At the A1 level, you don't need to use the word 'jāh-talab' yet, as it is quite advanced. Instead, you focus on simple descriptions of people. You might learn that some people like to work a lot. 'Jāh-talab' means someone wants to be 'big' or 'important.' Think of it like a student who wants to be the best in the class. In English, we say 'ambitious.' For now, just remember that 'jāh' means place or position, and 'talab' means someone who wants something. So, a 'jāh-talab' person wants a high position. You can use it in simple sentences like 'He is ambitious' (Ū jāh-talab ast). It is an adjective, which is a word that describes a person. In Persian, we usually put it after the noun. So, 'an ambitious man' is 'mard-e jāh-talab.' Don't worry about the complex meanings yet; just think of it as a word for someone who has big goals.
At the A2 level, you are starting to describe people's personalities in more detail. 'Jāh-talab' is a great word to add to your list of adjectives like 'kind' or 'smart.' You can use it to talk about your friends or famous people. For example, if you are talking about a famous soccer player who wants to win every trophy, you can say he is 'jāh-talab.' At this level, you should also notice how the word is built. It's a compound word. 'Jāh' (rank) + 'talab' (seeker). This is a common way Persian words are made. You can also start to use the word with simple adverbs like 'very' (besyār). 'Ū besyār jāh-talab ast.' This means 'He is very ambitious.' Remember that in Persian, we don't have 'he' or 'she'—we just use 'ū.' This makes using 'jāh-talab' easier because it stays the same for everyone!
At the B1 level, you can start using 'jāh-talab' in more complex situations, like discussing careers or school. You might use it to explain why someone is working so hard. 'He is working late because he is ambitious.' In Persian: 'Ū tā dīr-vaqt kār mī-konad chūn jāh-talab ast.' You should also learn the word 'jāh-talabī,' which is the noun form meaning 'ambition.' For example, 'Ambition is good for success' (Jāh-talabī barāye movaffaqiyat khūb ast). At this stage, you are becoming aware that words can have different 'feelings.' 'Jāh-talab' is mostly positive in business, but if you use it for a friend who is being too competitive, it might sound a little bit negative. You are starting to see the nuance of the word in daily conversations and simple news articles.
At the B2 level, which is the level of this word, you should use 'jāh-talab' and its variations with precision. You understand that 'jāh-talab' refers to a person, while 'jāh-talabāneh' refers to an action or a plan. For example, you wouldn't say 'a jāh-talab plan'; you would say 'yek neqsheh-ye jāh-talabāneh.' You also understand the cultural context: in Iran, being 'jāh-talab' is a double-edged sword. It shows you have 'boland-parvāzi' (high-flying aspirations), but it can also imply you are 'qodrat-talab' (power-hungry). You can use this word to analyze characters in movies or books. You can also use it in professional settings, like writing a cover letter or describing a business strategy. You are comfortable using it in different tenses and with various connectors like 'although' or 'because.'
At the C1 level, you use 'jāh-talab' to discuss abstract concepts and subtle character traits. You can contrast 'jāh-talabī' with other concepts like 'qanā'at' (contentment) or 'forūtanī' (humility). You might write an essay about how 'jāh-talabī' drives innovation but can also lead to ethical problems. You are aware of the historical and literary roots of the word. You know that in classical Persian literature, 'jāh' was often seen as a trap of the 'nafs' (ego). You can use the word in formal speeches or academic writing without hesitation. You also recognize idiomatic expressions and can use the word sarcastically or emphatically. Your vocabulary is rich enough that 'jāh-talab' is just one of many tools you have to describe human motivation, and you choose it specifically when you want to emphasize the pursuit of status and rank.
At the C2 level, your mastery of 'jāh-talab' is indistinguishable from a highly educated native speaker. You understand the most subtle connotations and can use the word to create specific rhetorical effects. You might use it in a political analysis to describe 'jāh-talabī-ye rīzhīm' (the regime's ambition) or in a philosophical debate about the nature of the will to power. You are familiar with how the word has been used by famous Iranian thinkers and poets. You can navigate the fine line between calling someone 'ambitious' as a sign of respect and using the word to imply a Machiavellian nature. You also know related archaic or highly formal terms that could be used instead in specific literary contexts. For you, 'jāh-talab' is not just a vocabulary word; it is a window into the psychological and social history of the Persian-speaking world.

جاه‌طلب in 30 Seconds

  • Jāh-talab means 'ambitious' and is used to describe people seeking status, power, or high achievement in various fields like business and politics.
  • It is a compound of 'jāh' (status) and 'talab' (seeker), highlighting the goal of reaching a superior social or professional rank.
  • The word can be positive (visionary) or negative (power-hungry), so the speaker's tone and the specific context are very important for meaning.
  • Use 'jāh-talab' for people and 'jāh-talabāneh' for things like plans or actions to ensure grammatical accuracy in Persian sentences.

The Persian word جاه‌طلب (jāh-talab) is a sophisticated compound adjective that captures the essence of human aspiration and the drive for status. To understand this word, one must look at its constituent parts: jāh meaning rank, position, or status, and talab, the root for seeking or demanding. Together, they describe an individual who is 'seeking status' or 'ambitious.' In modern Persian, this word occupies a fascinating linguistic space where it can swing between a high compliment for a professional and a subtle critique of someone's ego. When you describe a young entrepreneur as جاه‌طلب, you are acknowledging their vision and their refusal to settle for mediocrity. However, in a political or historical context, the word can sometimes carry the weight of being power-hungry, suggesting that the individual might prioritize their own advancement over the common good. This duality is common in Persian vocabulary, where the line between a virtue and a vice is often drawn by the intent of the actor. In the business world of Tehran or the tech hubs of Shiraz, being جاه‌طلب is increasingly seen as a necessary trait for success in a competitive global market. It implies a person who is not afraid of large-scale projects and who possesses the psychological stamina to climb the social or professional ladder. Unlike the word kūshā, which simply means hardworking, جاه‌طلب implies a specific destination: the top. It is about the 'where' as much as the 'how.'

Professional Context
In a job interview, describing yourself as someone with ahdāf-e jāh-talabāneh (ambitious goals) shows you are a high-achiever.
Literary Context
Classical Persian poetry often warns against being too jāh-talab, as it can lead to spiritual neglect and the pursuit of fleeting worldly power.

او همیشه یک مدیر جاه‌طلب بود که می‌خواست شرکتش را به سطح جهانی برساند.

Translation: He was always an ambitious manager who wanted to take his company to the global level.

Furthermore, the word is often used in social commentary to describe the changing values of the younger generation. As Iran navigates the complexities of the 21st century, the term جاه‌طلب has evolved from a purely descriptive adjective to a psychological profile. It describes a person who possesses 'boland-parvāzi' (high-flying aspirations) but with a more concrete focus on social standing. When using this word, one must be mindful of the tone. A positive tone highlights leadership and vision, while a cynical tone might suggest a ruthless nature. It is this versatility that makes it a B2-level word; its meaning is deeply tied to the speaker's perspective and the cultural nuances of Iranian social hierarchy. Whether you are discussing the plot of a Shakespearean play translated into Persian or the latest startup trends, جاه‌طلب is the go-to term for those who dare to dream big and act on those dreams. It is a word that demands respect but also invites scrutiny, much like the quality of ambition itself.

نقشه‌های او برای آینده بسیار جاه‌طلبانه هستند.

Translation: His plans for the future are very ambitious.
Synonym Comparison
Boland-parvāz: More poetic, suggests 'dreamer.' Jāh-talab: More pragmatic, suggests 'power-seeker.'

In summary, the word جاه‌طلب is essential for anyone wishing to discuss career, politics, or personal growth in Persian. It reflects a core human drive and carries with it centuries of linguistic evolution from the courts of kings to the modern boardroom. Using it correctly requires an understanding of both the literal 'seeking of status' and the figurative 'desire for excellence.' It is a word that bridges the gap between ancient Persian values and modern global aspirations.

Using جاه‌طلب correctly in a sentence requires an understanding of Persian adjective placement and agreement. Like most adjectives in Persian, jāh-talab typically follows the noun it modifies, connected by the 'ezāfe' (the short 'e' sound). For example, to say 'an ambitious student,' you would say dāneshjū-ye jāh-talab. If you want to use it as a predicate adjective (e.g., 'The student is ambitious'), you would say ān dāneshjū jāh-talab ast. It is important to note that the word itself does not change based on the gender of the person, as Persian lacks grammatical gender. However, it can take the plural suffix -ān or -hā when used as a noun to mean 'the ambitious ones,' though this is less common than its adjectival use. When you want to describe an action or a plan rather than a person, you use the related form جاه‌طلبانه (jāh-talabāneh), which functions as an adverb or an adjective for inanimate objects. For instance, 'an ambitious project' is prozheh-ye jāh-talabāneh. This distinction is crucial for B2 learners: jāh-talab for people, jāh-talabāneh for things and actions.

او برای رسیدن به قدرت، رفتاری جاه‌طلبانه از خود نشان داد.

Translation: To reach power, he showed ambitious behavior.

Another layer of usage involves the degree of ambition. To intensify the word, you can use adverbs like besyār (very) or bi-andāzeh (exceedingly). For example, ū besyār jāh-talab ast (He is very ambitious). Conversely, if you want to soften the description, you might say kamī jāh-talab (a bit ambitious). In formal writing, such as a biography or a news report, the word often appears in the context of political figures or historical conquerors. In these cases, it is frequently paired with verbs of seeking or possessing, such as būdan (to be) or shodan (to become). A common mistake among learners is to use jāh-talab where they mean 'hardworking' (kūshā). Remember that jāh-talab always implies a desire for a higher rank or greater achievement, not just the act of working hard. It is about the goal-oriented nature of the person. In literary Persian, you might encounter the abstract noun jāh-talabī (ambition/the act of seeking status), which is used to discuss the concept itself. For example, jāh-talabī-ye ū pāyānī nadārad (His ambition has no end). Understanding these grammatical variations—the person (jāh-talab), the quality of the action (jāh-talabāneh), and the concept (jāh-talabī)—is the key to mastering this word's usage in diverse contexts.

Sentence Structure 1
[Noun] + [Ezāfe] + jāh-talab (e.g., Siyāsat-madār-e jāh-talab - The ambitious politician).
Sentence Structure 2
[Inanimate Noun] + [Ezāfe] + jāh-talabāneh (e.g., Niyat-e jāh-talabāneh - Ambitious intention).

دانشجویان جاه‌طلب معمولاً در کلاس فعال‌تر هستند.

Translation: Ambitious students are usually more active in class.

When constructing complex sentences, jāh-talab can be used in contrast with more humble traits. For instance, 'Although he is very ambitious, he never forgets his roots.' In Persian: har-chand ū besyār jāh-talab ast, ammā hargez rīsheh-hā-ye khod rā farāmūsh nemī-konad. This shows a high level of proficiency, as it integrates the adjective into a subordinate clause. Furthermore, in the realm of psychology or self-help—a popular genre in modern Iran—you will find this word used to encourage people to break their limits. 'Don't be afraid of being ambitious' (az jāh-talab būdan natarsīd). This usage highlights the positive, growth-oriented side of the term. By practicing these different structures, you will move beyond simple definitions and begin to use jāh-talab with the same nuance and precision as a native speaker.

The word جاه‌طلب is ubiquitous in Iranian media, literature, and professional discourse. If you listen to Persian news broadcasts, particularly those covering international relations or domestic politics, you will frequently hear this word used to describe the motivations of world leaders or the scope of national development plans. For instance, a report might discuss a country's barnāmeh-ye fazāyī-ye jāh-talabāneh (ambitious space program). In this context, the word conveys a sense of scale and daring. Similarly, in the world of Persian cinema and television drama, characters are often defined by their level of jāh-talabī. A classic trope in Iranian 'Serialhā' (TV series) is the struggle between a humble, traditional protagonist and a jāh-talab antagonist who is willing to sacrifice family values for corporate power. This reflection in pop culture shows how the word is deeply embedded in the collective consciousness as a marker of character. You will also hear it in academic settings, especially in sociology or history lectures, when discussing the rise and fall of empires or the psychological drivers of historical figures like Nader Shah or Cyrus the Great.

روزنامه‌ها او را به عنوان یک سیاست‌مدار جاه‌طلب توصیف کردند.

Translation: The newspapers described him as an ambitious politician.

In the modern Iranian workplace, particularly in the burgeoning tech and startup scene in Tehran (often called 'Tehran Valley'), jāh-talab is a buzzword. It is used in recruitment to find candidates who want to disrupt markets and build the next 'Unicorn.' Here, the word has a distinctly Western, Silicon Valley flavor, stripped of its traditional negative connotations of arrogance. You might hear a CEO say, 'We are looking for nīrū-hā-ye javān va jāh-talab' (young and ambitious forces). In social settings, friends might use it to tease each other about their big plans. If a friend says they want to learn five languages in a year, you might respond with a smile, 'Cheghadr jāh-talab hastī!' (How ambitious you are!). This colloquial usage is lighter and more playful. Literature remains another primary source. From the classical prose of the *Golestan* of Saadi to modern novels by Sadegh Hedayat, the concept of seeking status (jāh) is a recurring theme, often used to explore the human condition and the vanity of worldly desires.

News Media
Used to describe regional powers' expansionist goals or massive infrastructure projects.
Business/Tech
Used to describe high-growth mindsets and innovative spirit.

او در کتاب خود از خطرات جاه‌طلبی بی‌پایان می‌گوید.

Translation: In his book, he speaks of the dangers of endless ambition.

Finally, you will find jāh-talab in the titles of articles or podcasts related to personal development. Titles like 'How to be Ambitious without Losing Your Peace' (Chegūneh jāh-talab bāshīm bedūn-e az dast dādan-e ārāmesh) are common. This demonstrates the word's relevance in the contemporary discourse on mental health and work-life balance. Whether it is through the formal tones of a news anchor, the dramatic dialogue of a movie character, or the casual banter of friends, the word jāh-talab is a vital thread in the fabric of modern Persian communication. It is a word that captures the heartbeat of a society that is constantly striving for more, while remaining anchored in a rich history of moral reflection on the nature of power and success.

One of the most common mistakes learners make when using جاه‌طلب is failing to distinguish between the person and the attribute. As mentioned before, jāh-talab is the adjective for a person, while jāh-talabāneh is the adjective for an action or thing. Many learners mistakenly say prozheh-ye jāh-talab instead of prozheh-ye jāh-talabāneh. While a native speaker will understand you, it sounds grammatically 'off,' similar to saying 'a person project' in English instead of 'an ambitious project.' Another frequent error is the confusion between jāh-talab and por-kār (hardworking). While an ambitious person is usually hardworking, the two are not synonyms. You can be por-kār without having any desire for status or promotion—for example, a dedicated craftsman who just loves his work. Using jāh-talab in this context would incorrectly imply that the craftsman is trying to become famous or powerful. Precision in word choice is what separates a B1 learner from a B2 speaker.

اشتباه: او یک نقشه جاه‌طلب دارد. (غلط)
درست: او یک نقشه جاه‌طلبانه دارد.

Common Mistake: Using the person-adjective for a thing.

A more subtle mistake involves the connotation of the word. Because jāh-talab can have a negative edge (implying 'power-hungry'), using it to describe a respected elder or a humble teacher might be seen as disrespectful. In Persian culture, respect for elders often involves emphasizing their selflessness. Calling an elder jāh-talab might suggest they are still chasing worldly rank instead of focusing on wisdom or spirituality. In such cases, a more positive word like hadafmand (goal-oriented) or boland-parvāz (aspiring) might be safer. Additionally, learners sometimes confuse jāh-talab with khod-khāh (selfish). While a jāh-talab person might be selfish, the word specifically refers to the pursuit of jāh (status), not just a general lack of concern for others. You can be ambitious for your country or your family, which is not necessarily 'selfish' in the traditional sense.

Confusion with 'Greedy'
Do not confuse with tamā' (greedy for money). Jāh-talab is greedy for status and achievement.
Grammar: The Ezāfe
Forgetting the 'e' sound when connecting the noun. It's mard-e jāh-talab, not mard jāh-talab.

Finally, there's the issue of the 'invisible' negative connotation. In English, 'ambitious' is almost 90% positive in a professional context. In Persian, the split is more 60/40. If you are describing a colleague you don't like, and you call them jāh-talab, you are effectively calling them a 'climber' who might step on others to get ahead. Learners should pay attention to the facial expressions and context of native speakers when they use this word. To avoid this ambiguity, many modern speakers use the English loanword 'ambitious' (pronounced ambīshī-yas) in very casual, westernized business circles, but jāh-talab remains the standard. By being aware of these nuances—the grammatical distinction between -talab and -talabāneh, the difference between ambition and mere hard work, and the potential for a negative cultural reading—you can use this powerful word with confidence and accuracy.

To truly master the concept of ambition in Persian, it is helpful to explore the constellation of words that orbit جاه‌طلب. Each alternative offers a slightly different shade of meaning, allowing for more precise expression. The most common synonym is بلندپرواز (boland-parvāz), which literally means 'high-flying.' This is a more poetic and generally more positive term. While jāh-talab focuses on the status (jāh), boland-parvāz focuses on the height of the dreams. It is the difference between wanting to be the CEO (jāh-talab) and wanting to change the world with a grand idea (boland-parvāz). If you want to praise someone's vision without any hint of negative 'power-seeking,' boland-parvāz is your best choice. Another related word is کوشا (kūshā) or sa'ī (diligent). These focus on the effort rather than the goal. If a student studies ten hours a day, they are kūshā. If they do it because they want to become the top surgeon in the country, they are jāh-talab.

Jāh-talab vs. Boland-parvāz
Jāh-talab: Concrete, social status, can be negative.
Boland-parvāz: Abstract, visionary, almost always positive.
Jāh-talab vs. Hadafmand
Hadafmand: Goal-oriented. A neutral, modern term used in professional settings.

او نه تنها جاه‌طلب است، بلکه بسیار سخت‌کوش هم هست.

Translation: He is not only ambitious but also very hardworking.

On the more negative side, we have words like قدرت‌طلب (qodrat-talab), which means 'power-seeking.' This is almost exclusively negative and is used for politicians or tyrants. While jāh-talab can be about status or professional success, qodrat-talab is strictly about the exercise of power over others. Then there is انحصارطلب (enhesār-talab), which means 'monopolistic' or someone who wants everything for themselves. This is often used in political or economic critiques. For a more formal, academic synonym, you might encounter mote'ālī, which means 'transcendent' or 'aspiring to greatness,' though this is much rarer in daily speech. Understanding these nuances allows you to navigate the social landscape of Iran more effectively. If you are writing a recommendation letter, use kūshā and boland-parvāz. If you are analyzing the character of Macbeth in a literature essay, jāh-talab is perfect. If you are complaining about a boss who takes all the credit, qodrat-talab or jāh-talab with a sneer would fit. By expanding your vocabulary to include these alternatives, you gain the ability to describe the complex motivations of the human heart with greater depth and cultural sensitivity.

In conclusion, while jāh-talab is the most direct translation of 'ambitious,' it is part of a rich tapestry of Persian words. Knowing when to use boland-parvāz for a dreamer, qodrat-talab for a tyrant, and jāh-talab for a determined professional will significantly enhance your Persian proficiency and cultural competence.

How Formal Is It?

Formal

"ایشان از جمله مدیران جاه‌طلب و موفق در سطح ملی هستند."

Neutral

"او برای رسیدن به این شغل باید خیلی جاه‌طلب باشد."

Informal

"چقدر جاه‌طلبی تو! می‌خوای همه کارها رو خودت بکنی؟"

Child friendly

"تو باید رویاهای بزرگ داشته باشی و برای رسیدن به اون‌ها تلاش کنی."

Slang

"طرف خیلی تو کفِ مَقامه، بدجوری جاه‌طلبه."

Fun Fact

In Middle Persian, 'gāh' meant a throne or a specific time/place. Today, 'gāh' is still used in words like 'dāneshgāh' (university - place of knowledge), while its variant 'jāh' is reserved for social rank.

Pronunciation Guide

UK /dʒɒːh tæˈlæb/
US /dʒɑːh tæˈlæb/
The primary stress is on the last syllable: '-lab'.
Rhymes With
ادب (adab - manners) عقب (aqab - back) طلب (talab - seeking) رطب (ratab - fresh date) لب (lab - lip) شب (shab - night) تب (tab - fever) لقب (laqab - title)
Common Errors
  • Pronouncing 'ā' like the short 'a' in 'cat'. It should be long and deep.
  • Dropping the 'h' in 'jāh'. In Persian, the 'h' must be audible.
  • Putting the stress on the first syllable 'Jāh'. This is incorrect.
  • Pronouncing 'talab' as 'tālab'. The first 'a' in 'talab' is short.
  • Confusing the 'j' sound with 'zh' (like the 's' in 'measure').

Difficulty Rating

Reading 4/5

The word appears in news and literature, requiring an understanding of compound words.

Writing 4/5

Requires knowing the difference between 'jāh-talab' and 'jāh-talabāneh'.

Speaking 3/5

Pronunciation is straightforward, but nuances in tone are important.

Listening 3/5

Common in media; easily recognizable once the root 'jāh' is known.

What to Learn Next

Prerequisites

کوشا (Hardworking) هدف (Goal) مقام (Rank) خواستن (To want) موفقیت (Success)

Learn Next

بلندپرواز (Aspiring) استراتژی (Strategy) سلسله‌مراتب (Hierarchy) نفوذ (Influence) رقابت (Competition)

Advanced

ماکیاولیستی (Machiavellian) سودای قدرت (Lust for power) خودکامگی (Autocracy) کمال‌گرایی (Perfectionism) توسعه‌طلبی (Expansionism)

Grammar to Know

Ezāfe Construction

فردِ جاه‌طلب (The ambitious person) - The 'e' sound links the noun and the adjective.

Compound Adjectives

جاه‌طلب is a combination of a noun (jāh) and a present stem (talab).

Adverbial Suffix -āneh

جاه‌طلبانه (Ambitiously) - Adding '-āneh' transforms the adjective into an adverb or an adjective for things.

Abstract Noun Suffix -ī

جاه‌طلبی (Ambition) - Adding '-ī' creates an abstract noun from the adjective.

Subjunctive with 'Bāyad'

او باید جاه‌طلب باشد. (He must be ambitious.) - Use the subjunctive form of 'to be'.

Examples by Level

1

او یک مرد جاه‌طلب است.

He is an ambitious man.

Simple adjective placement after the noun with ezāfe.

2

آیا تو جاه‌طلب هستی؟

Are you ambitious?

Question form using 'āyā' and the verb 'hastī'.

3

برادرم خیلی جاه‌طلب است.

My brother is very ambitious.

Using 'kheylī' (very) to intensify the adjective.

4

زن جاه‌طلب کار می‌کند.

The ambitious woman works.

Subject-adjective-verb structure.

5

من جاه‌طلب نیستم.

I am not ambitious.

Negative form of the verb 'to be' (nīstam).

6

دوست من جاه‌طلب است.

My friend is ambitious.

Possessive 'man' (my) with 'dūst' (friend).

7

او دانش‌آموز جاه‌طلبی است.

He/she is an ambitious student.

The 'ī' at the end of 'jāh-talabī' here is the 'yā-ye vahdat' (a/an).

8

آن‌ها جاه‌طلب هستند.

They are ambitious.

Plural subject 'ānhā' with plural verb 'hastand'.

1

او می‌خواهد رئیس شود چون جاه‌طلب است.

He wants to become the boss because he is ambitious.

Using 'chūn' (because) to link two clauses.

2

مدیر جدید ما بسیار جاه‌طلب است.

Our new manager is very ambitious.

Using 'besyār' (very) in a more formal A2 context.

3

او همیشه هدف‌های جاه‌طلبانه دارد.

He always has ambitious goals.

Introduction of 'jāh-talabāneh' for inanimate 'goals'.

4

آیا جاه‌طلب بودن بد است؟

Is being ambitious bad?

Using the gerund form 'jāh-talab būdan' (being ambitious).

5

او یک نویسنده جاه‌طلب است که زیاد می‌نویسد.

He is an ambitious writer who writes a lot.

Relative clause using 'ke' (who/that).

6

پدرم می‌گوید من باید جاه‌طلب باشم.

My father says I should be ambitious.

Subjunctive mood 'bāsham' after 'bāyad' (should).

7

این شرکت برای افراد جاه‌طلب خوب است.

This company is good for ambitious people.

Using 'barāye' (for) with a plural noun.

8

او به خاطر جاه‌طلبی‌اش موفق شد.

He succeeded because of his ambition.

Using the noun 'jāh-talabī' with a possessive suffix '-ash'.

1

او برای رسیدن به این مقام، خیلی جاه‌طلب بود.

He was very ambitious to reach this position.

Past tense 'būd' with a purpose clause 'barāye rasīdan'.

2

جاه‌طلبی بیش از حد می‌تواند خطرناک باشد.

Excessive ambition can be dangerous.

Abstract noun as the subject of the sentence.

3

او پروژه‌ای جاه‌طلبانه را شروع کرد.

He started an ambitious project.

Correct use of 'jāh-talabāneh' for a project.

4

من فکر می‌کنم او کمی بیش از حد جاه‌طلب است.

I think he is a bit too ambitious.

Using 'fekr mī-konam' (I think) to express an opinion.

5

او همیشه می‌خواست بهترین باشد، او واقعاً جاه‌طلب است.

He always wanted to be the best; he is truly ambitious.

Juxtaposition of past desire and present state.

6

بدون جاه‌طلبی، هیچ پیشرفتی حاصل نمی‌شود.

Without ambition, no progress is achieved.

Negative conditional structure 'bedūn-e... hīch... na-'.

7

او یک زن سیاست‌مدار جاه‌طلب و باهوش است.

She is an ambitious and intelligent female politician.

Multiple adjectives connected by 'va' (and).

8

او سعی می‌کند جاه‌طلبی خود را پنهان کند.

He tries to hide his ambition.

Present continuous 'sa'ī mī-konad' with an infinitive.

1

او با رویکردی جاه‌طلبانه توانست بازار را تغییر دهد.

With an ambitious approach, he was able to change the market.

Adverbial phrase 'bā rūykard-ī jāh-talabāneh'.

2

جاه‌طلب بودن لزوماً به معنای خودخواه بودن نیست.

Being ambitious is not necessarily synonymous with being selfish.

Complex subject phrase using 'be ma'nā-ye' (meaning).

3

منتقدان او را به جاه‌طلبی سیاسی متهم می‌کنند.

Critics accuse him of political ambition.

Verb 'mottaham kardan' (to accuse) with 'be' (of).

4

او برای اجرای این طرح جاه‌طلبانه به سرمایه نیاز دارد.

He needs capital to execute this ambitious plan.

Using 'barāye' with a gerund and then a noun.

5

در این رمان، قهرمان داستان فردی بسیار جاه‌طلب توصیف شده است.

In this novel, the protagonist is described as a very ambitious individual.

Passive voice 'towsīf shodeh ast' (has been described).

6

او همیشه در پی جاه‌طلبی‌های شخصی خود بوده است.

He has always been in pursuit of his personal ambitions.

Present perfect 'būdeh ast' with 'dar pey-ye' (in pursuit of).

7

جاه‌طلبی او باعث شد که دوستان صمیمی‌اش را از دست بدهد.

His ambition caused him to lose his close friends.

Causative structure 'bā'es shod ke' (caused that).

8

او با وجود جاه‌طلب بودن، همیشه به دیگران کمک می‌کند.

Despite being ambitious, he always helps others.

Concessive phrase 'bā vojūd-e' (despite).

1

جاه‌طلبی مهارنشده می‌تواند به سقوط اخلاقی منجر شود.

Unbridled ambition can lead to moral downfall.

Use of advanced adjective 'mahār-nashodeh' (unbridled).

2

او در نوشته‌هایش به نقد جاه‌طلبی‌های کورکورانه می‌پردازد.

In his writings, he critiques blind ambitions.

Verb 'pardaakhtan be' meaning 'to engage in/deal with'.

3

این پروژه، تجسمی از رویاهای جاه‌طلبانه نسل جوان است.

This project is an embodiment of the ambitious dreams of the young generation.

Using 'tajassom' (embodiment) for abstract description.

4

او با مهار جاه‌طلبی خود، به آرامش درونی دست یافت.

By curbing his ambition, he achieved inner peace.

Gerundial phrase 'bā mahār-e' used as a means.

5

سیاست‌های جاه‌طلبانه او منطقه را به چالش کشیده است.

His ambitious policies have challenged the region.

Present perfect 'be chālesh kashīdeh ast' (has challenged).

6

او میان واقع‌گرایی و جاه‌طلبی تعادل برقرار کرد.

He struck a balance between realism and ambition.

Verb 'ta'ādol barqarār kardan' (to establish balance).

7

جاه‌طلبی او ریشه در کمبودهای دوران کودکی‌اش داشت.

His ambition was rooted in the deficiencies of his childhood.

Idiomatic 'rīsheh dāshtan dar' (to have roots in).

8

او هیچ‌گاه اجازه نداد جاه‌طلبی بر اصول اخلاقی‌اش چیره شود.

He never let ambition prevail over his moral principles.

Verb 'chīreh shodan' (to prevail/overcome).

1

تاریخ مملو از داستان‌هایی است که در آن جاه‌طلبی مایه هلاکت شده است.

History is full of stories where ambition has been the cause of destruction.

Use of 'mamluv' (full of) and 'māyeh-ye halākat' (cause of ruin).

2

او با ظرافتی خاص، مرز میان همت و جاه‌طلبی را تبیین کرد.

With a particular nuance, he explained the boundary between endeavor and ambition.

Using 'tabyīn kardan' (to elucidate/explain clearly).

3

جاه‌طلبی‌های بی‌پایان بشر، محیط زیست را به مخاطره انداخته است.

The endless ambitions of mankind have put the environment at risk.

Verb 'be mokhātereh andākhtan' (to jeopardize).

4

او در اوج قدرت، قربانی جاه‌طلبی‌های اطرافیانش شد.

At the height of power, he fell victim to the ambitions of those around him.

Phrase 'dar owj-e qodrat' (at the height of power).

5

نویسنده در این اثر، پوچی جاه‌طلبی‌های دنیوی را به تصویر می‌کشد.

In this work, the author depicts the futility of worldly ambitions.

Phrase 'be tasvīr keshīdan' (to depict/portray).

6

او همواره از جاه‌طلبی به عنوان محرکی برای نوآوری یاد می‌کرد.

He always cited ambition as a catalyst for innovation.

Verb 'yād kardan' (to mention/cite) with 'az... be onvān-e'.

7

ساختار قدرت در آن زمان، تنها برای افراد جاه‌طلب فضا مهیا می‌کرد.

The power structure at that time only provided space for ambitious individuals.

Verb 'fazā mohayyā kardan' (to provide/prepare space).

8

او با نگاهی ژرف، تبعات جاه‌طلبی در جوامع مدرن را واکاوی کرد.

With a profound gaze, he analyzed the consequences of ambition in modern societies.

Using 'vākāvi kardan' (to analyze/scrutinize).

Common Collocations

سیاست‌مدار جاه‌طلب
پروژه جاه‌طلبانه
اهداف جاه‌طلبانه
روحیه جاه‌طلبانه
مدیر جاه‌طلب
نقشه‌های جاه‌طلبانه
جاه‌طلبی بی‌پایان
فردی جاه‌طلب
برنامه‌های جاه‌طلبانه
نگاه جاه‌طلبانه

Common Phrases

آدم جاه‌طلب

— A common way to say 'an ambitious person' in spoken Persian. It is slightly more informal.

او از آن آدم‌های جاه‌طلب است که همیشه می‌خواهد اول باشد.

جاه‌طلبی کردن

— To act ambitiously or to show ambition in a specific situation. Often used as a verb phrase.

او در این معامله خیلی جاه‌طلبی کرد.

از روی جاه‌طلبی

— Doing something out of ambition. It explains the motivation behind an action.

او این کار را فقط از روی جاه‌طلبی انجام داد.

جاه‌طلبی مفرط

— Excessive ambition. Used to describe when someone's drive becomes a problem.

جاه‌طلبی مفرط او باعث تنهایی‌اش شد.

رویای جاه‌طلبانه

— An ambitious dream. Used for grand, often difficult-to-achieve goals.

او یک رویای جاه‌طلبانه برای سفر به مریخ دارد.

حس جاه‌طلبی

— The sense or feeling of ambition. Used to describe the internal drive.

حس جاه‌طلبی در او بسیار قوی است.

جاه‌طلب و جسور

— Ambitious and bold. A common pairing to describe a dynamic personality.

او رهبری جاه‌طلب و جسور است.

سرکوب جاه‌طلبی

— Suppressing ambition. Used in psychological or social contexts.

جامعه نباید جاه‌طلبی جوانان را سرکوب کند.

جاه‌طلبی سیاسی

— Political ambition. A very common phrase in news and political analysis.

جاه‌طلبی سیاسی او بر کسی پوشیده نیست.

در مسیر جاه‌طلبی

— On the path of ambition. Describes the journey towards success.

او در مسیر جاه‌طلبی خود با موانع زیادی روبرو شد.

Often Confused With

جاه‌طلب vs حرص (Hers)

Hers is 'greed,' usually for money or material things. Jāh-talabī is specifically for status and rank.

جاه‌طلب vs خودخواه (Khod-khāh)

Khod-khāh means 'selfish.' You can be ambitious (jāh-talab) without being selfish, though the two often go together.

جاه‌طلب vs مغرور (Maghrūr)

Maghrūr means 'proud' or 'arrogant.' An ambitious person might be arrogant, but 'jāh-talab' describes their goals, not just their attitude.

Idioms & Expressions

"پایش را از گلیمش درازتر کردن"

— To exceed one's limits or status; often used to describe someone being overly ambitious in a negative way.

او با این درخواست، پایش را از گلیمش درازتر کرده است.

Informal/Idiomatic
"سودای خام در سر داشتن"

— To have unrealistic or overly ambitious dreams/ambitions that are likely to fail.

او سودای خام پادشاهی در سر داشت.

Literary
"یک‌شبه ره صدساله رفتن"

— To want to achieve a hundred-year journey in one night; describes extreme and often impatient ambition.

او می‌خواهد با این سرمایه‌گذاری، یک‌شبه ره صدساله برود.

Common
"در سر پروراندن"

— To nurture (an ambition or dream) in one's head over a long period.

او سال‌ها رویای جاه‌طلبانه‌ای را در سر می‌پروراند.

Neutral
"به قله رسیدن"

— To reach the peak; an idiom for achieving the ultimate goal of one's ambition.

او بالاخره به قله جاه‌طلبی‌های خود رسید.

Metaphorical
"خواب و خیال دیدن"

— To be dreaming (often used sarcastically for someone whose ambitions are seen as impossible).

او فکر می‌کند مدیر می‌شود، اما فقط دارد خواب و خیال می‌بیند.

Informal
"دنیا را گرفتن"

— To conquer the world; used for someone with global or massive ambitions.

این جوان می‌خواهد با اختراعش دنیا را بگیرد.

Colloquial
"آسمان را به زمین دوختن"

— To sew the sky to the earth; to do the impossible to achieve a goal.

او برای رسیدن به قدرت، آسمان را به زمین می‌دوزد.

Emphatic
"تشنه قدرت بودن"

— To be thirsty for power; a very negative way to describe ambition.

او یک سیاست‌مدار تشنه قدرت و جاه‌طلب است.

Common
"دست‌اندازی به مقامات"

— To reach out for high positions; often used for someone aggressively seeking promotion.

او مدام در حال دست‌اندازی به مقامات بالاتر است.

Formal/Critical

Easily Confused

جاه‌طلب vs کوشا

Both involve working hard.

Kūshā is about the effort (hardworking); Jāh-talab is about the goal (seeking status).

او کارگری کوشا است اما جاه‌طلب نیست.

جاه‌طلب vs قدرت‌طلب

Both involve seeking a higher position.

Qodrat-talab is specifically about power over others (often negative); Jāh-talab can be about professional success (often positive).

دیکتاتورها معمولاً قدرت‌طلب هستند.

جاه‌طلب vs بلندپرواز

Both mean 'ambitious' in a general sense.

Boland-parvāz is more poetic and visionary; Jāh-talab is more pragmatic and status-oriented.

هنرمندان معمولاً بلندپرواز هستند.

جاه‌طلب vs فرصت‌طلب

Both involve seeking advancement.

Forsat-talab means 'opportunistic' (taking advantage of situations, often unfairly); Jāh-talab is about a long-term drive.

او یک سیاست‌مدار فرصت‌طلب است.

جاه‌طلب vs عجول

Ambitious people are often in a hurry to succeed.

Ajūl means 'impatient.' A jāh-talab person can be very patient and strategic.

او در رسیدن به اهدافش عجول نیست.

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Adjective] [Verb].

او جاه‌طلب است.

A2

[Subject] [Adverb] [Adjective] [Verb].

او خیلی جاه‌طلب است.

B1

[Noun] + [Ezāfe] + [Adjective] + [Verb].

او نویسنده‌ای جاه‌طلب است.

B1

[Subject] [Verb] chūn [Adjective] [Verb].

او موفق شد چون جاه‌طلب بود.

B2

[Noun] + [Ezāfe] + جاه‌طلبانه + [Verb].

او نقشه‌ای جاه‌طلبانه دارد.

B2

Bā [Noun] + [Ezāfe] + جاه‌طلبانه ...

با نگاهی جاه‌طلبانه کار را شروع کرد.

C1

Jāh-talabī-ye [Noun] ...

جاه‌طلبی او باعث سقوطش شد.

C2

[Gerund] + [Ezāfe] + جاه‌طلبانه ...

برنامه‌ریزیِ جاه‌طلبانه برای آینده.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in professional and media contexts; moderately common in daily speech.

Common Mistakes
  • Using 'jāh-talab' for a plan. نقشه جاه‌طلبانه (Neqsheh-ye jāh-talabāneh)

    Jāh-talab is for people; jāh-talabāneh is for things and actions.

  • Pronouncing it 'jā-talab'. جاه‌طلب (Jāh-talab)

    The 'h' is essential. Without it, the word is incomplete and sounds like baby talk or a dialect error.

  • Using it as a synonym for 'greedy' for money. طماع (Tammā')

    Jāh-talab is about rank and status. If someone just wants money, use 'tammā'' or 'pūl-parast'.

  • Forgetting the ezāfe. مردِ جاه‌طلب (Mard-e jāh-talab)

    In Persian, you must use the 'e' sound to connect a noun to its adjective.

  • Using 'jāh-talab' to mean 'hardworking'. سخت‌کوش (Sakht-kūsh)

    You can work hard without being ambitious. Jāh-talab implies you want to climb higher.

Tips

Adjective Agreement

Remember that Persian adjectives don't change for gender or number when modifying a noun. 'Jāh-talab' works for a man, a woman, or a group.

Compound Power

Learning the roots 'jāh' (rank) and 'talab' (seeker) will help you understand many other Persian words like 'forsat-talab' (opportunist).

Tone Matters

In Iran, modesty is a virtue. If you describe yourself as 'jāh-talab,' follow it up with your plans to help others or work hard to avoid sounding arrogant.

Interview Success

Use 'ahdāf-e jāh-talabāneh' (ambitious goals) to show you are motivated. It sounds more professional than just saying you want a high salary.

Use Synonyms

To avoid repetition in an essay, switch between 'jāh-talab,' 'boland-parvāz,' and 'hadafmand.'

News Keywords

When you hear 'jāh-talabāneh' on the news, the reporter is likely talking about a big government project or a country's foreign policy.

Stress the End

Always put the stress on the final syllable 'lab.' This makes your Persian sound much more natural.

The Root Method

Whenever you see a word ending in '-talab,' you know it describes someone who 'seeks' something. This is a huge shortcut for Persian vocabulary.

Ancient Links

Knowing that 'jāh' comes from 'gāh' (place/throne) helps you connect it to words like 'dāneshgāh' (university) and 'forūshgāh' (store).

Adverbial Use

You can use 'jāh-talabāneh' to describe HOW someone does something. 'Ū jāh-talabāneh talāsh mī-konad' (He strives ambitiously).

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Jāh' as 'Job' (status) and 'Talab' as 'Telephone' (calling/seeking). Someone who is 'Jāh-talab' is always calling for a better job or status.

Visual Association

Imagine a person standing on a ladder ('jāh' - a high place) reaching for a star ('talab' - seeking).

Word Web

Success Power Rank Promotion Goals Dreams Competition Status

Challenge

Try to describe three famous people using the word jāh-talab. One should be a politician, one a business leader, and one a fictional character. Explain why you chose this word for each.

Word Origin

The word is a compound of two Persian/Arabic roots. 'Jāh' is a Persian word (Middle Persian 'gāh') meaning 'place' or 'rank.' 'Talab' is an Arabic root meaning 'to seek' or 'to request.' This combination is typical of the 'New Persian' that emerged after the Islamic conquest.

Original meaning: Literally 'one who seeks rank or a high place.'

Indo-European (Persian) + Semitic (Arabic root).

Cultural Context

Avoid calling your boss or an elder 'jāh-talab' directly unless you are sure they see it as a positive trait; it can be interpreted as calling them power-hungry.

In English, 'ambitious' is almost always a compliment. In Persian, you must check the context to see if it's a compliment or a warning about someone's ego.

The character of Macbeth is often described in Persian literary analysis as the ultimate 'jāh-talab' figure. Modern Iranian business podcasts often use 'jāh-talabī' as a synonym for 'growth mindset'. Historical accounts of Nader Shah often highlight his 'jāh-talabī' which led to the expansion of the Persian Empire.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Job Interviews

  • من فردی جاه‌طلب هستم.
  • اهداف بلندمدت من جاه‌طلبانه هستند.
  • من به دنبال پیشرفت شغلی هستم.
  • جاه‌طلبی من باعث رشد شرکت می‌شود.

Political Analysis

  • سیاست‌های جاه‌طلبانه دولت.
  • او یک رهبر جاه‌طلب است.
  • جاه‌طلبی‌های منطقه‌ای.
  • تنش‌های ناشی از جاه‌طلبی.

Personal Development

  • چگونه جاه‌طلب باشیم؟
  • فواید جاه‌طلبی سالم.
  • کنترل جاه‌طلبی‌های شخصی.
  • تعادل بین زندگی و جاه‌طلبی.

History/Literature

  • شخصیت جاه‌طلب داستان.
  • جاه‌طلبی که به شکست انجامید.
  • تحلیل روحیه جاه‌طلبانه.
  • جاه و جلال دنیوی.

Business Strategy

  • یک نقشه راه جاه‌طلبانه.
  • توسعه جاه‌طلبانه بازار.
  • رقبای جاه‌طلب.
  • سرمایه‌گذاری در پروژه‌های جاه‌طلبانه.

Conversation Starters

"آیا به نظر شما جاه‌طلب بودن برای رسیدن به موفقیت ضروری است؟ (Do you think being ambitious is necessary for success?)"

"شما خودتان را فردی جاه‌طلب می‌دانید یا قانع؟ (Do you consider yourself an ambitious person or a content one?)"

"جاه‌طلب‌ترین فردی که تا به حال دیده‌اید کیست؟ (Who is the most ambitious person you have ever seen?)"

"به نظر شما چه زمانی جاه‌طلبی به یک ویژگی منفی تبدیل می‌شود؟ (In your opinion, when does ambition turn into a negative trait?)"

"آیا در فرهنگ شما، جاه‌طلب بودن یک ارزش محسوب می‌شود؟ (In your culture, is being ambitious considered a value?)"

Journal Prompts

در مورد یکی از اهداف جاه‌طلبانه خود در زندگی بنویسید و بگویید چگونه می‌خواهید به آن برسید. (Write about one of your ambitious goals in life and how you plan to achieve it.)

آیا تا به حال جاه‌طلبی باعث شده است که اشتباهی مرتکب شوید؟ آن را شرح دهید. (Has ambition ever caused you to make a mistake? Describe it.)

تفاوت بین 'جاه‌طلبی' و 'حرص' از نظر شما چیست؟ (What is the difference between 'ambition' and 'greed' in your view?)

اگر یک روز به تمام جاه‌طلبی‌های خود برسید، قدم بعدی شما چه خواهد بود؟ (If you achieve all your ambitions one day, what will be your next step?)

نقش جاه‌طلبی در پیشرفت جوامع بشری را تحلیل کنید. (Analyze the role of ambition in the progress of human societies.)

Frequently Asked Questions

10 questions

It can be both. In a professional context (like a job interview), it is usually positive and means 'motivated' or 'driven.' In a social or moral context, it can be negative, meaning 'power-hungry' or 'arrogant.' Context and tone are key.

'Jāh-talab' is used to describe people (e.g., an ambitious man). 'Jāh-talabāneh' is used to describe things, plans, or actions (e.g., an ambitious plan). It also acts as an adverb (e.g., he acted ambitiously).

Yes, it is very common to describe a student who wants to get the best grades or go to the best university as 'jāh-talab.' It shows they have high goals.

The noun form is 'jāh-talabī.' You can use it in sentences like 'Jāh-talabī-ye ū pāyānī nadārad' (His ambition has no end).

Yes, 'boland-parvāz' (high-flying/aspiring) or 'hadafmand' (goal-oriented) are often seen as more positive or polite alternatives.

Not necessarily. It specifically means seeking status, rank, or power ('jāh'). While money often comes with status, the word for money-greedy is 'tamā'' or 'pūl-parast'.

Yes, but more frequently in discussions about work, politics, or people's personalities. It's not a word you'd use to buy bread, but you'd hear it in a cafe while friends talk about their careers.

The most common opposite is 'qāne'' (content/satisfied) or 'forūtan' (humble).

Usually, you would use the adjective 'jāh-talabāneh' to describe a company's goals or growth, but you can call a company 'jāh-talab' if you are personifying it.

It is a soft breathy sound, like the 'h' in 'hot.' It should be clearly heard before you transition to the 't' of 'talab'.

Test Yourself 185 questions

writing

یک پاراگراف کوتاه درباره اهداف شغلی خود با استفاده از کلمه 'جاه‌طلبانه' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تفاوت بین یک فرد 'جاه‌طلب' و یک فرد 'قانع' را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'جاه‌طلبی' مایه شکست یک نفر شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا در دنیای امروز جاه‌طلب بودن یک ویژگی مثبت تلقی می‌شود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله با کلمه 'جاه‌طلبان' (به صورت جمع) بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

توصیف کنید که چگونه یک دانش‌آموز می‌تواند جاه‌طلب باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک نامه کوتاه به یک دوست بنویسید و او را به خاطر روحیه جاه‌طلبانه‌اش تحسین کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'جاه‌طلب' بار معنایی منفی داشته باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نظر خود را درباره 'جاه‌طلبی در هنر' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله با استفاده از 'بسیار جاه‌طلب' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از 'جاه‌طلبی سیاسی' استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک پاراگراف درباره یک پروژه 'جاه‌طلبانه' که شنیده‌اید بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

توضیح دهید که 'جاه‌طلب' بودن چگونه با 'سخت‌کوش' بودن متفاوت است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'جاه‌طلبی مفرط' به کار رفته باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله با 'فردی جاه‌طلب' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از 'جاه‌طلبی‌های شخصی' صحبت شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله با 'نگاه جاه‌طلبانه' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'جاه‌طلب' به عنوان صفت برای یک 'دانشمند' به کار رفته باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک پاراگراف درباره خطرات جاه‌طلبی بدون اخلاق بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله ساده با 'من جاه‌طلب هستم' بنویسید و دلیل آن را بگویید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره یک شخصیت جاه‌طلب در یک فیلم یا کتاب صحبت کنید. (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا شما خودتان را فردی جاه‌طلب می‌دانید؟ چرا؟ (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

توضیح دهید که چگونه جاه‌طلبی می‌تواند به یک شرکت کمک کند. (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

در مورد خطرات جاه‌طلبی بیش از حد صحبت کنید. (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

به نظر شما تفاوت جاه‌طلبی در زنان و مردان چیست؟ (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چگونه می‌توان جاه‌طلبی را در کودکان تشویق کرد؟ (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله جاه‌طلبانه که یک قهرمان ورزشی ممکن است بگوید را بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره رابطه بین جاه‌طلبی و شادی صحبت کنید. (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

توصیف کنید یک سیاست‌مدار جاه‌طلب چه کارهایی انجام می‌دهد. (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

اگر شما رئیس یک شرکت بزرگ بودید، چه پروژه جاه‌طلبانه‌ای را شروع می‌کردید؟ (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چرا برخی افراد از کلمه 'جاه‌طلب' به عنوان یک توهین استفاده می‌کنند؟ (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره 'جاه‌طلبی در یادگیری زبان' صحبت کنید. (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک ضرب‌المثل یا مفهوم مشابه جاه‌طلبی در زبان مادری خود بگویید و آن را به فارسی توضیح دهید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

به نظر شما آیا یک هنرمند باید جاه‌طلب باشد؟ (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چگونه می‌توان بین 'جاه‌طلبی' و 'حرص' مرز قائل شد؟ (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

در مورد یک دانشمند جاه‌طلب که دنیا را تغییر داد صحبت کنید. (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا جاه‌طلبی با آرامش درونی در تضاد است؟ (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله برای تشویق یک دوست جاه‌طلب بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

نظر شما درباره جاه‌طلبی‌های فضایی کشورهای مختلف چیست؟ (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آخرین باری که احساس کردید خیلی جاه‌طلب هستید کی بود؟ (۱ دقیقه)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'او با نقشه‌ای جاه‌طلبانه وارد میدان شد.' سوال: او با چه چیزی وارد میدان شد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'جاه‌طلبی او زبانزد خاص و عام بود.' سوال: معنی این جمله چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'نباید اجازه دهیم جاه‌طلبی بر عقل ما غلبه کند.' سوال: چه چیزی نباید بر عقل غلبه کند؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'او همواره اهداف جاه‌طلبانه خود را دنبال می‌کرد.' سوال: او چه چیزی را دنبال می‌کرد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'او یک سیاست‌مدار جوان و جاه‌طلب است.' سوال: دو ویژگی این سیاست‌مدار چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'جاه‌طلبی بی‌پایان انسان به زمین آسیب زده است.' سوال: چه چیزی به زمین آسیب زده است؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'او برای رسیدن به قله، رفتاری جاه‌طلبانه از خود نشان داد.' سوال: او چه نوع رفتاری داشت؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'او جاه‌طلب بود اما هرگز به کسی آسیب نزد.' سوال: آیا او به کسی آسیب زد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'این پروژه بیش از حد جاه‌طلبانه به نظر می‌رسد.' سوال: نظر گوینده درباره پروژه چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'او در کتابش به نقد جاه‌طلبی‌های کورکورانه می‌پردازد.' سوال: موضوع کتاب چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'جاه‌طلبی موتور محرک موفقیت است.' سوال: جاه‌طلبی موتور محرک چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'او با مهار جاه‌طلبی خود به آرامش رسید.' سوال: او چگونه به آرامش رسید؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'او همیشه در پی جاه‌طلبی‌های شخصی بود.' سوال: او به دنبال چه بود؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'او یک ورزشکار جاه‌طلب و سخت‌کوش است.' سوال: دو ویژگی او چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به این جمله گوش دهید: 'تاریخ را جاه‌طلبان نوشته‌اند.' سوال: تاریخ را چه کسانی نوشته‌اند؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 185 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!