B2 noun Neutral 1 min read

قابل حل

gabel-e hal /ɢɒbel-e hæl/

Able to be solved or explained.

The term 'ghabel-e hal' signifies that a problem, issue, or puzzle has a solvable answer or a way to be resolved.

Word in 30 Seconds

  • Means something can be solved or explained.
  • Used for problems, puzzles, and issues.
  • Implies a logical and achievable solution exists.

Summary

The term 'ghabel-e hal' signifies that a problem, issue, or puzzle has a solvable answer or a way to be resolved.

  • Means something can be solved or explained.
  • Used for problems, puzzles, and issues.
  • Implies a logical and achievable solution exists.

Focus on the existence of a solution

Remember that 'ghabel-e hal' emphasizes that a resolution is possible, not necessarily easy.

Avoid using for impossible situations

Do not use 'ghabel-e hal' for problems that are inherently unsolvable or have no known resolution.

Problem-solving mindset

The concept of 'ghabel-e hal' reflects a cultural tendency to believe that most challenges can be overcome with ingenuity and effort.

Examples

4 of 4
1

این مشکل اقتصادی قابل حل است، اما نیازمند همکاری همه جانبه است.

This economic problem is solvable, but it requires comprehensive cooperation.

2

نگران نباش، این مسئله کاملاً قابل حل است.

Don't worry, this issue is entirely resolvable.

3

تحقیقات نشان داده‌اند که بسیاری از بیماری‌های روانی قابل درمان و قابل حل هستند.

Research has shown that many mental illnesses are treatable and solvable.

4

معمای پیش رو، گرچه پیچیده، اما قابل حل بود.

The puzzle ahead, though complex, was solvable.

Word Family

Noun
حل (hal - solution)
Verb
حل کردن (hal kardan - to solve)
Adjective
قابل حل (ghabel-e hal - solvable)

Memory Tip

Think of a 'ghal' (a type of metal cup) holding a solution. If the cup is 'ghabel-e hal', the solution inside can be accessed or solved.

Overview

واژه «قابل حل» (ghabel-e hal) در زبان فارسی یک صفت است که به طور مستقیم به معنای «توانایی حل شدن» یا «قابلیت یافتن راه‌حل» اشاره دارد. این واژه برای توصیف هر چیزی که دارای یک راه‌حل مشخص است، از مسائل پیچیده ریاضی گرفته تا مشکلات روزمره یا معماهای دشوار، به کار می‌رود. درک این مفهوم نیازمند شناخت کاربرد آن در بافت‌های مختلف زبانی است.

این صفت معمولاً قبل از اسم می‌آید و آن را توصیف می‌کند، مانند «مسئله قابل حل» یا «مشکل قابل حل». همچنین می‌تواند پس از فعل ربطی مانند «بودن» یا «است» قرار گیرد، مثلاً «این مسئله قابل حل است». در برخی موارد، به صورت وصفی مستقل نیز به کار می‌رود تا بر وجود راه‌حل تأکید کند.

این واژه در زمینه‌های مختلفی کاربرد دارد:

  1. 1مسائل علمی و ریاضی: برای توصیف معادلات، مسائل یا نظریه‌هایی که راه‌حل دارند.
  1. 1مشکلات روزمره: برای اشاره به چالش‌هایی که می‌توان با تلاش و تفکر آن‌ها را برطرف کرد.
  1. 1معماها و پازل‌ها: برای بیان اینکه یک معما یا پازل قابل گشودن است.
  1. 1مسائل اجتماعی و سیاسی: در بحث‌ها و تحلیل‌ها، برای اشاره به راه‌حل‌های ممکن برای مشکلات جامعه.

«شدنی» (shodani) نیز به معنای «قابل انجام» است و مانند «ممکن» معنای عام‌تری دارد. «قابل حل» مشخصاً به فرآیند یافتن راه‌حل برای یک مسئله اشاره دارد.

«ممکن» (momken) معنای عام‌تری دارد و به معنای «شدنی» یا «احتمالی» است. هر چیز قابل حلی ممکن است، اما هر چیز ممکن لزوماً قابل حل نیست. «قابل حل» بار معنایی خاص‌تری در مورد یافتن راه‌حل دارد.

«قابل رفع» (ghabel-e raf') بیشتر بر جنبهٔ «برطرف شدن» یا «اصلاح شدن» تأکید دارد، خصوصاً در مورد خطاها، نقص‌ها یا مشکلات اجرایی. در حالی که «قابل حل» به یافتن راه‌حل اشاره دارد، «قابل رفع» بر از بین بردن مشکل تمرکز می‌کند. مثلاً «خطای قابل رفع» یعنی خطایی که می‌توان آن را اصلاح کرد، اما «مشکل قابل حل» یعنی مشکلی که می‌توان برایش راه‌حل پیدا کرد.

Usage Notes

This adjective is commonly used in both formal and informal contexts. It generally carries a positive connotation, suggesting that a situation is not hopeless. Ensure the context truly implies a solution exists; otherwise, it might sound overly optimistic or inaccurate.

Common Mistakes

Using 'ghabel-e hal' for situations where no solution is realistically possible can lead to misunderstandings. Also, confusing it with 'ghabel-e rafe' (correctable) might occur, though the core meaning is about finding a solution versus fixing a flaw.

Memory Tip

Think of a 'ghal' (a type of metal cup) holding a solution. If the cup is 'ghabel-e hal', the solution inside can be accessed or solved.

Word Origin

The word is a compound of 'ghabel' (able, capable) and 'hal' (solution, resolution). 'Ghabel' itself derives from Arabic 'qābil', meaning 'receiving' or 'capable'. 'Hal' also comes from Arabic 'ḥall', meaning 'untying' or 'solution'.

Cultural Context

The belief that problems are 'ghabel-e hal' is central to a proactive and optimistic approach often valued in Persian culture. It encourages perseverance and the search for answers rather than resignation.

Examples

1

این مشکل اقتصادی قابل حل است، اما نیازمند همکاری همه جانبه است.

formal

This economic problem is solvable, but it requires comprehensive cooperation.

2

نگران نباش، این مسئله کاملاً قابل حل است.

informal

Don't worry, this issue is entirely resolvable.

3

تحقیقات نشان داده‌اند که بسیاری از بیماری‌های روانی قابل درمان و قابل حل هستند.

academic

Research has shown that many mental illnesses are treatable and solvable.

4

معمای پیش رو، گرچه پیچیده، اما قابل حل بود.

neutral

The puzzle ahead, though complex, was solvable.

Word Family

Noun
حل (hal - solution)
Verb
حل کردن (hal kardan - to solve)
Adjective
قابل حل (ghabel-e hal - solvable)

Common Collocations

مسئله قابل حل Solvable problem
مشکل قابل حل Resolvable issue
معمای قابل حل Solvable riddle/puzzle
چالش قابل حل Surmountable challenge

Common Phrases

مسئله قابل حل است

The problem is solvable

این کار قابل حل است

This task is achievable/solvable

مشکل قابل حل

Solvable problem/issue

Often Confused With

قابل حل vs غیرقابل حل

'Non-solvable' or 'unresolvable'. This is the direct antonym, indicating that a solution cannot be found.

قابل حل vs قابل رفع

More focused on 'correctable' or 'fixable', often used for errors or defects, rather than finding a solution to a problem.

Grammar Patterns

[اسم] + قابل حل این [اسم] قابل حل است. مسئله‌ای قابل حل

Focus on the existence of a solution

Remember that 'ghabel-e hal' emphasizes that a resolution is possible, not necessarily easy.

Avoid using for impossible situations

Do not use 'ghabel-e hal' for problems that are inherently unsolvable or have no known resolution.

Problem-solving mindset

The concept of 'ghabel-e hal' reflects a cultural tendency to believe that most challenges can be overcome with ingenuity and effort.

Test Yourself

fill blank

جای خالی را با کلمه مناسب پر کنید:

این مسئله ریاضی با وجود پیچیدگی، کاملاً ___________ است.

Correct! Not quite. Correct answer: قابل حل

کلمه «قابل حل» به این معنی است که مسئله راه‌حلی دارد.

multiple choice

گزینه صحیح را انتخاب کنید:

کدام جمله مفهوم «قابل حل» را بهتر می‌رساند؟

Correct! Not quite. Correct answer: مشکلی که راه‌حلی برای آن وجود دارد.

«قابل حل» به معنای وجود راه‌حل است.

sentence building

جمله‌ای بسازید که در آن از «قابل حل» برای توصیف یک موقعیت استفاده شود:

کلمات کلیدی: معما، دشوار، قابل حل

Correct! Not quite. Correct answer: این معما دشوار است اما قابل حل.

این جمله نشان می‌دهد که با وجود دشواری، راه‌حلی برای معما وجود دارد.

Score: /3

Frequently Asked Questions

4 questions

خیر، «قابل حل» می‌تواند برای هر نوع مسئله‌ای، از مشکلات پیچیده ریاضی گرفته تا مسائل ساده روزمره، به کار رود. نکته کلیدی این است که راه‌حلی برای آن وجود دارد.

این دو عبارت تقریباً هم‌معنی هستند و هر دو به معنای «قابلیت حل شدن» هستند. «قابل حل» کمی رایج‌تر و رسمی‌تر است، اما در کاربرد تفاوتی ندارند.

بله، این واژه می‌تواند برای توصیف مسائل انتزاعی مانند مشکلات فلسفی، اجتماعی یا روانی که راه‌حل‌های بالقوه یا نظری دارند، استفاده شود.

خیر، «قابل حل» فقط به این معناست که راه‌حلی وجود دارد، اما لزوماً به معنای آسان بودن یافتن آن راه‌حل نیست. ممکن است راه‌حل پیچیده یا زمان‌بر باشد.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!