At the A1 level, 'hesāb' is primarily learned as the word for 'the bill' in a restaurant or shop. Students learn the phrase 'Hesāb cheghadr shod?' (How much is the bill?) as a survival phrase. It is introduced as a simple noun representing money owed. At this stage, learners don't need to worry about compound verbs or metaphorical uses. The focus is on the physical bill and the basic concept of an 'account' in a bank. It's one of the first 500 words a student learns because of its necessity in daily transactions. The pronunciation is straightforward (He-sāb), making it easy for beginners to memorize and use immediately in a bazaar or café setting.
At the A2 level, the word expands to include the concept of a 'bank account' (hesāb-e bānki). Learners start using compound verbs like 'hesāb bāz kardan' (to open an account). They also begin to see 'hesāb' in the context of school subjects, specifically arithmetic. The idea of 'hesāb kardan' as 'to calculate' is introduced. A2 students should be able to distinguish between 'hesāb' (the total) and 'gheimat' (the price). They also start to encounter the word in social media contexts, such as 'hesāb-e Instagram'. The grammar focus here is on the 'ezafe' construction (hesāb-e man, hesāb-e bānki) and simple past tense usage (hesāb kardam).
By B1, learners encounter the metaphorical and idiomatic uses of 'hesāb'. The most important phrase at this level is 'ru-ye kasi hesāb kardan' (to count on someone). This marks a shift from literal financial meanings to abstract social ones. Students also learn 'hesāb-e dasti' (manual calculation/informal credit) and 'soorat-hesāb' (formal invoice). They start to understand the cultural nuance of 'hesāb kardan' in Taarof, where it means 'to pay for everyone'. B1 learners should be comfortable using 'hesāb' in various tenses and understanding it in news reports about economics or banking. They also learn related professions like 'hesābdār' (accountant).
At the B2 level, 'hesāb' is used in more complex grammatical structures and professional contexts. Students learn 'hesāb-rasi' (auditing) and 'mohāsebe' (formal calculation). They understand the nuance between 'hesāb' and 'āmar' (statistics). Idioms like 'hesāb bordan' (to be in awe/fear of someone) and 'hesāb-e kar dast-e kasi āmadan' (to realize the reality of a situation) are introduced. The register becomes more varied; students can use 'hesāb' in a formal business meeting or an informal street argument. They also explore the word's use in classical literature, where it often represents the 'calculating mind' versus the 'loving heart'.
C1 learners explore the philosophical and legal depths of 'hesāb'. This includes 'Ruz-e Hesāb' (Day of Judgment) and its implications in Persian culture and literature. They study the word's role in economic theory, such as 'hesābhā-ye melli' (national accounts). The distinction between 'hesāb' as arithmetic and 'riyāziyāt' as higher mathematics is fully understood. C1 students can use the word to discuss complex topics like 'hesāb-e divarānsiel' (calculus) or 'mohāsebāt-e keshvari' (state calculations). They are also sensitive to the word's use in political rhetoric, where 'settling accounts' (tasviye hesāb) can have heavy metaphorical weight.
At the C2 level, the mastery of 'hesāb' is complete. The learner understands the most obscure idiomatic expressions and the word's etymological journey from Arabic to modern Persian. They can appreciate the word's use in Sufi poetry, where 'bi-hesāb' (without measure) describes the infinite nature of the Divine. They can engage in high-level professional discussions about 'hesābdāri-ye san'ati' (industrial accounting) or 'mohāsebāt-e kouvāntoomi' (quantum calculations). The C2 learner uses 'hesāb' with perfect precision, choosing it over synonyms to convey exact shades of meaning, and can play with the word's multiple meanings in puns or sophisticated wordplay.

حساب in 30 Seconds

  • Hesāb is the standard Persian word for 'account' (bank/user) and 'bill' (restaurant/shop).
  • It also means 'calculation' and 'arithmetic', forming the basis of words like 'accounting'.
  • Idiomatically, it is used to express trust ('counting on someone') or logic ('it doesn't add up').
  • It is a versatile A2-level word essential for both daily transactions and professional settings.

The Persian word حساب (Hesāb) is a versatile and fundamental noun that every learner must master early on. At its core, it refers to a record or statement of financial transactions, but its utility extends far beyond the bank. In everyday Persian, it covers the concepts of 'account,' 'calculation,' 'bill,' and even 'mathematics' in certain educational contexts. When you walk into a restaurant in Tehran and are ready to pay, you ask for the hesāb. When you are discussing your social media presence, you talk about your Instagram hesāb. It is a word that bridges the gap between formal commerce and informal daily life.

Financial Context
In banking, 'hesāb-e bānki' (bank account) is the standard term. You can open (bāz kardan) or close (bastan) an account. It represents the ledger of your money.
Social Context
Metaphorically, 'hesāb' refers to the 'account' or 'consideration' one gives to someone. To 'count on someone' is 'ru-ye kasi hesāb kardan'.

لطفاً حساب مرا بیاورید. (Please bring my bill.)

Historically, the word derives from the Arabic root for counting and reckoning. In the classical Persian tradition, it was used by scholars to describe the science of arithmetic. Today, while 'riyāzi' is the formal word for mathematics, 'hesāb' is still used for basic arithmetic or the 'math' of a situation. For example, if someone is good at mental math, they are said to have a 'hesāb-e ghavi' (strong calculation). The word also appears in legal and moral contexts, such as 'hesāb-rasi' (auditing) or the 'Day of Reckoning' (Ruz-e Hesāb) in religious texts, emphasizing the concept of being held accountable for one's actions.

من روی کمک تو حساب می‌کنم. (I am counting on your help.)

In the modern digital age, 'hesāb-e kārbari' is the term for a 'user account' on any website or app. This demonstrates the word's adaptability. Whether you are dealing with numbers, money, or digital identities, 'hesāb' is the anchor word. It implies a structured record. When someone says 'hesābam pāke' (my account is clean), they mean they owe nothing to anyone, either financially or morally. This deep cultural layer makes 'hesāb' one of the most expressive nouns in the Persian language, moving from the literal ledger to the abstract concept of integrity and reliability.

Using حساب correctly requires understanding its role as both a simple noun and a component of compound verbs. The most common verb paired with it is kardan (to do/make). 'Hesāb kardan' can mean to calculate a sum, to pay for someone else (a common gesture in Iranian Taarof culture), or to consider something in a particular way.

As a Direct Object
When you say 'Hesāb-rā pardākht kardam' (I paid the bill), you are using it as a standard noun. Here, it refers to the physical or digital document of debt.
In Compound Verbs
'Hesāb bāz kardan' (To open an account). Example: 'Dars-e riyāzi hesāb nemishavad' (The math lesson doesn't count/isn't reckoned).

او حساب کتابش خیلی دقیق است. (His bookkeeping/calculations are very precise.)

One interesting colloquial usage is the phrase 'hesāb-e ... rā residan' which means to 'settle a score' or 'deal with someone' (often in a threatening or disciplinary way). For example, 'Hesābash rā mi-resam' means 'I'll deal with him/I'll show him.' This shows the word's transition from financial settlement to personal retribution. Conversely, 'hesāb bordan' means to be afraid of or to respect someone's authority, literally 'to carry an account' of their power.

ببخشید، حساب ما چقدر شد؟ (Excuse me, how much was our bill?)

In academic or professional writing, you will see 'hesāb' used in 'hesābdāri' (accounting). A person who does this is a 'hesābdār' (accountant). If you are writing a formal letter to a bank, you might refer to your 'shomāre-ye hesāb' (account number). In these contexts, the word is strictly technical. However, in poetry or literature, 'hesāb' often refers to the logic of the heart versus the logic of the mind. Rumi and Hafez often contrast the 'hesābgari' (calculating nature) of the intellect with the reckless abandon of love, where 'hesāb' has no place.

If you travel to Iran, Tajikistan, or Afghanistan, حساب will be one of the top ten nouns you hear daily. The most common location is the 'Bāzār' or any shop. When a customer finishes picking items, they ask 'Hesābash cheghadr shod?' (How much does it add up to?). In the context of Iranian hospitality, you might hear 'Hesāb kardam' (I already paid), which is a common part of the Taarof ritual where friends compete to pay the bill.

At the Bank
You will hear 'Hesāb-e jāri' (checking account) or 'Hesāb-e pas-andāz' (savings account). Clerks will ask for your 'shomāre-ye hesāb'.
In the Classroom
Teachers use 'hesāb' to refer to arithmetic problems. 'Dars-e hesāb' is often the name for primary school math classes.

این آقا حساب کردند. (This gentleman [already] paid.)

On the news, 'hesāb' appears in discussions about national budgets or international 'hesābhā-ye bānki' that might be frozen due to sanctions. It is a word of high political and economic stakes. In the digital world, Persian speakers use 'hesāb' for their 'user accounts' on platforms like Telegram, Instagram, or Twitter. You might hear someone say 'Hesābam hack shode' (My account has been hacked). This shows how the word has seamlessly transitioned from 7th-century ledgers to 21st-century cybersecurity.

باید برای آینده حساب باز کنیم. (We must open an account/plan for the future.)

Finally, in the realm of social dynamics, 'hesāb' is used to describe someone's standing. If someone is 'ādam-e bā-hesāb-o-ketāb', it means they are organized, rational, and reliable. Conversely, 'bi-hesāb' means something is random, unfair, or chaotic. When you hear people arguing in the street, they might shout 'In che hesābiye?' (What kind of logic/accounting is this?), meaning 'This makes no sense!' or 'This is unfair!'. Thus, 'hesāb' is the yardstick by which Iranians measure both their finances and the fairness of the world around them.

For English speakers, the primary mistake is using حساب where 'story' or 'narrative' is intended. In English, 'account' can mean a story (e.g., 'an account of the events'). In Persian, hesāb is strictly mathematical or financial. For a story, you must use 'dāstān' or 'gozāresh' (report). Using 'hesāb' to mean a story will confuse native speakers.

Confusing with 'Riyāzi'
While 'hesāb' means arithmetic, 'riyāzi' is the broader term for mathematics. Don't call a Calculus class 'Hesāb' unless you specifically mean 'Differential and Integral Calculus' (Hesāb-e Divarānsiel).
Preposition Errors
When counting on someone, the preposition is 'ru-ye' (on). Beginners often say 'ba' (with) or 'dar' (in), which is incorrect. It's always 'Ru-ye to hesāb mikonam'.

Incorrect: من حساب این جنگ را خواندم. (I read the account of this war.)
Correct: من گزارش این جنگ را خواندم.

Another mistake involves the verb 'hesāb kardan'. In English, 'to account for' can mean to explain. In Persian, 'hesāb kardan' does not mean to explain. If you want to say 'He accounted for the missing money,' you would use 'tozih dādan' (to explain) or 'dalil āvardan' (to bring a reason). 'Hesāb kardan' only means to calculate or to pay. Also, be careful with 'hesāb-e dasti'. While it sounds like 'hand account,' it specifically refers to manual calculations or informal credit, not a physical hand-held device.

Incorrect: او حساب کرد چرا دیر آمد. (He accounted for why he came late.)
Correct: او توضیح داد چرا دیر آمد.

Finally, learners often forget the 'ezafe' when connecting 'hesāb' to other words. It is 'hesāb-e bānki' (bank account), not 'hesāb bānki'. The short 'e' sound is crucial for grammatical correctness. Also, in the phrase 'hesāb kardan' (to pay for someone), beginners sometimes try to use the preposition 'barāye' (for). While understandable, it is more natural to say 'Man hesāb mikonam' (I'll pay) without the 'for you' part, as the context makes it clear in a Taarof setting.

While حساب is the most common word for 'account,' several synonyms and related terms exist depending on the register and specific meaning. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.

صورت‌حساب (Soorat-hesāb)
This specifically means 'invoice' or 'bill'. While 'hesāb' is used colloquially in restaurants, 'soorat-hesāb' is what you'll see printed at the top of a formal document or a credit card statement.
ریاضی (Riyāzi)
This is 'Mathematics'. Use this for the school subject or the field of study. 'Hesāb' is just the arithmetic part of it.
شمارش (Shomāresh)
This means 'counting'. Use this when you are literally counting items (1, 2, 3) rather than calculating a total value.

من صورت‌حساب را بررسی کردم. (I checked the invoice/statement.)

In more formal or literary contexts, you might encounter 'mohāsebe'. This is the Arabic-derived verbal noun for 'calculation'. It is used in science or philosophy (e.g., 'mohāsebāt-e faza-yi' for space calculations). Another alternative is 'āmar', which means 'statistics'. If you are talking about data and figures, 'āmar' is more appropriate than 'hesāb'. For 'accountability', the word 'pasokh-gooyi' is used, which literally means 'answer-giving'.

محاسبات او اشتباه بود. (His calculations were wrong.)

Finally, consider 'etebār' (credit). If you are talking about your 'account balance' in terms of mobile phone credit, you use 'etebār'. 'Hesāb' is the container, 'etebār' is the value inside. In social terms, 'shakhsiat' (personality/character) is sometimes used where English might use 'account' (as in 'of no account'). In Persian, you would say 'bi-shakhsiat' or 'bi-arzesh' (worthless). Understanding these distinctions prevents the 'translationese' that marks a beginner's speech.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word 'Algebra' (Al-Jabr) often appears alongside 'Hesāb' in classical texts. While 'Al-Jabr' is about restoring balance, 'Hesāb' is about the pure act of counting.

Pronunciation Guide

UK /heˈsɑːb/
US /heˈsɑb/
The stress is on the second syllable: he-SĀB.
Rhymes With
کتاب (Ketāb - Book) آب (Āb - Water) خواب (Khāb - Sleep) جواب (Javāb - Answer) ثواب (Savāb - Merit) عذاب (Azāb - Torment) سراب (Sarāb - Mirage) آفتاب (Āftāb - Sunshine)
Common Errors
  • Pronouncing 'h' too harshly like the German 'ch'. It should be a soft breath.
  • Making the 'e' sound like 'ee' (Hi-sāb). It should be a short 'e'.
  • Shortening the 'ā' sound. It must be long and deep.
  • Confusing it with 'Hassās' (sensitive).
  • Forgetting the stress on the last syllable.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to frequent use.

Writing 3/5

Requires remembering the 'h' (ح) and 's' (س) correctly.

Speaking 2/5

Simple pronunciation, very common in speech.

Listening 2/5

Clear sound, usually stands out in sentences.

What to Learn Next

Prerequisites

پول بانک عدد دادن کردن

Learn Next

حسابداری صورت‌حساب پرداخت وام سود

Advanced

حسابرسی ترازنامه نقدینگی تورم بودجه

Grammar to Know

Compound Verbs with Kardan

حساب کردن (To calculate)

Ezafe Construction

حسابِ من (My account)

Object Marker 'rā'

حساب را پرداخت کردم.

Preposition 'ru-ye'

روی او حساب کن.

Arabic Plurals in Persian

محاسبات (Calculations)

Examples by Level

1

حساب چقدر است؟

How much is the bill?

Simple question with 'cheghadr' (how much).

2

این حساب من است.

This is my bill.

Possessive 'ezafe' with 'man' (me/my).

3

من حساب را دادم.

I gave (paid) the bill.

Past tense of 'dādan' (to give).

4

حساب بانکی داری؟

Do you have a bank account?

Noun phrase 'hesāb-e bānki'.

5

او حساب کرد.

He calculated / He paid.

Compound verb 'hesāb kardan'.

6

حساب کتاب کن.

Do the math / calculation.

Imperative form.

7

یک حساب باز کن.

Open an account.

Verb 'bāz kardan' (to open).

8

حساب ما جداست.

Our bills are separate.

Adjective 'jodā' (separate).

1

من در این بانک حساب دارم.

I have an account in this bank.

Preposition 'dar' (in).

2

لطفاً حساب مرا بیاورید.

Please bring my bill.

Polite imperative 'bi-āvarid'.

3

او حساب‌هایش را چک کرد.

He checked his accounts.

Plural 'hesābhā'.

4

حساب این لباس چقدر می‌شود؟

How much does the bill for this dress come to?

Future/Present continuous sense 'mishavad'.

5

من حساب کاربری ندارم.

I don't have a user account.

Compound noun 'hesāb-e kārbari'.

6

حساب او خیلی خوب است.

His math (calculation) is very good.

Descriptive sentence.

7

باید حساب را پرداخت کنیم.

We must pay the bill.

Modal 'bāyad' (must).

8

او حساب پول‌هایش را دارد.

He keeps track of his money.

Idiomatic use of 'dāshtan'.

1

می‌توانی روی من حساب کنی.

You can count on me.

Idiom 'ru-ye kasi hesāb kardan'.

2

او برای شرکت حسابداری می‌کند.

He does accounting for the company.

Noun 'hesābdāri' (accounting).

3

حساب بانکی‌اش مسدود شده است.

His bank account has been blocked.

Passive voice 'masdood shode'.

4

صورت‌حساب ماهانه را دریافت کردم.

I received the monthly statement.

Formal term 'soorat-hesāb'.

5

او آدم باحسابی است.

He is a reliable/organized person.

Adjective 'bā-hesāb'.

6

حساب همه چیز را داشته باش.

Keep track of everything.

Imperative 'dāshte bāsh'.

7

او حساب ما را تسویه کرد.

He settled our account.

Verb 'tasviye kardan'.

8

حساب کار دستش آمد.

He realized what was going on.

Idiom 'hesāb-e kār dast-e kasi āmadan'.

1

حساب‌های مالی شرکت باید حسابرسی شوند.

The company's financial accounts must be audited.

Verb 'hesāb-rasi kardan'.

2

او از مدیرش خیلی حساب می‌برد.

He is very much in awe/fear of his manager.

Idiom 'hesāb bordan'.

3

این موضوع در حساب نمی‌آید.

This matter doesn't count / isn't considered.

Negative passive sense.

4

او حساب و کتاب دقیقی دارد.

He has precise bookkeeping/logic.

Binomial 'hesāb-o-ketāb'.

5

حسابش را خواهم رسید.

I will deal with him (threat).

Future tense 'khāham rasid'.

6

او بدون حساب پول خرج می‌کند.

He spends money without thinking/counting.

Adverbial 'bedoon-e hesāb'.

7

حساب جاری او خالی است.

His checking account is empty.

Technical term 'hesāb-e jāri'.

8

او حساب خودش را از بقیه جدا کرد.

He distanced himself from the others.

Metaphorical use.

1

در روز حساب، همه پاسخگو خواهند بود.

On the Day of Reckoning, everyone will be accountable.

Religious/Formal 'Ruz-e Hesāb'.

2

محاسبات نجومی بسیار پیچیده هستند.

Astronomical calculations are very complex.

Arabic plural 'mohāsebāt'.

3

او با حسابگری خاصی تصمیم می‌گیرد.

He decides with a particular calculating nature.

Noun 'hesābgari'.

4

حساب‌های ملی نشان‌دهنده رشد اقتصادی است.

National accounts indicate economic growth.

Macroeconomic term.

5

او حساب احتمالات را در نظر گرفت.

He took the calculation of probabilities into account.

Technical phrase 'hesāb-e ehtemālāt'.

6

این رفتار با هیچ حسابی جور در نمی‌آید.

This behavior doesn't fit any logic.

Idiom 'bā hesābi joor dar-āmadan'.

7

او در حساب دیفرانسیل استاد است.

He is a master in differential calculus.

Academic term.

8

حساب او از کل ماجرا پاک است.

He is completely innocent/clear of the whole affair.

Metaphorical 'pāk' (clean).

1

عشق را با حساب عقل چه کار؟

What does love have to do with the calculation of the intellect?

Rhetorical question in literary style.

2

او به حسابرسی دقیق پرونده‌ها پرداخت.

He engaged in the meticulous auditing of the files.

Formal verb 'pardākhtan' (to engage in).

3

این گناه بی حساب است.

This sin is beyond measure.

Literary 'bi-hesāb'.

4

او حساب سود و زیان را به دقت سنجید.

He carefully weighed the account of profit and loss.

Business idiom 'sood-o-ziyān'.

5

حسابگری‌های سیاسی مانع پیشرفت شد.

Political calculations hindered progress.

Pejorative use of 'hesābgari'.

6

او از زمره حساب‌شدگان نبود.

He was not among those who were counted/reckoned.

Archaic/Passive participle.

7

حساب کار از دست متولیان خارج شد.

The situation spiraled out of the custodians' control.

Advanced idiom.

8

او با حساب‌سازی سعی در فریب داشت.

He tried to deceive by falsifying accounts.

Legal term 'hesāb-sāzi' (creative accounting).

Common Collocations

حساب بانکی
حساب جاری
حساب پس‌انداز
حساب کاربری
حساب شخصی
حساب مشترک
حساب کتاب
حساب دفتری
حساب احتمالات
حساب دیفرانسیل

Common Phrases

حساب چقدر شد؟

— How much is the bill? Used in shops and restaurants.

آقا، حساب ما چقدر شد؟

حساب باز کردن

— To open an account. Used for banks or metaphorical trust.

می‌خواهم یک حساب باز کنم.

حساب کردن

— To calculate or to pay for someone.

من حساب می‌کنم، بفرما.

به حساب آوردن

— To take into account or consider.

او مرا به حساب نیاورد.

از حساب خارج شدن

— To go out of account/control.

اوضاع از حساب خارج شد.

حساب پس دادن

— To give an account/be held responsible.

باید به من حساب پس بدهی.

به حسابِ ...

— On the account of / At the expense of.

این غذا به حساب شرکت است.

حساب بردن

— To be afraid of or respect someone's authority.

بچه‌ها از پدرشان حساب می‌برند.

حساب پس‌انداز

— Savings account.

حساب پس‌انداز من خالی است.

پاک کردن حساب

— To clear an account or settle a debt.

بیا حسابمان را پاک کنیم.

Often Confused With

حساب vs کتاب (Ketāb)

Rhymes with Hesāb, but means 'book'.

حساب vs حساس (Hassās)

Sounds similar, but means 'sensitive'.

حساب vs قصه (Ghesse)

English 'account' can mean story, but 'Hesāb' cannot.

Idioms & Expressions

"روی کسی حساب کردن"

— To count on someone; to rely on them.

من روی حرف تو حساب کردم.

Neutral
"حسابش با کرام‌الکاتبین است"

— Only the recording angels can deal with him (used for someone in deep trouble).

اگر پلیس او را بگیرد، حسابش با کرام‌الکاتبین است.

Literary/Informal
"حساب و کتاب داشتن"

— To be organized and logical.

این شرکت حساب و کتاب ندارد.

Colloquial
"حساب دست کسی آمدن"

— To realize the true situation or difficulty.

وقتی کار را شروع کرد، حساب دستش آمد.

Colloquial
"حساب کسی را رسیدن"

— To settle a score or punish someone.

برو، وگرنه حسابت را می‌رسم!

Slang/Threatening
"بی حساب و کتاب"

— Random, chaotic, or without logic.

پول‌ها را بی حساب و کتاب خرج نکن.

Colloquial
"حساب بردن"

— To be intimidated by someone.

همه از او حساب می‌برند.

Neutral
"به حساب نیامدن"

— To be insignificant or not worth mentioning.

این مبلغ در مقابل ثروت او به حساب نمی‌آید.

Neutral
"حسابش پاک است"

— He is innocent or has no debts.

نگران نباش، حساب او پاک است.

Colloquial
"یک دست و دو حساب"

— Being inconsistent or hypocritical (literally: one hand, two accounts).

نمی‌شود که یک دست و دو حساب باشد.

Proverbial

Easily Confused

حساب vs ریاضی

Both relate to numbers.

Riyāzi is the whole field of math; Hesāb is just arithmetic or a bill.

او ریاضی می‌خواند، اما حسابش ضعیف است.

حساب vs مبلغ

Both involve money.

Mablagh is the specific amount; Hesāb is the record or the bill.

مبلغ حساب زیاد است.

حساب vs قیمت

Both relate to cost.

Gheimat is the price of one item; Hesāb is the total bill.

قیمت این سیب کم است، اما حساب من زیاد شد.

حساب vs اعتبار

Both used for accounts.

Etebār is credit/balance; Hesāb is the account itself.

حساب من اعتبار ندارد.

حساب vs گزارش

English 'account' means report.

Gozāresh is a report/narrative; Hesāb is financial/mathematical.

گزارش جنگ را بخوان.

Sentence Patterns

A1

این [Noun] حساب است.

این حساب من است.

A2

من [Noun] حساب دارم.

من حساب بانکی دارم.

B1

روی [Person] حساب کن.

روی من حساب کن.

B2

باید [Noun] را حساب کرد.

باید هزینه‌ها را حساب کرد.

C1

با هیچ حسابی [Verb]...

با هیچ حسابی جور در نمی‌آید.

C2

به حسابِ [Concept]...

به حسابِ نادانی او بگذارید.

B1

حسابِ [Person] را رسیدن

حسابِ دشمن را رسیدیم.

A2

حسابِ [Noun] چقدر شد؟

حسابِ میوه‌ها چقدر شد؟

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life and business.

Common Mistakes
  • Using 'Hesāb' for a story. Ghesse or Dāstān

    English 'account' is broader than Persian 'Hesāb'.

  • Saying 'Ba man hesāb kon' for 'Count on me'. Ru-ye man hesāb kon

    The correct preposition is 'ru-ye' (on).

  • Pronouncing it 'Hi-sāb'. He-sāb

    The first vowel is a short 'e' like in 'egg'.

  • Using 'Hesāb' for the price of one item. Gheimat

    'Hesāb' is the total bill or the account, not the unit price.

  • Forgetting the 'ezafe' in 'Hesāb-e bānki'. Hesāb-e bānki

    Noun-adjective pairs always need the 'ezafe' link.

Tips

Paying the Bill

In Iran, the person who asks for the 'hesāb' is often expected to pay for everyone, though Taarof usually follows.

Compound Verbs

Master 'hesāb kardan' early as it is used for both calculating and paying.

Math vs. Bill

Remember that 'hesāb' is the specific calculation, while 'riyāzi' is the general science of math.

Taarof

If someone says 'Hesāb kardam', they might still want you to offer to pay. This is the dance of Taarof.

User Accounts

Always use 'hesāb-e kārbari' when talking about technical logins.

Trust

Use 'Ru-ye man hesāb kon' to build strong bonds with Persian speakers.

Business

In business, use 'hesābdāri' for accounting and 'hesābrasi' for auditing.

The 'H' sound

The 'ح' in Hesāb is a soft, breathy 'h'. Don't make it too guttural.

He-Sāb

Think of 'He's a Bob' who always pays the bill.

Threats

Avoid saying 'Hesābeto mi-resam' unless you are actually angry and in a confrontation!

Memorize It

Mnemonic

Think of 'He's a B(ill)'. When you see the bill, you say 'Hesāb'.

Visual Association

Imagine a giant calculator (Hesāb) sitting on top of a bank (Hesāb-e bānki).

Word Web

Bank Money Math Bill Logic Account Instagram Trust

Challenge

Try to use 'Hesāb' in three different ways today: once for a bill, once for a bank, and once to tell a friend you trust them.

Word Origin

Derived from the Arabic root ح س ب (ḥ-s-b), which relates to counting, thinking, or reckoning.

Original meaning: The act of counting or calculating numbers.

Semitic root, adopted into Indo-European Persian.

Cultural Context

Be careful when using 'Hesābash rā mi-resam' as it is a direct threat.

English speakers use 'account' for stories; Persian speakers do NOT use 'hesāb' for stories.

Khwarizmi's books on Hesāb The Quranic 'Sari-ul-Hesāb' (Swift in taking account) Modern Persian pop songs about 'Hesāb-e Eshgh' (The account of love)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Restaurant

  • حساب ما چقدر شد؟
  • صورت‌حساب لطفا
  • من حساب می‌کنم
  • حساب جدا باشد

Bank

  • افتتاح حساب
  • شماره حساب
  • موجودی حساب
  • بستن حساب

Social Media

  • حساب کاربری
  • رمز حساب
  • حساب هک شده
  • ساختن حساب

School

  • درس حساب
  • حساب ذهنی
  • امتحان حساب
  • تمرین حساب

Social Conflict

  • تسویه حساب
  • حسابت را می‌رسم
  • بی حساب شدیم
  • حساب پس دادن

Conversation Starters

"آیا تا به حال حساب بانکی در خارج از کشور داشته‌اید؟"

"چطور حساب‌های مالی خود را مدیریت می‌کنید؟"

"آیا روی کمک دوستانتان در سختی‌ها حساب می‌کنید؟"

"به نظر شما حساب و کتاب در زندگی چقدر مهم است؟"

"آخرین باری که در رستوران حساب کردید کی بود؟"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که روی کسی حساب کردید و او به شما کمک کرد.

اهمیت داشتن یک حساب پس‌انداز برای آینده را توضیح دهید.

آیا شما آدم باحساب و کتابی هستید یا بی حساب پول خرج می‌کنید؟

یک مکالمه بین یک مشتری و یک صندوق‌دار درباره حساب بنویسید.

درباره تفاوت حساب عقل و حساب دل بنویسید.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, unlike the English word 'account', 'Hesāb' only refers to financial records, calculations, or logic. For a story, use 'dāstān'.

The most common way is 'Hesāb cheghadr shod?' or simply 'Hesāb, lotfan'.

'Hesāb' is more general and colloquial. 'Soorat-hesāb' specifically refers to a formal, printed invoice or statement.

Yes, 'hesāb-e Instagram' or 'hesāb-e kārbari' is the correct term for a user account.

It means 'Count on me' or 'You can rely on me'.

Yes, it is borrowed from Arabic, but it is fully integrated into Persian and used in many unique Persian compound verbs.

An accountant is a 'Hesābdār'.

It is a slang expression meaning 'I will deal with him' or 'I will get revenge on him'.

It is a 'checking account' at a bank.

In primary school, 'Hesāb' often refers to arithmetic. For higher math, 'Riyāzi' is used.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'How much is the bill?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I have a bank account.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'You can count on me.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This is my bill.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is an accountant.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Open an account.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I checked the invoice.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'National accounts are important.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I paid.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I will deal with him.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'My user account is active.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is a reliable person.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Love has no calculation.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Bill, please.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The accounts must be audited.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'What is your account number?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We settled the account.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The Day of Reckoning is near.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Do the math.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is afraid of his father.' (using Hesāb)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'How much is the bill?' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to open a bank account.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'You can count on my help.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Bill, please.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll deal with him later.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My account is blocked.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is a very organized person.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'National accounts are growing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I paid the bill.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He respects his boss a lot.' (using Hesāb)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'What is your user account?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please send the invoice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'His logic doesn't make sense.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is my math book.' (using Hesāb for math)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We need an audit.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have two accounts.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't worry, I'll pay.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The calculations are complex.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'One, two, three... count!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'His account is clean.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حساب چقدر شد؟' What is the total?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حساب بانکی‌ام خالی است.' How much money is there?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'روی من حساب کن.' Can you trust them?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حسابش را رسیدم.' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'محاسبات دقیق لازم است.' What is needed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حساب، آقا!' What is the person doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حساب کاربری‌تان فعال شد.' What is the status?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'صورت‌حساب را پرداخت کنید.' What is the command?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او خیلی حسابگر است.' What is his trait?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حساب کار دستش آمد.' Did he understand?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'یک حساب باز کن.' What should I do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'شماره حسابت را بده.' What do they want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'من حساب کردم.' Who paid?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'حساب و کتاب ندارد.' Is it organized?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'روز حساب در پیش است.' What is coming?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!