be left without benefit or to be deprived.
Moteasefane ma az in emtiyaz bi-bahre mandim.
Formal— To take one's share of the profit or benefit.
Har kas bahre-ye khod-ra az zendegi migirad.
Informal— To take a quick benefit and move on.
Faghat bahre-i bordim va gozashtim.
Informal— To benefit at the cost of one's life (risky).
Az in kar bahre bordi be gheymat-e jan-ash.
Dramatic— To not use one's brain (to be foolish).
U az aghl-ash bahre nemibarad.
Informal/Critical— To benefit from someone's protection.
Ma az saye-ye shoma bahre mibarim.
Polite/Honorific— To benefit from someone's hospitality or resources.
Hame az in sofre bahre mibarand.
CulturalEasily Confused
Same spelling.
One is a noun meaning bank interest, the other is part of the verb 'to benefit'.
Bank bahre-ye bala migirad (The bank takes high interest).
Similar sound.
Bahar is a season; Bahre is a benefit.
Bahar amad (Spring came).
Related root, similar spelling.
'Bahr-e' is a preposition; 'Bahre' is a noun.
Bahr-e khoda (For God's sake).
Homophone in some accents.
Bahr (Arabic root) means sea; Bahre means benefit.
Bahr-e Khazar (Caspian Sea).
Similar sound.
Barre is an animal; Bahre is a benefit.
Barre dar dasht ast (The lamb is in the plain).
Sentence Patterns
من از [اسم] بهره میبرم.
من از کتاب بهره میبرم.
او از [اسم] بهره برد.
او از تجربه بهره برد.
ما باید از [اسم] بهره ببریم.
ما باید از فرصت بهره ببریم.
آنها از [اسم] بهره بردهاند.
آنها از تکنولوژی بهره بردهاند.
با بهره بردن از [اسم]، میتوان [فعل].
با بهره بردن از دانش، میتوان موفق شد.
او از [صفت] [اسم] بهره میبرد.
او از سکوت عمیق بهره میبرد.
بهره بردن از [اسم] مستلزم [اسم] است.
بهره بردن از منابع مستلزم مدیریت است.
هیچکس از [اسم] بیبهره نماند.
هیچکس از لطف او بیبهره نماند.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in written Persian, medium-high in spoken Persian.
-
من کتاب را بهره بردم.
→
من از کتاب بهره بردم.
Missing the preposition 'az'.
-
او از چکش بهره برد.
→
او از چکش استفاده کرد.
Using 'bahre bordan' for a simple tool.
-
ما بهره برد میکنیم.
→
ما بهره میبریم.
Incorrect conjugation of the compound verb.
-
من از این معامله بهره بردم (when meaning $100 profit).
→
من از این معامله سود بردم.
Using 'bahre' for specific financial profit instead of 'soud'.
-
او از من بهره برد (meaning he exploited me).
→
او از من سوءاستفاده کرد.
'Bahre bordan' is generally positive; 'sue-estefade' is for negative exploitation.
Tips
The 'Az' Rule
Never forget the 'az'. It's the bridge between the source and the benefit.
Upgrade your 'Estefade'
Whenever you're writing about learning or resources, swap 'estefade kardan' for 'bahre bordan' to sound more advanced.
Polite Thanks
Use 'Az shoma bahre-mand shodam' to thank a teacher or mentor.
Strategic Talk
In meetings, use 'bahre bordan az fersat' to talk about seizing market opportunities.
Writing Essays
This is a high-scoring word for Persian proficiency exams like the SAMFA.
Spotting in News
Look for it in headlines about the economy or new national projects.
Catching the Conjugation
The 'mi-' prefix in 'mi-baram' is where the present tense lives.
Natural Flow
Don't pause between 'bahre' and 'bordan'; they function as one unit.
Adverb Use
Add 'besyar' (very) before 'bahre' to emphasize your gain.
Spiritual Context
Understand that 'bahre' can be non-material, like peace or wisdom.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Bahre' as 'Bear' (carrying) a 'Share'. You 'Bear a Share' (Bahre Bordan) of the profit.
Visual Association
Imagine a person carrying a large, golden slice of a pie (their share) away from a table. The pie is the resource, and the slice is the 'bahre' they 'bord' (carried).
Word Web
Challenge
Try to use 'bahre bordan' in three different sentences today: one about your hobby, one about your work, and one about a book you read.
Word Origin
Derived from Middle Persian 'bahr' meaning 'part, share, lot'. The second part 'bordan' comes from the Proto-Indo-European root '*bher-', meaning 'to carry'.
Original meaning: To carry or take one's allotted share or portion.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Cultural Context
Be careful not to use 'bahre bordan' when referring to people in a way that sounds like you are 'using' them as objects. Use 'az tajrobe-ye u' (from his experience) instead of just 'az u' (from him) to be more polite.
English speakers often use 'take advantage of', which can be negative. 'Bahre bordan' is usually positive or neutral.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Education
- بهره بردن از استاد
- بهره بردن از کتابخانه
- بهره بردن از تحقیق
- بهره بردن از هوش
Business
- بهره بردن از بازار
- بهره بردن از سرمایه
- بهره بردن از تکنولوژی
- بهره بردن از مشاوره
Nature
- بهره بردن از هوای پاک
- بهره بردن از منابع طبیعی
- بهره بردن از زمین
- بهره بردن از آب
Personal Growth
- بهره بردن از وقت
- بهره بردن از اشتباهات
- بهره بردن از تجربیات
- بهره بردن از سکوت
Social/Political
- بهره بردن از خدمات
- بهره بردن از رفاه
- بهره بردن از آزادی
- بهره بردن از حقوق
Conversation Starters
"چگونه میتوانیم از وقتمان بیشتر بهره ببریم؟"
"آیا شما از کلاسهای زبان خود بهره میبرید؟"
"بهترین راه برای بهره بردن از تجربیات دیگران چیست؟"
"کشور شما چگونه از منابع طبیعی بهره میبرد؟"
"از کدام کتاب بیشترین بهره را در زندگی بردهاید؟"
Journal Prompts
امروز از چه چیزی بیشترین بهره را بردید و چرا؟
توصیف کنید که چگونه یک فرد میتواند از اشتباهاتش بهره ببرد.
اگر منابع نامحدود داشتید، چگونه از آنها بهره میبردید؟
درباره زمانی بنویسید که از یک فرصت طلایی بهره بردید.
نقش تکنولوژی در بهره بردن از زمان در زندگی شما چیست؟
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but usually you benefit from their *knowledge*, *experience*, or *guidance* rather than the person themselves. Example: 'Az u bahre bordam' is okay, but 'Az tajrobiyat-ash bahre bordam' is better.
It is more formal than 'estefade kardan' but common enough for everyday educated speech. It's safe to use in most situations.
It is 'بهره برده' (bahre borde). Example: 'U az in fersat bahre borde ast' (He has benefited from this opportunity).
Use 'Hich bahre-i nabordam'. The 'i' at the end of 'bahre' adds emphasis to the 'none' aspect.
Yes, in a financial context, 'bahre' means interest. But in this compound verb, it means benefit.
Usually no. It implies a positive gain. For negative exploitation, use 'sue-estefade kardan'.
'Bahre bordan' is the active process of taking benefit. 'Bahre-mand shodan' is the state of receiving or being endowed with benefit.
It always takes 'از' (az), meaning 'from'.
Very often. Classical poets use it to describe spiritual or intellectual gain.
It sounds a bit too heavy. 'Estefade kardan' is better for a phone unless you mean you benefited from the *information* on the phone.
Test Yourself 200 questions
یک جمله بنویسید که در آن از 'بهره بردن' و 'تجربه' استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان از وقت آزاد بهره برد؟ (دو جمله)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره بهره بردن از تکنولوژی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله 'I benefited from the teacher' را به فارسی ترجمه کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'بهره خواهیم برد' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'بهره بردن' و 'استفاده کردن' را در یک جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'بهره بردهاند' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره بهره بردن از طبیعت بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله 'They did not benefit from the class' را ترجمه کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'بیشترین بهره' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا باید از اشتباهات بهره برد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره بهره بردن از کتابخانه بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'بهره میبرد' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله 'We must benefit from this chance' را ترجمه کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره بهره بردن از سکوت بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'بهره برده بودیم' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره بهره بردن از آفتاب بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'بهره ببرید' (امر یا التزامی) بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله 'He utilized the data' را ترجمه کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره بهره بردن از ورزش بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره یک کتاب که از آن بهره بردهاید صحبت کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه از اینترنت برای یادگیری زبان بهره میبرید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا از تجربیات بزرگترها بهره میبرید؟ مثال بزنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بهترین راه برای بهره بردن از تعطیلات چیست؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه یک شرکت میتواند از کارمندان خلاق بهره ببرد؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از چه تکنولوژیهایی در زندگی روزمره بهره میبرید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا از اشتباهات خود بهره میبرید؟ چگونه؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوان از منابع طبیعی بدون آسیب زدن به آنها بهره برد؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از کدام معلم خود بیشترین بهره را بردید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه از ورزش برای سلامتی بهره میبرید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا از سکوت برای تمرکز بهره میبرید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه از فرصتهای یادگیری در محل کار بهره میبرید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از چه هنری در زندگی خود بهره میبرید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوان از انتقادهای دیگران بهره برد؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا از اپلیکیشنهای موبایل برای مدیریت زمان بهره میبرید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه از نور خورشید در خانه بهره میبرید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از چه منابعی برای تحقیق بهره میبرید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه از دوستیهای خود بهره میبرید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا از رادیو بهره میبرید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه از هوش مصنوعی در کار خود بهره میبرید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید: 'ما از این سفر بهره بردیم.' منظور گوینده چیست؟
گوش دهید: 'باید از وقت بهره برد.' گوینده چه توصیهای میکند؟
گوش دهید: 'او از دانش خود بهره میبرد.' آیا او باهوش است؟
گوش دهید: 'آنها از امکانات بهره نبردند.' آیا آنها موفق بودند؟
گوش دهید: 'او از فرصت بهره برد.' چه اتفاقی افتاد؟
گوش دهید: 'ما از راهنمایی شما بهره خواهیم برد.' زمان فعل چیست؟
گوش دهید: 'آیا از کلاس بهره بردید؟' گوینده چه میپرسد؟
گوش دهید: 'او از اشتباهش بهره برد.' آیا او ناراحت است؟
گوش دهید: 'باید از منابع بهرهبرداری کرد.' کلمه 'بهرهبرداری' به چه معناست؟
گوش دهید: 'او از سکوت بهره میبرد.' او چه کار میکند؟
گوش دهید: 'ما از اینترنت بهره میبریم.' منبع بهره چیست؟
گوش دهید: 'آنها از هوای پاک بهره بردند.' آنها کجا بودند؟
گوش دهید: 'او از هنر بهره میبرد.' او چه کسی است؟
گوش دهید: 'ما از این طرح بهرهمند شدیم.' آیا طرح خوب بود؟
گوش دهید: 'او از حافظهاش بهره برد.' او چه کار کرد؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'bahre bordan' is your go-to word for expressing meaningful gain or utility. Example: 'Man az tajrobe-haye shoma bahre bordam' (I benefited from your experiences). Always remember the 'az'!
- Bahre bordan means to benefit or profit from a resource or situation.
- It is a compound verb requiring the preposition 'az' (from).
- It is more formal and emphasizes gain compared to 'estefade kardan'.
- Commonly used in academic, professional, and literary contexts.
The 'Az' Rule
Never forget the 'az'. It's the bridge between the source and the benefit.
Upgrade your 'Estefade'
Whenever you're writing about learning or resources, swap 'estefade kardan' for 'bahre bordan' to sound more advanced.
Polite Thanks
Use 'Az shoma bahre-mand shodam' to thank a teacher or mentor.
Strategic Talk
In meetings, use 'bahre bordan az fersat' to talk about seizing market opportunities.
Related Content
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).