کدری in 30 Seconds

  • کدری means opacity, dullness, or haziness.
  • It describes the lack of clarity or transparency.
  • Used for liquids, glass, colors, and sometimes abstract concepts.
  • The adjective form is 'کدر' (kadar).

The Persian word کدری (kadri) primarily refers to the quality of being opaque or unclear. Think of it as the opposite of transparency. When something has کدری, you can't see through it clearly. This can apply to various situations. For instance, if a glass of water isn't perfectly clear and has some cloudiness, you would describe its کدری. Similarly, if a paint color is not vibrant and appears dull or muted, its کدری might be a characteristic. In a more figurative sense, کدری can also imply a lack of clarity or understanding in a situation or thought process, though this usage is less common than the literal one. When describing the visual appearance of something, especially liquids, glass, or even the air during a dust storm, کدری is the appropriate term. It's a descriptive word that paints a picture of something not being perfectly sharp or transparent. Imagine looking through a foggy window; that fogginess is a form of کدری. It's about the absence of pristine clarity. In the context of colors, it suggests a lack of saturation or brilliance, making the color appear less intense or more muted. This word helps us articulate nuances in visual perception. For example, a doctor might examine a patient's urine and note its کدری as a diagnostic sign. A chef might observe the کدری of a broth to assess its quality. In art, an artist might intentionally use techniques to create کدری in a painting for a specific effect. The term is versatile enough to cover a range of non-transparent or unclear states.

Literal Meaning
The state of being opaque or not clear.
Figurative Meaning
A lack of clarity or understanding.
Common Applications
Liquids, glass, colors, air quality, visual perception.

The کدری of the water was noticeable.

Example Sentence

Using کدری correctly involves understanding its context. It's often used as a noun to describe the state of something. For instance, you might say, 'The کدری of the window made it difficult to see outside.' (پنجره کدری داشت که دیدن بیرون را سخت می‌کرد - Panjereh kadri dāsht ke didan-e birun rā sakht mikard). In this case, کدری is the quality of the window that obstructs the view. Another common usage is with liquids. 'The doctor noticed the کدری in the patient's urine sample.' (دکتر کدری در نمونه ادرار بیمار را متوجه شد - Doktor kadri dar nemuneh-ye edrār-e bimār rā motevajjeh shod). Here, کدری refers to the cloudiness of the urine. When talking about colors, it might be used to describe a lack of vibrancy. 'The artist tried to reduce the کدری of the paint by adding more pigment.' (هنرمند سعی کرد کدری رنگ را با افزودن رنگدانه بیشتر کاهش دهد - Honarmand sa'i kard kadri rang rā bā afzudan-e rangdāneh-ye bishtar kāhesh dahad). You can also use it in more general descriptions of atmosphere or environment. 'The کدری of the air made the distant mountains appear hazy.' (هوای کدری باعث شد کوه‌های دوردست مه‌آلود به نظر برسند - Havā-ye kadri bā'es shod kuhā-ye durdast meh'ālud be nazar beresand). The word can also be modified by adjectives to specify the degree or type of unclearness. For example, 'slight کدری' (کمی کدری - kami kadri) or 'significant کدری' (کدری قابل توجه - kadri-ye qābel-e tavajjoh). It's important to remember that کدری is a noun. To describe something as being opaque or unclear, you would use related adjectives like 'کدر' (kadar).

Basic Structure
[Subject] + [verb indicating presence/notice] + کدری + [of what]
Adjectival Modifiers
Use words like 'کمی' (kami - a little) or 'قابل توجه' (qābel-e tavajjoh - significant) to describe the degree of کدری.
Distinction from Adjective
Remember that کدری is a noun; the adjective form is 'کدر' (kadar).

The کدری of the soup needed to be addressed.

Example Sentence

کدری is a word you'll frequently encounter in everyday Persian conversations, particularly when discussing visual qualities or the state of substances. In a domestic setting, people might talk about the کدری of drinking water if it's not perfectly clear, perhaps due to impurities or recent plumbing work. 'آب امروز یه کم کدری داره' (Āb-e emruz ye kam kadri dāre) - 'The water has a bit of opacity today.' In kitchens and restaurants, chefs might discuss the کدری of broths or sauces. For example, 'این سوپ کدری زیادی داره، باید صاف بشه' (In sup kadri-ye ziyādi dāre, bāyad sāf beshe) - 'This soup has a lot of cloudiness, it needs to be strained.' Medical contexts are also common places to hear this word. Doctors and nurses often refer to the کدری of bodily fluids like urine or blood when describing test results. 'نمونه ادرار کدری داشت' (Nemuneh-ye edrār kadri dāsht) - 'The urine sample had haziness.' In manufacturing and industrial settings, especially those dealing with glass, plastics, or liquids, کدری is used to describe product quality. For instance, a quality control inspector might reject a batch of glass due to excessive کدری. Environmental discussions might also involve this term, particularly when describing air pollution or dust storms. 'شدت کدری هوا امروز زیاد است' (Sheddat-e kadri-ye havā emruz ziyād ast) - 'The intensity of the air's haze is high today.' Even in discussions about art and aesthetics, the کدری of a pigment or finish can be a point of discussion. You might hear it in a pottery class discussing glazes or a painting workshop. The term is fundamentally descriptive of a visual property, making it relevant in many fields that involve observation and material properties. It's a practical word for conveying a lack of clarity or transparency.

Everyday Life
Used for water quality, cooking, and general observations.
Professional Settings
Medical, manufacturing, environmental science, and culinary arts.
Descriptive Power
Highlights visual aspects like cloudiness, dullness, or lack of transparency.

The کدری of the glass was unacceptable for the product packaging.

Example Sentence

A common mistake when learning کدری is confusing it with its adjective form, 'کدر' (kadar). While کدری is a noun meaning 'opacity' or 'dullness,' 'کدر' is an adjective meaning 'opaque,' 'dull,' or 'hazy.' So, you wouldn't say 'این آب کدری است' (This water is opacity). Instead, you should say 'این آب کدر است' (In āb kadar ast) - 'This water is opaque/cloudy.' Another potential pitfall is using کدری to describe something that is simply not bright, without implying a lack of transparency. While کدری can relate to dullness, its core meaning is about opaqueness. For instance, if a black object is matte and not shiny, you might describe its surface as 'matte' or 'dull' using other Persian words, rather than exclusively relying on کدری. Overusing کدری in contexts where 'شفافیت' (shafāfiyat - transparency) or 'وضوح' (vuzuh - clarity) are more appropriate can also be a mistake. For example, you wouldn't say 'کدری این جمله را متوجه نشدم' (I didn't understand the opacity of this sentence). Instead, you'd use 'عدم وضوح' (adam-e vuzuh - lack of clarity) or similar phrases. Learners might also sometimes use کدری when a more specific term for a particular type of unclearness is needed, such as 'غبار' (gobar - dust) or 'دود' (dud - smoke) when describing atmospheric conditions. While these contribute to کدری, they are not synonyms. Finally, be mindful of the register. While کدری is generally a neutral term, its figurative use to mean lack of understanding might be perceived as slightly informal or less precise than more formal phrasing in academic contexts. Always ensure the noun form is used where a noun is required, and the adjective form where an adjective is needed.

Noun vs. Adjective
Confusing کدری (noun) with 'کدر' (kadar - adjective) is the most frequent error. Ensure you use the noun when referring to the quality itself.
Scope of Meaning
Avoid using کدری for general dullness if transparency is not the issue; other words might be more precise.
Figurative vs. Literal
In abstract contexts, ensure کدری is appropriate; 'عدم وضوح' might be better for lack of clarity in text.

Incorrect: این مایع کدری دارد. Correct: این مایع کدر است.

Example of Noun/Adjective Confusion

When looking for alternatives to کدری, it's important to consider the specific nuance you want to convey. The most direct synonym in terms of visual unclearness is کدر (kadar), which is the adjective form meaning 'opaque,' 'cloudy,' or 'dull.' So, instead of saying 'the کدری of the liquid,' you could say 'the liquid is کدر.' Another related term is غبار (gobar), meaning 'dust' or 'haze.' While dust contributes to کدری, غبار specifically refers to the particulate matter itself. For instance, 'the کدری of the air was due to غبار.' In the context of colors, if you mean a lack of brightness or vibrancy, you might use words like بی‌روحی (bi-ruhi - lifelessness) or کسالت (kesālat - dullness, weariness, but can apply to colors). However, these are more about the aesthetic quality than physical opacity. For a general lack of clarity or understanding, especially in abstract contexts, عدم وضوح (adam-e vuzuh - lack of clarity) or ابهام (ebhām - ambiguity) are more precise. شفافیت (shafāfiyat - transparency) is the direct antonym of کدری, referring to the quality of being clear and allowing light to pass through. روشن (rowshan - clear, bright) is another antonym, often used for liquids or explanations. صاف (sāf - clear, pure, smooth) is also a good alternative for describing clear liquids or smooth surfaces, contrasting with کدر. The choice depends heavily on whether you're describing a physical substance, a color, or an abstract concept.

Synonym (Adjective)
کدر (kadar): Opaque, cloudy, dull. Use when describing something as being unclear.
Related Nouns
غبار (gobar): Dust, haze. Refers to the particles causing unclearness.
Abstract Concepts
عدم وضوح (adam-e vuzuh): Lack of clarity. More precise for abstract ideas.
Antonyms
شفافیت (shafāfiyat): Transparency. The direct opposite.
روشن (rowshan): Clear, bright. Often used for liquids or explanations.
صاف (sāf): Clear, pure, smooth. Good for liquids and surfaces.

The soup was کدر, so we added کدری to its description.

Example of Noun/Adjective Usage

How Formal Is It?

Fun Fact

The Arabic root 'کدر' (k-d-r) also appears in words related to distress or sadness, suggesting a shared concept of something being 'darkened' or 'clouded' in both physical and emotional senses. For example, 'کدر' can mean troubled or distressed.

Pronunciation Guide

UK /kæˈdriː/
US /kæˈdriː/
Second syllable (کَـدری - kad-REE)
Rhymes With
شوری (shuri) نوری (nuri) دوری (duri) توری (turi) پوری (puri) کوری (kuri) فوری (furi) جوری (juri)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'kadr-i' with equal stress on both syllables.
  • Incorrect vowel sounds, especially for the 'a' and 'i'.
  • Not rolling the 'r' sound sufficiently for some learners.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Understanding 'کدری' in reading requires recognizing its literal meaning related to visual properties and its occasional figurative use. Context is key to distinguishing between physical opacity and abstract unclearness.

Writing 3/5

Using 'کدری' correctly in writing involves distinguishing it from its adjective form 'کدر' and applying it appropriately in literal or figurative contexts. Mastering its noun usage is important.

Speaking 3/5

Pronunciation is relatively straightforward, but using 'کدری' and 'کدر' interchangeably or applying the noun in situations requiring an adjective can be a common speaking error.

Listening 3/5

Recognizing 'کدری' in spoken Persian depends on context. Distinguishing its literal meaning from idiomatic or figurative uses requires careful attention to the surrounding words and the speaker's intent.

What to Learn Next

Prerequisites

آب (āb) - water شیشه (shisheh) - glass رنگ (rang) - color هوا (havā) - air روشن (rowshan) - clear, bright شفاف (shafāf) - transparent کدر (kadar) - opaque, dull (adjective)

Learn Next

شفافیت (shafāfiyat) - transparency وضوح (vuzuh) - clarity تیرگی (tiragi) - darkness, dimness مات (māt) - matte غبار (gobar) - dust, haze

Advanced

ابهام (ebhām) - ambiguity عدم وضوح (adam-e vuzuh) - lack of clarity نور (nur) - light دید (did) - vision, sight کیفیت (keyfiyat) - quality

Grammar to Know

Using the Idāfah construction (possessive/genitive structure) with 'کدری'.

کدریِ آبِ رودخانه (kadri-ye āb-e rudkhāneh) - The cloudiness of the river water.

Distinguishing between noun 'کدری' and adjective 'کدر'.

The water is کدر (adjective). The کدری of the water is problematic (noun).

Using prepositions with 'کدری' to indicate cause or effect.

به دلیل کدری هوا، دید کم بود (Be dalil-e kadri-ye havā, did kam bud) - Due to the haziness of the air, visibility was low.

Forming comparative and superlative degrees when using the adjective 'کدر'.

این آب از آن آب کدرتر است (in āb az ān āb kadartar ast) - This water is cloudier than that water.

Using 'کدری' with verbs related to perception or observation.

ما کدری را در مایع مشاهده کردیم (mā kadri rā dar māye' moshāhedeh kardim) - We observed opacity in the liquid.

Examples by Level

1

آب کدر است.

The water is cloudy.

Simple sentence structure using the adjective 'کدر'.

2

این شیشه کدری دارد.

This glass has opacity.

Using the noun 'کدری' to describe a property.

3

رنگش کدر شد.

Its color became dull.

Verb 'شد' (became) with adjective 'کدر'.

4

هوا کدری دارد.

The air has haziness.

Noun 'کدری' used with 'هوا' (air).

5

دیدن سخت است.

Seeing is difficult.

Implies unclearness without direct use of 'کدر' or 'کدری'.

6

این مایع کدری ندارد.

This liquid has no opacity.

Negation 'ندارد' (does not have) with 'کدری'.

7

شیر کدر است.

The milk is cloudy.

Adjective 'کدر' describing 'شیر' (milk).

8

آن لیوان کدری است.

That glass is opaque.

Adjective 'کدر' describing 'لیوان' (glass).

1

کدری آب باعث نگرانی شد.

The cloudiness of the water caused concern.

Noun 'کدری' as the subject of the sentence.

2

رنگ دیوار کدری گرفته است.

The wall's color has become dull.

'گرفته است' (has taken on) with adjective 'کدر'.

3

باید کدری هوا را جدی بگیریم.

We must take the air's haziness seriously.

Noun 'کدری' with possessive structure.

4

این پارچه کدری خاصی دارد.

This fabric has a particular dullness.

Noun 'کدری' with adjective 'خاصی' (particular).

5

چشم‌هایش کدری کمی داشت.

His eyes had a slight haziness.

Noun 'کدری' modified by 'کمی' (a little).

6

کدری شیشه باعث شد نور کم شود.

The opacity of the glass caused the light to reduce.

Noun 'کدری' as the cause of an effect.

7

قلم موی او رنگ کدر را انتخاب کرد.

His paintbrush chose a dull color.

Adjective 'کدر' modifying 'رنگ' (color).

8

می‌توان کدری را با مواد شیمیایی کم کرد.

Opacity can be reduced with chemicals.

Passive voice structure with 'کدری'.

1

کدری این محلول نشان‌دهنده آلودگی احتمالی است.

The cloudiness of this solution indicates potential contamination.

Noun 'کدری' as subject, linked to a consequence.

2

هنرمند از رنگ‌های کدر برای ایجاد حس غم استفاده کرد.

The artist used dull colors to create a sense of sadness.

Adjective 'کدر' used to describe colors for artistic effect.

3

به دلیل کدری شدید هوا، پروازها با تاخیر مواجه شدند.

Due to the severe haziness of the air, flights were delayed.

Noun 'کدری' with intensifier 'شدید' (severe).

4

کدری شیشه‌های قدیمی، منظره بیرون را مبهم می‌کرد.

The opacity of the old windows made the outside view indistinct.

Noun 'کدری' acting as the agent of an action.

5

او از کدری صورتش ابراز ناراحتی کرد.

He expressed discomfort about the dullness of his complexion.

Figurative use of 'کدری' for complexion.

6

درک مطلب برای او با کدری همراه بود.

Understanding the text was accompanied by a lack of clarity for him.

Figurative use of 'کدری' for comprehension.

7

باید کدری ظروف را قبل از بسته‌بندی بررسی کنیم.

We must check the dullness/opacity of the containers before packaging.

Noun 'کدری' in a quality control context.

8

تلاش برای رفع کدری آب آشامیدنی ادامه دارد.

Efforts to remove the cloudiness of the drinking water are ongoing.

Noun 'کدری' as the object of an action ('رفع کردن' - to remove).

1

کدری بیش از حد در این نمونه مایع، نشان‌دهنده نقص فنی در فرآیند تولید است.

Excessive opacity in this liquid sample indicates a technical defect in the production process.

Noun 'کدری' with intensifier 'بیش از حد' (excessive) and a complex clause.

2

استفاده از رنگ‌های کدر و مات، فضایی درون‌گرایانه به تابلو بخشیده بود.

The use of dull and matte colors had lent an introspective atmosphere to the painting.

Adjective 'کدر' used alongside 'مات' (matte) for artistic description.

3

پدیده کدری جوی ناشی از ذرات معلق، دید افقی را به شدت کاهش داد.

The phenomenon of atmospheric haziness caused by suspended particles severely reduced horizontal visibility.

Complex sentence structure with 'کدری جوی' (atmospheric haziness).

4

برخی از شیشه‌های قدیمی به مرور زمان دچار کدری و خراشیدگی می‌شوند.

Some old glasses develop opacity and scratches over time.

Noun 'کدری' as one of two conditions affecting glass.

5

کدری در بیان او باعث شد مخاطبان نتوانند مقصودش را به درستی درک کنند.

The unclearness in his expression caused the audience to be unable to understand his intent correctly.

Figurative use of 'کدری' for communication clarity.

6

تلاش برای زدودن کدری از چهره جامعه با موانع بسیاری روبرو بود.

The effort to remove the dullness/unpleasantness from the face of society encountered many obstacles.

Highly figurative use of 'کدری' for societal issues.

7

بازرسان کیفیت، کدری غیرعادی در محصولات شیشه‌ای را رد کردند.

Quality inspectors rejected the unusual opacity in the glass products.

Noun 'کدری' with adjective 'غیرعادی' (unusual) in a professional context.

8

با وجود تلاش‌های فراوان، کدری موجود در آب رودخانه همچنان یک چالش زیست‌محیطی باقی مانده است.

Despite numerous efforts, the existing cloudiness in the river water still remains an environmental challenge.

Noun 'کدری' referring to river water quality.

1

تحلیل طیفی نشان داد که کدری محلول ناشی از تجمع نانوذرات فلزی است.

Spectral analysis revealed that the solution's opacity is due to the aggregation of metallic nanoparticles.

Technical language; 'کدری' in a scientific context.

2

سبک سورئالیستی اغلب با استفاده از رنگ‌های کدر و ترکیب‌بندی‌های وهم‌آلود مشخص می‌شود.

The surrealist style is often characterized by the use of dull colors and phantasmagorical compositions.

Art criticism context; 'کدر' used to describe artistic style.

3

پدیده‌های جوی مانند کدری ناشی از گرد و غبار آتشفشانی می‌تواند تأثیرات جهانی داشته باشد.

Atmospheric phenomena such as opacity caused by volcanic dust can have global impacts.

Scientific discussion of atmospheric phenomena; 'کدری' as a consequence.

4

در معماری، کدری شیشه‌های عایق حرارتی، ضمن حفظ نور، از دید مستقیم جلوگیری می‌کند.

In architecture, the opacity of thermal insulation glass, while preserving light, prevents direct sight.

Architectural terminology; 'کدری' as a functional property.

5

فقدان شفافیت در فرآیندهای تصمیم‌گیری، به کدری و بی‌اعتمادی در سازمان دامن می‌زند.

The lack of transparency in decision-making processes fuels opacity and distrust in the organization.

Abstract and political usage of 'کدری' for organizational issues.

6

تلاش برای واکاوی ریشه‌های کدری فرهنگی جامعه نیازمند تحلیل‌های عمیق جامعه‌شناختی است.

The effort to explore the roots of cultural opacity in society requires deep sociological analysis.

Sociological and philosophical context; 'کدری' for cultural understanding.

7

ارزیابی کدری بصری در سیستم‌های پردازش تصویر، گامی اساسی در تشخیص عیوب است.

Evaluating visual opacity in image processing systems is a fundamental step in defect detection.

Technical jargon in computer vision; 'کدری بصری' (visual opacity).

8

کدری آب‌های سطحی در مناطق صنعتی، اغلب با افزایش غلظت فلزات سنگین همراه است.

The opacity of surface waters in industrial areas is often accompanied by an increased concentration of heavy metals.

Environmental science context; 'کدری' as an indicator of pollution.

1

متون عرفانی گاه با درجه‌ای از کدری و ابهام نگاشته می‌شوند تا لایه‌های معنایی عمیق‌تری را منعکس کنند.

Mystical texts are sometimes written with a degree of opacity and ambiguity to reflect deeper semantic layers.

Literary and philosophical analysis; 'کدری' in relation to textual depth.

2

تأثیرات زیست‌محیطی کدری ناشی از انفجارهای آتشفشانی بر اقلیم جهانی، موضوع پژوهش‌های گسترده‌ای است.

The environmental impacts of opacity caused by volcanic eruptions on the global climate are the subject of extensive research.

Highly technical and scientific discourse; 'کدری' as a global environmental factor.

3

در فلسفه علم، بحث پیرامون کدری ذاتی برخی نظریه‌های کوانتومی همچنان ادامه دارد.

In the philosophy of science, the debate surrounding the inherent opacity of some quantum theories continues.

Philosophical discourse on scientific theories; 'کدری ذاتی' (inherent opacity).

4

معماری مدرن با بهره‌گیری از مصالحی که کدری قابل تنظیم دارند، به دنبال خلق فضاهای پویا و تعاملی است.

Modern architecture, by utilizing materials with adjustable opacity, seeks to create dynamic and interactive spaces.

Advanced architectural and material science terminology; 'کدری قابل تنظیم' (adjustable opacity).

5

تحلیل گفتمان نشان می‌دهد که کدری در زبان سیاسی اغلب به منظور پنهان کردن واقعیت‌ها یا ایجاد شکاف‌های اجتماعی به کار می‌رود.

Discourse analysis reveals that opacity in political language is often used to conceal facts or create social divisions.

Linguistic and political science analysis; 'کدری' as a tool of manipulation.

6

بررسی تطبیقی متون ادبی نشان می‌دهد که چگونه کدری معنایی در آثار کلاسیک، تفاسیر چندوجهی را برمی‌انگیزد.

A comparative analysis of literary texts shows how semantic opacity in classic works incites multifaceted interpretations.

Literary criticism and comparative literature; 'کدری معنایی' (semantic opacity).

7

در حوزه علوم مواد، تلاش برای سنتز پلیمرهایی با کدری کنترل‌شده، دریچه‌ای نو به سوی کاربردهای نوری باز کرده است.

In materials science, the effort to synthesize polymers with controlled opacity has opened a new avenue towards optical applications.

Advanced materials science and optics; 'کدری کنترل‌شده' (controlled opacity).

8

تحقیقات اپیدمیولوژیک بر روی کدری آب‌های زیرزمینی در مناطق دورافتاده، نگرانی‌هایی را در مورد سلامت عمومی جامعه مطرح کرده است.

Epidemiological research on the opacity of groundwater in remote areas has raised concerns about public health.

Public health and environmental epidemiology; 'کدری' as a health indicator.

Common Collocations

کدری آب
کدری هوا
کدری شیشه
کدری رنگ
کدری مایع
کمی کدری
کدری قابل توجه
رفع کدری
علت کدری
از بین بردن کدری

Common Phrases

آب کدر

— Cloudy water. Refers to water that is not clear.

The tap water was کدر.

هوا کدری دارد

— The air is hazy or has poor visibility.

Today the هوا کدری دارد because of pollution.

رنگ کدر

— Dull color. A color that lacks vibrancy.

She chose a رنگ کدر for the walls.

شیشه کدر

— Opaque or frosted glass. Glass that you cannot see through.

They used شیشه کدر for the bathroom window.

کدری آن مشخص است

— Its opacity/dullness is noticeable.

The کدری آن مشخص است, so it needs treatment.

به دلیل کدری

— Due to haziness/opacity/dullness.

به دلیل کدری هوا، دید کم بود.

کدری مایع

— Cloudiness of the liquid.

The کدری مایع was a sign of spoilage.

کدری ظاهری

— Apparent dullness or lack of clarity.

The کدری ظاهری of the material was concerning.

کدری و غبار

— Haziness and dust.

The کدری و غبار made the city difficult to see.

کدری را کاهش دادن

— To reduce opacity/dullness.

They are trying to کدری را کاهش دادن in the water treatment process.

Often Confused With

کدری vs کدر (kadar)

This is the adjective form. 'کدری' is the noun (the quality of being opaque/dull), while 'کدر' describes something as being opaque/dull. It's a very common mistake to confuse them.

کدری vs تیرگی (tiragi)

'تیرگی' usually refers to darkness or dimness, often related to light levels. 'کدری' is more about lack of transparency or clarity, even in well-lit conditions.

کدری vs شفافیت (shafāfiyat)

This is the direct antonym, meaning transparency. 'کدری' is the absence of 'شفافیت'.

Idioms & Expressions

"چشمش کدری دارد"

— Literally: His eye has opacity. Figuratively: He is biased or has a prejudiced view, unable to see things clearly or objectively.

او نسبت به این موضوع چشمش کدری دارد و نمی‌تواند واقعیت را ببیند.

Informal/Figurative
"در کدری حرف زدن"

— To speak unclearly or ambiguously, to talk in a way that lacks clarity.

او همیشه در کدری حرف می‌زند و هیچ‌وقت منظورش را مستقیم نمی‌گوید.

Informal/Figurative
"از کدری روزگار"

— From the dullness/hardships of fate/time. Refers to experiencing difficult or bleak times.

او سختی‌های زیادی از کدری روزگار کشیده است.

Literary/Figurative
"کدری دل"

— Dullness of the heart. A state of emotional numbness or lack of joy.

بعد از آن اتفاق، کدری دل او را فرا گرفت.

Literary/Figurative
"چهره‌اش کدری گرفت"

— His face became dull/cloudy. Indicates a sudden look of disappointment, sadness, or worry.

وقتی خبر بد را شنید، چهره‌اش کدری گرفت.

Figurative
"رنگ کدری از صورتش پرید"

— The dull color flew from his face. Similar to 'paleness', suggesting shock or fear.

با شنیدن صدای ناگهانی، رنگ کدری از صورتش پرید.

Figurative
"در کدری و روشنی"

— In dullness and brightness. Refers to all circumstances, good and bad, or through thick and thin.

ما در کدری و روشنی کنار هم بودیم.

Figurative
"کدری فکر"

— Cloudiness of thought. Mental fogginess or lack of clear thinking.

بعد از بیدار شدن، هنوز کدری فکر داشتم.

Figurative
"کدری کلام"

— Unclearness or lack of precision in speech.

سخنرانی او با کدری کلام همراه بود.

Figurative
"آسمان کدری"

— A cloudy or overcast sky. Suggests a lack of clear sunshine.

امروز آسمان کدری داریم.

Figurative/Descriptive

Easily Confused

کدری vs کدر (kadar)

Both words share the same root and relate to unclearness.

'کدری' is a noun referring to the quality or state of being opaque or dull. 'کدر' is an adjective describing something *as* opaque or dull. For example, 'The <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>کدری</mark> of the glass is high' (noun), versus 'The glass is <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>کدر</mark>' (adjective).

The <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>کدری</mark> of the water made it unsuitable for drinking. (Noun usage). The water was <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>کدر</mark>. (Adjective usage).

کدری vs شفافیت (shafāfiyat)

They are direct opposites in meaning.

'کدری' means opacity or dullness (lack of transparency). 'شفافیت' means transparency (the ability to see through something). You use 'کدری' when something is not clear, and 'شفافیت' when it is.

We need to measure the <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>کدری</mark> (opacity) of the sample. The <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>شفافیت</mark> (transparency) of the glass is excellent.

کدری vs تیرگی (tiragi)

Both can relate to a lack of brightness or clarity.

'تیرگی' generally refers to darkness or dimness, often related to the absence of light. 'کدری' refers more specifically to a lack of transparency or clarity, often due to suspended particles or inherent properties of the material, regardless of the light level.

The <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>تیرگی</mark> of the night was profound. (Darkness). The <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>کدری</mark> of the pond water was due to algae. (Cloudiness).

کدری vs ابهام (ebhām)

Both can imply a lack of clarity, but in different domains.

'کدری' is primarily used for physical, visual unclearness or opacity. 'ابهام' refers to ambiguity or lack of clarity in meaning, language, or concepts. You can have 'کدری' in a liquid, but 'ابهام' in a sentence.

The <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>کدری</mark> of the glass prevented us from seeing inside. (Physical). There was <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>ابهام</mark> (ambiguity) in his statement.

کدری vs غبار (gobar)

Dust and haze contribute to 'کدری'.

'غبار' specifically refers to dust particles or haze in the air. 'کدری' is the resulting state of unclearness or opacity caused by such particles (or other factors). So, 'غبار' is a cause, and 'کدری' is the effect.

The <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>غبار</mark> (dust) in the air caused significant <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>کدری</mark> (haziness/opacity).

Sentence Patterns

A1

Subject + is + کدر.

آب کدر است. (Āb kadar ast.) - The water is cloudy.

A1

This + has + کدری.

این شیشه کدری دارد. (In shisheh kadri dārad.) - This glass has opacity.

A2

The + کدری + of + [noun] + caused/was.

کدری آب باعث نگرانی شد. (Kadri-ye āb bā'es-e negarāni shod.) - The cloudiness of the water caused concern.

A2

Subject + became + کدر.

رنگ دیوار کدر شد. (Rang-e divār kadar shod.) - The wall's color became dull.

B1

Noun + کدری + indicates/means.

کدری این محلول نشان‌دهنده آلودگی است. (Kadri-ye in mahluul neshān-dahande-ye āludegi ast.) - The cloudiness of this solution indicates contamination.

B1

The + کدری + of + [noun] + made/made [something] + [adjective].

کدری شیشه‌ها منظره را مبهم می‌کرد. (Kadri-ye shisheh-hā manzar-e rā mobham mikard.) - The opacity of the windows made the view indistinct.

B2

Due to + کدری + of + [noun], + [consequence].

به دلیل کدری شدید هوا، پروازها با تاخیر مواجه شدند. (Be dalil-e kadri-ye shadid-e havā, parvāzhā bā takhir movājeh shodand.) - Due to the severe haziness of the air, flights were delayed.

B2

Noun + کدری + is considered/is.

کدری بیش از حد در این نمونه نگران‌کننده است. (Kadri-ye bish az had dar in nemuneh negarān-konande ast.) - Excessive opacity in this sample is concerning.

Word Family

Nouns

کدری (kadri) - opacity, dullness
کدر (kadar) - opacity, dullness (less common as a noun, more as adjective)

Adjectives

کدر (kadar) - opaque, dull, cloudy, hazy

Related

شفاف (shafāf) - transparent
شفافیت (shafāfiyat) - transparency
روشن (rowshan) - clear, bright
تیره (tireh) - dark, dim
مات (māt) - matte

How to Use It

frequency

Common, especially in contexts related to visual properties.

Common Mistakes
  • Using 'کدری' as an adjective. Using 'کدر' as an adjective.

    'کدری' is a noun referring to the quality of being opaque or dull. 'کدر' is the adjective describing something as opaque or dull. For instance, 'The <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>کدری</mark> of the soup was high' (noun), but 'The soup was <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>کدر</mark>' (adjective).

  • Confusing 'کدری' with general darkness or dimness. Using 'کدری' for lack of transparency or clarity.

    'کدری' specifically refers to unclearness or opacity, not just the absence of light. 'تیرگی' (tiragi) is more appropriate for darkness. For example, the <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>کدری</mark> of the water is due to particles, not just lack of light.

  • Using 'کدری' for abstract concepts when a more precise word exists. Using 'ابهام' or 'عدم وضوح' for abstract unclearness.

    While 'کدری' can be used figuratively for lack of clarity in thought or speech, more precise terms like 'ابهام' (ambiguity) or 'عدم وضوح' (lack of clarity) are often better in formal or specific contexts. For example, 'The <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>ابهام</mark> in the statement was intentional.'

  • Confusing 'کدری' with its cause, like 'غبار'. Using 'کدری' for the state and 'غبار' for the cause.

    'غبار' (gobar) means dust or haze. 'کدری' is the resulting opacity or haziness. So, 'The <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>غبار</mark> caused <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>کدری</mark> in the air.'

  • Overusing 'کدری' for any lack of brightness. Using 'کدری' when transparency or clarity is specifically lacking.

    'کدری' is about not being clear or transparent. A color might be dull ('کدر') but not necessarily opaque. Using 'کدری' for a matte finish that isn't opaque might be slightly imprecise compared to using 'مات' (matte).

Tips

Noun vs. Adjective

The most common pitfall is confusing 'کدری' (noun) with 'کدر' (adjective). Think of 'کدری' as the 'dullness' itself, and 'کدر' as describing something *as* dull. For instance, 'The کدری of the paint was noticeable' (noun), versus 'The paint was کدر' (adjective).

Literal vs. Figurative

'کدری' is primarily used for literal visual unclearness (cloudy water, hazy air). However, it can be used figuratively to mean a lack of clarity in understanding, speech, or even in one's perspective (e.g., 'کدری فکر' - cloudiness of thought). Context is key to understanding which meaning is intended.

Antonym Association

To remember 'کدری', associate it with its direct antonym 'شفافیت' (shafāfiyat - transparency). 'کدری' is the absence of 'شفافیت'. Picturing something very clear versus something very cloudy can help solidify the meaning.

Stress and Vowels

Pay attention to the stress on the second syllable (kad-REE). Ensure the 'a' sound is open like in 'father' and the final 'i' is a long 'ee' sound as in 'see'. Practicing with native speakers or audio resources is recommended.

Beyond Visuals

While 'کدری' often describes visual properties, its figurative use extends to non-visual concepts like bias ('چشمش کدری دارد') or lack of understanding. Be aware of these idiomatic and metaphorical applications.

Collocations

Learn common phrases like 'کدری آب' (water cloudiness), 'کدری هوا' (air haziness), and 'رنگ کدر' (dull color). These collocations will help you use the word more naturally in sentences.

Visual Mnemonics

Imagine a painter trying to paint a very dull, hazy sky. The word 'کدری' can be linked to this visual of a lack of clear blue. Or imagine a glass of milk – you can't see through it due to its 'کدری'.

Medical Relevance

In medical contexts, 'کدری' is often used to describe bodily fluids like urine or blood. This is a common scenario where you might encounter the word, and it's important to understand its literal meaning here.

Related Concepts

Think about related concepts like 'dust' (غبار), 'fog' (مه), 'haze' (غبار), 'cloudiness' (کدری), and 'opacity' (کدری/عدم شفافیت). Understanding these connections can enrich your vocabulary.

Sentence Building

Practice creating your own sentences using 'کدری' as a noun and 'کدر' as an adjective. Try describing different objects and situations you encounter daily. For example, 'My tea has a slight کدری.' or 'The glass is کدر.'

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'cadre' of artists trying to paint a dull, cloudy sky. The 'cadre' is working hard, but the sky remains 'کدری'. The word 'cadre' sounds like 'کدر' (kadar), and the image of a dull sky helps remember 'کدری' (kadri) for dullness/opacity.

Visual Association

Picture a glass of water that is very cloudy, almost milky. You can't see through it at all. This visual of extreme cloudiness represents the meaning of 'کدری'. Alternatively, visualize a dull, gray sky with no sun visible.

Word Web

Opacity Dullness Haziness Cloudiness Not Clear Opaque Muted Color Lack of Transparency

Challenge

Try to describe five different objects around you using either 'کدر' (kadar) or 'کدری' (kadri) if they exhibit these qualities. For example, describe the glass of water, a window, or a paint color.

Word Origin

The word 'کدری' (kadri) is derived from the Arabic root 'کدر' (k-d-r), which relates to turbidity, cloudiness, and impurity. This root is common in many Semitic languages and conveys a sense of something being not clear or pure.

Original meaning: Turbidity, cloudiness, impurity.

Semitic (Arabic origin, adopted into Persian)

Cultural Context

While 'کدری' can be used neutrally to describe physical properties, its figurative use to imply lack of intelligence, bias, or moral failing should be approached with care, as it can be critical.

In English, words like 'opacity,' 'dullness,' and 'haziness' capture the essence of 'کدری'. The figurative use can be similar to 'lack of clarity' or 'being opaque' in meaning.

The phrase 'چشمش کدری دارد' (his eye has opacity) is a common idiom for bias. In poetry, 'کدری' can be used to describe a somber mood or the passage of time. Medical texts frequently refer to the 'کدری' of bodily fluids as diagnostic indicators.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Describing liquids (water, soup, medicine)

  • کدری آب
  • کدری مایع
  • آب کدر
  • سوپ کدر

Describing materials (glass, plastic, fabric)

  • کدری شیشه
  • کدری پلاستیک
  • پارچه کدر
  • شیشه مات

Describing atmospheric conditions (air, sky)

  • کدری هوا
  • آسمان کدری
  • هوای غبارآلود

Describing colors

  • رنگ کدر
  • کدری رنگ
  • رنگ مات

Figurative language (bias, unclear speech, mood)

  • چشمش کدری دارد
  • در کدری حرف زدن
  • کدری فکر

Conversation Starters

"Have you noticed the کدری in the tap water lately?"

"I'm trying to choose a paint color, and I want something that isn't too bright, maybe with a bit of کدری."

"The کدری of the air today is making it hard to see the mountains."

"Do you think the کدری in this soup is normal, or should we be concerned?"

"I feel like sometimes people speak with so much کدری, it's hard to know what they really mean."

Journal Prompts

Describe a time you encountered something with noticeable <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>کدری</mark> and how it affected your perception.

Think about a situation where a lack of clarity or 'کدری' in communication caused a problem. Write about it.

If you could make something that is currently 'کدر' (opaque/dull) completely clear or bright, what would it be and why?

Reflect on the use of 'کدری' in art or design. How can dullness or lack of transparency be used effectively?

Consider the idiom 'چشمش کدری دارد'. Write a short story or scenario where someone exhibits this kind of bias or lack of objective sight.

Frequently Asked Questions

10 questions

'کدری' (kadri) is a noun that refers to the quality or state of being opaque, dull, or unclear (e.g., the کدری of the water). 'کدر' (kadar) is an adjective that describes something as being opaque, dull, or unclear (e.g., the water is کدر). It's crucial to use the noun when referring to the quality itself and the adjective when describing an object that possesses that quality.

Yes, 'کدری' can be used figuratively to describe a lack of clarity in thought, speech, or understanding. For example, 'کدری فکر' (cloudiness of thought) or 'کدری در کلام' (unclearness in speech). However, in more formal or precise contexts for abstract ideas, words like 'ابهام' (ambiguity) or 'عدم وضوح' (lack of clarity) might be preferred.

You'll frequently hear 'کدری' when people talk about the clarity of liquids like water, soup, or medical samples. It's also used for materials like glass or plastic that are not transparent, for atmospheric conditions like haze, and sometimes for dull colors. Figuratively, it can describe unclear communication or biased perspectives.

The most direct antonym for 'کدری' is 'شفافیت' (shafāfiyat), meaning transparency. Other antonyms depending on context include 'روشن' (rowshan - clear, bright) and 'صاف' (sāf - clear, pure), especially when referring to liquids or explanations.

'کدری' is pronounced roughly as 'kad-REE', with the stress on the second syllable. The 'a' is like in 'father', the 'i' is like the 'ee' in 'see', and the 'r' is often a slightly rolled 'r'.

Yes, there are several figurative uses. 'چشمش کدری دارد' means someone is biased. 'در کدری حرف زدن' means to speak unclearly. 'کدری روزگار' refers to hardships. These idioms often imply a lack of clear perception or a difficult, bleak situation.

Yes, it can be used figuratively. 'چهره‌اش کدری گرفت' means their face became dull or cloudy, indicating sadness, disappointment, or worry. 'کدری دل' refers to emotional numbness or lack of joy.

While often negative, implying a lack of desirable clarity or purity, it can also be used neutrally to describe a physical property. In art, for instance, an artist might intentionally use 'کدری' for a specific aesthetic effect. However, in most everyday contexts, it suggests something is not ideal.

Similar words include 'کدر' (adjective), 'تیرگی' (darkness/dimness), 'غبار' (dust/haze), 'ماتی' (matte finish), and 'ابهام' (ambiguity for abstract concepts).

Remember that 'کدری' is the *quality* or *state* (noun), and 'کدر' is the *description* (adjective). Ask yourself: 'Am I talking about the quality itself?' (use 'کدری') or 'Am I describing something *as* dull/opaque?' (use 'کدر').

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!