بسته
بسته in 30 Seconds
- Means 'closed' or 'shut' for doors, windows, and shops.
- Means 'package' or 'parcel' for mail and deliveries.
- Used for digital 'data packages' (baste-ye internet).
- Functions as both an adjective and a noun in Persian.
- Physical Closure
- The most immediate and common use of baste is to describe physical objects that are shut, such as doors, windows, gates, and books. When you walk up to a shop and the door cannot be opened, the shop is baste.
Dar بسته ast. (The door is closed.)
- The Noun Form: Packages and Parcels
- Because baste historically means something that has been tied up or bound, it naturally evolved to mean a package, a parcel, or a bundle. In modern Persian, if you go to the post office to mail a box, you are mailing a baste.
Man yek بسته daram. (I have a package.)
- Metaphorical and Abstract Uses
- Just as in English, a closed account, a closed road, or a closed circle of friends can all utilize the word baste to convey the idea of restricted access or termination of a state of openness.
Rah بسته ast. (The road is closed/blocked.)
Hesab-e man بسته shod. (My account was closed.)
Zehn-e بسته (A closed mind)
- Predicate Adjective Structure
- The structure is Subject + baste + ast (is). This is the most common way to declare that something is shut.
Panjere بسته ast. (The window is closed.)
- Attributive Adjective with Ezafe
- The structure is Noun + Ezafe + baste. For example, dar-e baste means the closed door.
Man az dar-e بسته vared nashodam. (I did not enter through the closed door.)
U be yek maghaze-ye بسته resid. (He arrived at a closed shop.)
- Using Baste as a Noun
- When referring to a specific package that receives the action of a verb, use baste ra.
Lotfan an بسته ra be man bedehid. (Please give me that package.)
Maghaze sa'at-e noh بسته mishavad. (The shop closes at nine o'clock.)
- Shopping and Commerce
- In any commercial district in Iran, knowing whether a store is open or closed is a daily necessity. Shopkeepers will often hang signs on their doors. While baz means open, baste means closed.
Bebakhshid, maghaze بسته ast? (Excuse me, is the shop closed?)
- Postal and Delivery Services
- When interacting with delivery personnel, the word baste is the standard term for whatever box or envelope they are handing you.
Yek بسته baraye shoma amade ast. (A package has arrived for you.)
Hazine-ye ersal-e in بسته cheghadr ast? (How much is the shipping cost for this package?)
- Telecommunications and Internet
- Purchasing mobile data is universally referred to as buying a baste. Telecommunication companies advertise various baste-ha with different data limits and durations.
Man bayad yek بسته internet bekharam. (I need to buy an internet package.)
بسته man tamam shod. (My package finished/ran out.)
- State vs. Action
- Baste is an adjective describing a state. It is not a conjugated verb for the action of closing. Learners often incorrectly use baste when they mean I closed or he closed.
Incorrect: Man dar ra بسته. (Intended: I closed the door.)
Correct: Man dar ra bastam. (I closed the door.)
- Baste vs. Ta'til
- Use baste for physical closure or normal end-of-day closure. Use ta'til when a business or school is not operating due to a weekend, a public holiday, or a vacation.
Emrooz jom'e ast va bank-ha ta'til hastand. (Today is Friday and the banks are closed/on holiday.)
Bank sa'at-e char بسته mishavad. (The bank closes at four o'clock.)
- Omitting the Object Marker
- When referring to a specific package that is the object of a verb, you must use ra (or ro).
Incorrect: Man بسته gereftam. (If referring to a specific package you were expecting.)
- Masdood (Blocked / Obstructed)
- Masdood is an Arabic loanword used in Persian to describe something that is blocked, barricaded, or officially closed off. It is much more formal than baste and is typically used for roads, bank accounts, or official pathways.
Jaddeh be dalil-e barf masdood ast. (The road is blocked/closed due to snow.)
- Qofl (Locked)
- A door can be baste (closed) without being qofl (locked). If you want to specify that a key is required to open something, you must use qofl.
Dar بسته ast, amma qofl nist. (The door is closed, but it is not locked.)
- Ta'til (Closed for Holiday / Off)
- As mentioned in the common mistakes section, ta'til is crucial for distinguishing between a shop that is closed for the night (baste) and a shop that is closed for the weekend or a public holiday (ta'til).
Farda madrese ta'til ast. (Tomorrow school is closed/off.)
Amanat (Postal Parcel): This is a more formal term used specifically by the post office for a parcel sent via mail.
Karton (Cardboard Box): If you want to emphasize the physical cardboard box rather than the package as a concept, you use karton.
How Formal Is It?
"Jaddeh-ye shomal be dalil-e rizeh-ye kooh baste ast."
"Maghaze sa'at-e noh baste mishavad."
"Dar baste-s, bia to."
"Cheshmat-o baste negah dar ta neshunet bedam!"
"Baste-m tamoom shod, nemitoonam biam online."
Fun Fact
The English words 'bind', 'band', and 'bundle' share the exact same ancient Proto-Indo-European root (*bhendh-) as the Persian word 'baste'. So a 'bundle' and a 'baste' are linguistic cousins!
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'e' as an 'ee' sound (bas-tee). It should be a short 'eh' sound.
- Placing the stress on the first syllable (BAS-te). Persian words generally have stress on the final syllable.
- Pronouncing the 'a' like the 'ah' in 'father'. It is a short, flat 'a' like in 'cat'.
Difficulty Rating
Easy to read in Persian script (بسته). The letters are common and connect simply.
Spelling is phonetic and straightforward. Only four letters: be, sin, te, he.
Very easy to pronounce for English speakers. No difficult guttural sounds.
Can be tricky to distinguish if it means 'closed' or 'package' without context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Predicate Adjectives
Dar baste ast. (The door is closed.) - Using the copula verb 'ast'.
The Ezafe Construction
Dar-e baste (The closed door) - Linking noun and adjective with the '-e' sound.
Passive Compound Verbs
Baste mishavad (It becomes closed) - Forming passive voice with 'shodan'.
Pluralization of Nouns
Baste-ha (Packages) - Adding the suffix '-ha' to make a noun plural.
Direct Object Marker (Ra)
Baste ra baz kardam. (I opened the package.) - Using 'ra' for specific direct objects.
Examples by Level
Dar baste ast.
The door is closed.
Subject + Adjective + Copula verb (ast).
Panjere baste ast.
The window is closed.
Basic predicate adjective usage.
Ketab baste ast.
The book is closed.
Using baste for physical objects.
Maghaze baste ast.
The shop is closed.
Common vocabulary for shopping.
Man yek baste daram.
I have a package.
Baste used as a noun with the indefinite article 'yek'.
In baste ast.
This is closed.
Using demonstrative pronoun 'in' (this).
Aya dar baste ast?
Is the door closed?
Forming a yes/no question with 'Aya'.
Baste rooye miz ast.
The package is on the table.
Noun usage as the subject of a prepositional phrase.
Man dar-e baste ra didam.
I saw the closed door.
Attributive adjective using the Ezafe (dar-e baste) and direct object marker (ra).
U do baste chai kharid.
He bought two packages of tea.
Using baste as a measure word/counter.
Maghaze-ha shab baste hastand.
The shops are closed at night.
Plural subject (maghaze-ha) with plural verb (hastand).
In baste baraye shoma ast.
This package is for you.
Using prepositions (baraye = for).
Lotfan panjere-ye baste ra baz konid.
Please open the closed window.
Imperative sentence with Ezafe linking noun and adjective.
Baste-ye posti emrooz resid.
The postal package arrived today.
Compound noun phrase (baste-ye posti).
Chera in dar baste ast?
Why is this door closed?
Using question words (chera = why).
Man baste-ha ra dar mashin gozashtam.
I put the packages in the car.
Plural noun (baste-ha) with object marker (ra).
Bank sa'at-e panj baste mishavad.
The bank closes at five o'clock.
Passive compound verb (baste mishavad).
Man bayad yek baste-ye internet bekharam.
I need to buy an internet package.
Modern vocabulary usage (baste-ye internet).
Rah be dalil-e tasadof baste ast.
The road is closed due to an accident.
Explaining reasons (be dalil-e = due to).
U ba cheshman-e baste khabid.
He slept with closed eyes.
Using baste to describe body parts (cheshman-e baste).
Baste-ye man hanooz nareside ast.
My package has not arrived yet.
Present perfect tense negative (nareside ast).
Anha dar-ha ra baste negah dashtand.
They kept the doors closed.
Compound verb structure (baste negah dashtan = to keep closed).
Zehn-e baste chizi yad nemigirad.
A closed mind learns nothing.
Metaphorical use of baste as an adjective.
Baste-ye pishnehadi-ye anha ghabool shod.
Their proposed package was accepted.
Abstract noun usage (a package of proposals).
Agar maghaze baste bashad, farda miravam.
If the shop is closed, I will go tomorrow.
Conditional sentence using the subjunctive (bashad).
Hesab-e banki-ye u be dalil-e bedehi baste shod.
His bank account was closed due to debt.
Passive voice in the past tense (baste shod).
Baste-ye interneti-am dar hale tamam shodan ast.
My internet package is running out.
Continuous present action (dar hale tamam shodan).
U adam-e baste-i ast va ba kasi harf nemizanad.
He is a closed-off person and doesn't talk to anyone.
Describing personality traits (adam-e baste).
Ba wujud-e inke dar baste bood, seda ra mishenidam.
Even though the door was closed, I could hear the sound.
Concessive clause (ba wujud-e inke = even though).
Kargar-ha dar hale jabeja kardan-e baste-haye sangin hastand.
The workers are moving heavy packages.
Complex noun phrase with adjectives (baste-haye sangin).
In yek sistem-e baste ast ke etela'at be biroon nemiravad.
This is a closed system where information does not go out.
Scientific/technical vocabulary (sistem-e baste).
Mosahebe dar posht-e dar-haye baste anjam shod.
The interview was conducted behind closed doors.
Idiomatic expression (posht-e dar-haye baste = behind closed doors).
Dar jame'e-ye baste, azadi-ye bayan mahdood ast.
In a closed society, freedom of speech is limited.
Sociopolitical terminology (jame'e-ye baste).
U kamar-baste-ye khedmat be mardom ast.
He is dedicated (belt-tied) to serving the people.
Literary compound adjective (kamar-baste).
Parvande-ye in ghotl sal-ha pish baste shod.
The file on this murder was closed years ago.
Legal/administrative context (parvande baste shod).
Eghtesad-e baste nemitavanad ba jahan raghabat konad.
A closed economy cannot compete with the world.
Economic terminology (eghtesad-e baste).
Tey-e yek baste-ye hemayati, dowlat be kargar-an komak kard.
Through a support package, the government helped the workers.
Political/economic noun usage (baste-ye hemayati).
An heyvan-e zaboon-baste az goshnegi mard.
That poor mute (tongue-tied) animal died of hunger.
Idiomatic compound adjective showing sympathy (zaboon-baste).
Baste be sharayet, tasmimat momken ast taghyir konad.
Depending on the conditions, decisions might change.
Using 'baste be' as a prepositional phrase meaning 'depending on'.
Rah-e goftogoo hargez nabayad baste bemanad.
The path of dialogue must never remain closed.
Metaphorical use in diplomacy (rah-e goftogoo baste bemanad).
Dar ashar-e Hafez, del-e baste namad-e eshgh-e penhan ast.
In Hafez's poetry, a closed heart is a symbol of hidden love.
Literary analysis and poetic metaphor.
Bastegi-ye in do mozoo be yekdigar gheyr-e ghabele enkar ast.
The connection (closedness/boundedness) of these two subjects to each other is undeniable.
Using the derived noun 'bastegi' (connection/dependence).
Mohtava-ye in baste-ye farhangi neshan-dahande-ye hoviyat-e melli ast.
The content of this cultural package represents national identity.
Abstract sociological concept (baste-ye farhangi).
Sistem-haye termodinamiki-ye baste ba mohit tabadol-e maddeh nadarand.
Closed thermodynamic systems do not exchange matter with the environment.
Highly specialized scientific terminology.
U ba yek loghaz-e sar-baste be manzoor-e khod eshare kard.
He alluded to his intention with a veiled (closed-head) riddle.
Advanced idiomatic compound (sar-baste = veiled/cryptic).
Gereh-e baste-ye in bohran tanha ba diplomasi baz mishavad.
The closed knot of this crisis can only be opened with diplomacy.
Complex metaphor combining 'gereh' (knot) and 'baste'.
Dar falsafe, yek jahan-bini-ye baste mane-e tose'e-ye fekri ast.
In philosophy, a closed worldview is an obstacle to intellectual development.
Philosophical discourse (jahan-bini-ye baste).
Zanjir-e baste-ye havades u ra be in noghte keshid.
The closed chain of events dragged him to this point.
Literary expression of fate or causality.
Common Collocations
Common Phrases
— It closed / It became closed. Used to describe the action of something shutting.
Maghaze sa'at-e hasht baste shod. (The shop closed at eight o'clock.)
— My package ran out. Almost exclusively used for mobile data or call packages.
Nemitavanam zang bezanam, baste-am tamam shod. (I can't call, my package ran out.)
— Depending on... Used to show conditionality.
Baste be hava, farda miravim. (Depending on the weather, we will go tomorrow.)
— My hands are tied. Used when someone is unable to help due to restrictions or lack of money.
Mikhastam komak konam, amma dast-o-balam baste ast. (I wanted to help, but my hands are tied.)
— Cryptic, veiled, or sealed. Used for secrets or unopened things.
Harf-e sar-baste nazan. (Don't speak in riddles/cryptically.)
— Dedicated, ready for action. Literally 'belt-tied'.
U kamar-baste-ye in kar ast. (He is dedicated to this work.)
— Mute, innocent, or helpless. Usually used for animals.
In heyvan-e zaboon-baste ra aziyat nakon. (Don't bother this poor mute animal.)
— The road is closed/blocked. Used in traffic or metaphorically.
Nemitavanim beravim, rah baste ast. (We can't go, the road is closed.)
— Packaging. The noun form referring to the materials or process of packing.
Baste-bandi-ye in mahsool ziba ast. (The packaging of this product is beautiful.)
— The door is closed. The most basic and common phrase using this word.
Dar baste ast, dar bezan. (The door is closed, knock.)
Often Confused With
Learners confuse baste (closed for the day) with ta'til (closed for a holiday/weekend).
Learners confuse the adjective baste (closed) with the conjugated verb bastam (I closed).
Learners confuse baste (shut) with qofl (locked with a key).
Idioms & Expressions
— Behind closed doors. Meaning in secret or privately, without public knowledge.
Tasmimat posht-e dar-haye baste gerefte shod. (Decisions were made behind closed doors.)
Formal/Journalistic— Having one's hands tied. Meaning lacking resources, money, or authority to act.
Alan dast-o-balam baste ast, nemitavanam pool gharz bedaham. (Right now my hands are tied, I can't lend money.)
Informal/Everyday— A closed knot. Meaning a difficult, seemingly unsolvable problem.
In moshkel mesl-e yek gereh-e baste ast. (This problem is like a closed knot.)
Literary/Metaphorical— With closed eyes. Meaning blindly, without thinking, or with complete trust.
Man cheshm-baste be u etemad daram. (I trust him blindly/with closed eyes.)
Everyday/Common— Closed mouth. Meaning keeping a secret or staying silent.
Dar in mored bayad dahan-baste bemani. (In this matter, you must keep your mouth closed.)
Informal— A closed path. Meaning a dead end or a situation with no solution.
Ma be yek rah-e baste residim. (We reached a dead end/closed path.)
Everyday/Metaphorical— Belt tied. Meaning fully prepared, resolute, and dedicated to a task.
U baraye movafaghiyat kamar baste ast. (He is fully dedicated to success.)
Literary/Formal— Tongue-tied. Used sympathetically to describe an innocent creature (usually an animal) that cannot speak for itself.
Gorbe-ye zaboon-baste teshne bood. (The poor mute cat was thirsty.)
Informal/Sympathetic— To say something with a closed head. Meaning to hint at something or speak cryptically without giving details.
U sar-baste be man chizi goft. (He told me something cryptically.)
Everyday/Common— Bound by chains. A poetic way to describe being deeply in love or hopelessly trapped.
Man baste-ye zanjir-e eshgh-e to hastam. (I am bound by the chains of your love.)
Poetic/ClassicalEasily Confused
Both translate to 'closed' in English.
Baste means physically shut or closed at the end of a normal workday. Ta'til means officially closed for a public holiday, weekend, or vacation.
Jom'e-ha maghaze ta'til ast, amma shab-ha baste ast. (On Fridays the shop is on holiday, but at nights it is closed.)
Both mean 'closed' or 'blocked'.
Masdood is a formal Arabic loanword used for roads blocked by police/weather, or bank accounts frozen by authorities. Baste is the everyday word.
Hesab-e shoma masdood ast. (Your account is blocked.)
Both relate to doors not opening.
Baste just means the door is pushed shut. Qofl means the door is locked and requires a key.
Dar baste ast amma qofl nist. (The door is closed but not locked.)
Both can mean 'package' or 'packet'.
Pakat is usually a paper envelope or a small paper/plastic packet (like cigarettes). Baste is a general package, often a cardboard box or a digital data plan.
Yek pakat nameh (An envelope) vs Yek baste-ye posti (A postal box).
Both come from the same root verb 'bastan'.
Baste is the state of being closed (adjective). Bastam is the action 'I closed' (verb).
Man dar ra bastam, hala dar baste ast. (I closed the door, now the door is closed.)
Sentence Patterns
[Subject] + baste + ast.
Panjere baste ast. (The window is closed.)
Man + [Noun]-e + baste + ra + didam.
Man maghaze-ye baste ra didam. (I saw the closed shop.)
[Subject] + sa'at-e + [Time] + baste mishavad.
Bank sa'at-e char baste mishavad. (The bank closes at four.)
Man + yek + baste + [Noun] + mikham.
Man yek baste internet mikham. (I want an internet package.)
Agar + [Subject] + baste bashad, + [Action].
Agar rah baste bashad, nemiravim. (If the road is closed, we won't go.)
Ba wujud-e inke + [Subject] + baste bood, + [Action].
Ba wujud-e inke dar baste bood, vared shodam. (Even though the door was closed, I entered.)
Baste be + [Condition], + [Result].
Baste be hava, barname taghyir mikonad. (Depending on the weather, the plan changes.)
[Noun] + posht-e dar-haye baste + [Passive Verb].
Tasmimat posht-e dar-haye baste gerefte shod. (Decisions were made behind closed doors.)
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely High. 'Baste' is in the top 500 most frequently used Persian words.
-
Saying 'Man dar ra baste' to mean 'I closed the door'.
→
Man dar ra bastam.
'Baste' is the adjective (closed). You must use the conjugated verb 'bastam' for the action of closing.
-
Saying 'Madrese farda baste ast' to mean 'School is closed tomorrow for a holiday'.
→
Madrese farda ta'til ast.
Use 'ta'til' for holidays and weekends. 'Baste' just means the physical doors are shut at the end of the day.
-
Saying 'Man baste gereftam' when referring to a specific package you were waiting for.
→
Man an baste ra gereftam.
When a noun is a specific direct object, it requires the object marker 'ra' (or 'ro' in spoken Persian).
-
Saying 'Dar baste' without the Ezafe when meaning 'the closed door' as a subject.
→
Dar-e baste.
To link a noun to its attributive adjective, you must use the Ezafe ('-e' sound).
-
Pronouncing the word as 'bas-tee'.
→
Pronounce it as 'bas-teh'.
The final letter 'he' (ه) in this word represents the short 'e' vowel, not an 'ee' sound.
Tips
Adjective vs Noun
Always check the context. If 'baste' is followed by 'ast' (is), it's usually the adjective 'closed'. If it's preceded by 'yek' (a) or followed by 'ra' (object marker), it's the noun 'package'.
Short E Sound
Make sure to pronounce the final 'e' in 'baste' as a short 'eh' sound, like in 'ten'. Do not say 'bas-tee' or 'bas-tay'.
Digital Life
If you travel to Iran, 'baste-ye internet' is one of the most important phrases you will need to buy mobile data for your phone.
Bazaar Etiquette
If a shop in the bazaar has a chair in front of the entrance or a curtain drawn, it is 'baste', even if there is no physical door. Respect the closure.
The Ezafe Link
When using 'baste' to describe a noun, don't forget the Ezafe. It's 'dar-E baste' (the closed door), not just 'dar baste'.
Contractions
Sound more like a native by contracting 'baste ast' to 'baste-s' in casual conversations with friends.
Post Office
At the post office, you can use 'baste' for any box or parcel. For a simple letter envelope, use 'pakat' instead.
Passive Voice
To say something 'closes' (action), use the passive compound 'baste mishavad'. Example: Bank baste mishavad (The bank closes).
Behind Closed Doors
You can translate 'behind closed doors' directly into Persian as 'posht-e dar-haye baste'. It means exactly the same thing.
Ta'til Distinction
Never say a school is 'baste' on a Sunday (if Sunday is the weekend). Always use 'ta'til' for official days off.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a BASS (bas) fish tied to a TENT (te). The tent is CLOSED and acts as a PACKAGE for the fish. Bas-te = closed/package.
Visual Association
Visualize a large, brown cardboard package sitting in front of a heavy, closed wooden door. Both the package and the closed state of the door are 'baste'.
Word Web
Challenge
Walk around your house. Every time you see a closed door, window, or box, point to it and say 'Baste ast'. Check your phone's data plan and say 'Baste-ye internet'.
Word Origin
The word 'baste' is the past participle of the Persian infinitive 'bastan' (to bind, tie, close). It traces back to Middle Persian 'bastak' and Old Persian 'band-', which comes from the Proto-Indo-European root '*bhendh-' meaning to bind.
Original meaning: Originally, it meant 'that which is bound or tied up'. This is why it means both a closed door (which historically might have been tied shut) and a package (which is tied with string).
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Southwestern Iranian > Persian.Cultural Context
There are no major cultural sensitivities with this word. However, using 'baste' to describe a person ('adam-e baste') can imply they are narrow-minded or unsociable, which could be mildly offensive depending on the context.
English uses 'closed' for both the end of the day and holidays. Persian distinguishes 'baste' (end of day) from 'ta'til' (holiday). English uses 'package' for mail and 'plan' for data. Persian uses 'baste' for both.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a shop or store
- Maghaze baste ast (The shop is closed)
- Key baste mishavad? (When does it close?)
- Dar baste ast (The door is closed)
- Chera baste ast? (Why is it closed?)
Receiving mail or deliveries
- Yek baste daram (I have a package)
- Baste-ye posti (Postal package)
- Baste resid (The package arrived)
- Baste ra baz kon (Open the package)
Using a mobile phone
- Baste-ye internet (Internet package)
- Baste kharidam (I bought a package)
- Baste tamam shod (The package ran out)
- Tamdid-e baste (Renewing the package)
In traffic or traveling
- Rah baste ast (The road is closed)
- Jaddeh baste ast (The highway is closed)
- Masir baste ast (The route is closed)
- Trafik baste ast (Traffic is gridlocked/closed)
Describing people or abstract concepts
- Zehn-e baste (Closed mind)
- Adam-e baste (Closed-off person)
- Baste be sharayet (Depending on conditions)
- Posht-e dar-haye baste (Behind closed doors)
Conversation Starters
"Bebakhshid, midanid in maghaze sa'at-e chand baste mishavad? (Excuse me, do you know what time this shop closes?)"
"Baste-ye internet-e shoma ham zood tamam mishavad? (Does your internet package run out quickly too?)"
"Farda jom'e ast, aya hame ja baste ast? (Tomorrow is Friday, is everywhere closed?)"
"Man montazer-e yek baste-ye posti hastam, aya chizi amade ast? (I am waiting for a postal package, has anything arrived?)"
"Chera dar-e otagh-e modir hamishe baste ast? (Why is the manager's door always closed?)"
Journal Prompts
Write about a time you needed to buy something urgently, but the shop was 'baste'. What did you do?
Describe the last 'baste' (package) you received in the mail. What was inside it?
How does it feel when your 'baste-ye internet' runs out in the middle of an important task?
Write a short story about a mysterious 'dar-e baste' (closed door) in an old house.
Discuss the difference between a 'zehn-e baz' (open mind) and a 'zehn-e baste' (closed mind).
Frequently Asked Questions
10 questionsIf the shop is closed because Sunday is a public holiday (in Western countries), it is better to use 'ta'til'. If it is just closed because it's past working hours, use 'baste'.
You say 'Man yek baste-ye internet kharidam'. 'Baste' is the standard word for digital data plans in Iran.
'Baste' is a past participle that functions primarily as an adjective (closed) and a noun (package). The actual verb for 'to close' is 'bastan'.
In spoken, informal Persian, the copula verb 'ast' (is) is frequently contracted to an 's' sound attached to the end of the previous word to make speaking faster and more fluid.
Yes, historically and literally it means 'tied' or 'bound' (from the verb bastan). You will see this in compound words like 'dast-baste' (hands-tied).
When used as an adjective meaning closed, the opposite is 'baz' (open). When used as a noun meaning package, there isn't a direct single-word opposite, but 'baz-shode' means opened.
If you are using it as a noun (package), add the plural suffix '-ha' to make 'baste-ha' (packages). If using it as an adjective (closed), it does not change form.
Yes, 'rah baste ast' is very common. However, on the news, you might hear the more formal word 'masdood' (blocked) instead.
It translates literally to 'closed mind' and is used exactly like the English idiom to describe someone who is narrow-minded or unwilling to accept new ideas.
If 'baste' is used as a specific direct object noun (e.g., I opened THE package), yes: 'Baste ra baz kardam'. If it is an adjective (The door is closed), no: 'Dar baste ast'.
Test Yourself 180 questions
Write 'The door is closed' in Persian (transliteration).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have a package' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is the shop closed?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The closed door' using the Ezafe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My internet package ran out' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The bank closes at five' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Behind closed doors' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My hands are tied' (idiom) in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Depending on the weather' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A closed society' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The window is closed'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Two packages of tea'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A closed mind'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The road is blocked/closed' using the formal Arabic loanword.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Closed thermodynamic system'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This is closed'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The packages'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Postal package'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He spoke cryptically/in riddles' using 'sar-baste'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Dedicated/ready' using the belt idiom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The door is closed' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a package' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the shop closed?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The closed door' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My internet package ran out' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bank closes at 5' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Behind closed doors' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My hands are tied' (idiom) in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Depending on the weather' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A closed society' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He spoke cryptically' using sar-baste.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Closed thermodynamic system' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The window is closed' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Two packages of tea' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A closed mind' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The road is blocked' using masdood.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The mute animal' using zaboon-baste.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is closed' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The packages' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Postal package' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and translate: 'Dar baste ast.'
Basic sentence.
Listen and translate: 'Man yek baste daram.'
Noun usage.
Listen and translate: 'Maghaze baste ast?'
Question intonation.
Listen and translate: 'Dar-e baste.'
Ezafe phrase.
Listen and translate: 'Baste-ye internetam tamam shod.'
Digital context.
Listen and translate: 'Bank baste mishavad.'
Passive verb.
Listen and translate: 'Posht-e dar-haye baste.'
Idiom.
Listen and translate: 'Dast-o-balam baste ast.'
Idiom for resources.
Listen and translate: 'Baste be sharayet.'
Prepositional phrase.
Listen and translate: 'Jame'e-ye baste.'
Sociological term.
Listen and translate: 'Sar-baste harf zad.'
Idiom.
Listen and translate: 'Panjere baste ast.'
Window.
Listen and translate: 'Do baste chai.'
Measure word.
Listen and translate: 'Zehn-e baste.'
Metaphor.
Listen and translate: 'Hesab baste shod.'
Bank context.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'Baste' is essential for daily life in Iran, whether you are finding a closed shop (maghaze baste ast) or buying an internet data package (baste-ye internet).
- Means 'closed' or 'shut' for doors, windows, and shops.
- Means 'package' or 'parcel' for mail and deliveries.
- Used for digital 'data packages' (baste-ye internet).
- Functions as both an adjective and a noun in Persian.
Adjective vs Noun
Always check the context. If 'baste' is followed by 'ast' (is), it's usually the adjective 'closed'. If it's preceded by 'yek' (a) or followed by 'ra' (object marker), it's the noun 'package'.
Short E Sound
Make sure to pronounce the final 'e' in 'baste' as a short 'eh' sound, like in 'ten'. Do not say 'bas-tee' or 'bas-tay'.
Digital Life
If you travel to Iran, 'baste-ye internet' is one of the most important phrases you will need to buy mobile data for your phone.
Bazaar Etiquette
If a shop in the bazaar has a chair in front of the entrance or a curtain drawn, it is 'baste', even if there is no physical door. Respect the closure.
Example
در بسته بود.
Related Content
Related Phrases
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).