مبارزه
مبارزه in 30 Seconds
- Mobārezeh is a powerful Persian noun meaning 'struggle' or 'fight,' used in sports, politics, and personal contexts to describe a purposeful effort against opposition.
- It is commonly paired with the verb 'kardan' (to do) and the prepositions 'bā' (against/with) or 'alayhe' (against) to describe active resistance.
- The word carries a heroic connotation in Iranian culture, often associated with activists, athletes, and the historical quest for social justice and freedom.
- While versatile, it should be distinguished from 'Jang' (large-scale war) and 'Talāsh' (general effort), as it implies a specific challenge or opponent.
The Persian word مبارزه (Mobārezeh) is a multifaceted noun that primarily translates to "struggle," "fight," "combat," or "campaign." Rooted in the Arabic third form verbal noun (Masdar) of the root B-R-Z (ب-ر-ز), which signifies coming forth or emerging to face an opponent, it carries a sense of active engagement against an obstacle, an enemy, or a systemic issue. In modern Persian, its application spans from the physical arena of sports and warfare to the abstract realms of political activism, social reform, and internal psychological battles. When you hear this word, imagine a person or a group standing firm against a force that seeks to restrain, oppress, or defeat them. It is not merely a passive state of difficulty but a proactive, often forceful, effort to overcome or resist.
- Political Context
- In the political landscape of Iran and the broader Persian-speaking world, mobārezeh is frequently used to describe revolutionary activities or civil rights movements. For instance, "مبارزه با فساد" (the struggle against corruption) is a common headline in newspapers, indicating a systematic effort to eradicate unethical practices within the government or society. It implies a long-term commitment rather than a single event.
مردم برای آزادی خود به مبارزه ادامه میدهند.
(People continue the struggle for their freedom.)
- Medical and Biological Usage
- In a medical context, the word describes the body's attempt to fight off a disease or a public health initiative to eliminate an epidemic. "مبارزه با بیماری" (fighting a disease) suggests the physiological or therapeutic battle against an ailment. It highlights the resilience of the human spirit and the immune system alike.
Furthermore, in the world of sports, particularly in wrestling (which is Iran's national sport), mobārezeh refers to a match or a bout. It signifies the technical and physical contest between two athletes. The word encapsulates the honor, strategy, and endurance required in the ring. Beyond physical sports, it can also refer to an intellectual or ideological contest, where different schools of thought engage in a "مبارزه فکری" (intellectual struggle) to prove the validity of their perspectives.
این کشتیگیر در اولین مبارزه خود پیروز شد.
(This wrestler was victorious in his first match.)
- Social Activism
- Socially, the term is used for campaigns such as "مبارزه با بیسوادی" (the campaign against illiteracy) or "مبارزه با اعتیاد" (the fight against addiction). Here, it denotes an organized, collective effort to solve a societal problem through education, policy, and community action.
In literature and mysticism (Sufism), the word takes on a deeper, internal meaning. The "Great Struggle" (Jihad-e Akbar) is often described as the mobārezeh against one's own ego (nafs). This internal battle is considered the most difficult and noble form of struggle, requiring constant vigilance and spiritual discipline. Whether it is a hero in a Ferdowsi epic fighting a demon or a modern student fighting their procrastination, the essence of mobārezeh remains the same: a purposeful confrontation with a challenge to achieve a higher state or a better outcome.
Using مبارزه correctly requires understanding its role as a noun and its relationship with auxiliary verbs to form compound verbs. The most common way to express "to fight" or "to struggle" is by combining the noun with the verb kardan (to do), forming مبارزه کردن. This compound verb is versatile and can be used in almost any context where a struggle is taking place. However, the choice of preposition is crucial for clarity and natural-sounding Persian.
- The Preposition 'Bā' (با)
- The most common preposition used with mobārezeh is 'bā', which literally means 'with' but in this context translates to 'against'. For example, "او با بیماری مبارزه میکند" (He is fighting with/against a disease). This structure is neutral and widely used in both speech and writing.
ما باید با تبعیض مبارزه کنیم.
(We must fight against discrimination.)
- The Preposition 'Alayhe' (علیه)
- For a more formal or emphatic tone, especially in legal, political, or military contexts, the preposition 'alayhe' (against) is used. "مبارزه علیه تروریسم" (The struggle against terrorism) sounds more official and forceful than using 'bā'. It implies a direct opposition to an external enemy or threat.
When describing a person who is engaged in a struggle, the noun is often transformed into an adjective or a title. A "mobārez" (مبارز) is a fighter, an activist, or a combatant. This term is highly respected in political discourse, often used to describe those who have sacrificed for a cause. For example, "یک مبارز راه آزادی" (A fighter for the path of freedom). Note that the word mobārezeh itself can also function as a modifier in compound nouns, such as "روحیه مبارزه" (struggling spirit) or "میدان مبارزه" (the field of struggle/battleground).
او تمام عمر خود را صرف مبارزه برای عدالت کرد.
(He spent his entire life struggling for justice.)
- Using 'Mobārezeh' as a Subject
- You can start a sentence with the noun to emphasize the struggle itself. "مبارزه برای بقا در طبیعت سخت است" (The struggle for survival in nature is difficult). In this case, the noun is followed by the preposition 'barāye' (for) to indicate the goal of the struggle.
Finally, consider the verb be mobārezeh talabidan (به مبارزه طلبیدن), which means "to challenge someone to a fight/contest." This is a more literary and dramatic way to describe the act of initiating a struggle. It is often used in stories or when describing a bold political move where one party dares another to a confrontation. Understanding these various grammatical structures allows you to move beyond simple translations and use mobārezeh with the nuance and precision of a native speaker.
To truly master مبارزه, you need to recognize its presence in various spheres of Iranian life. One of the most common places you will encounter this word is in the daily news. Iranian media is replete with references to various 'struggles.' Whether it is the government announcing a new phase in the "مبارزه با قاچاق کالا" (fight against smuggling) or international news discussing the "مبارزه با تغییرات اقلیمی" (struggle against climate change), the word is a staple of journalistic Persian. It conveys a sense of urgency and organized effort that words like 'tashāsh' (effort) do not quite capture.
- Evening News and Newspapers
- Listen for the phrase "ستاد مبارزه با مواد مخدر" (Drug Control Headquarters). This is a prominent government body in Iran, and its name literally translates to the 'Headquarters for the Struggle Against Narcotics.' You'll hear this in reports about law enforcement operations or rehabilitation programs.
دولت طرح جدیدی برای مبارزه با گرانی ارائه کرد.
(The government presented a new plan for the struggle against high prices/inflation.)
- Sports Broadcasting
- In sports, particularly during the Olympics or national wrestling championships, commentators use mobārezeh to describe the intensity of the match. They might say, "این یک مبارزه نفسگیر بود" (This was a breathtaking struggle/match), emphasizing the physical toll and the high stakes of the competition.
In academic and intellectual circles, you will hear the word in discussions about history and sociology. Scholars might analyze the "مبارزات طبقاتی" (class struggles) or the "مبارزات ضد استعماری" (anti-colonial struggles) of the 20th century. Here, the word is used to describe large-scale historical processes involving the movement of masses against established power structures. It is also found in the titles of many influential books and essays that have shaped modern Iranian thought, particularly those dealing with social justice and political theory.
تاریخ بشر، تاریخ مبارزه برای آزادی است.
(Human history is the history of the struggle for freedom.)
- Everyday Conversations
- While it sounds formal, people do use it in daily life when talking about personal hardships. Someone might say, "من دارم با مشکلات مالی مبارزه میکنم" (I am struggling with financial problems). This usage adds a layer of seriousness and determination to their situation, suggesting they are actively trying to solve the problem rather than just complaining about it.
Finally, in religious and spiritual contexts, preachers and scholars often talk about the "مبارزه با نفس" (struggle against the self/ego). This is a central concept in Islamic ethics, referring to the internal effort to overcome base desires and achieve spiritual purity. You will hear this in Friday sermons or during religious lectures, where it is presented as the most significant challenge a believer faces. This wide range of usage—from the grit of a wrestling mat to the heights of spiritual aspiration—makes mobārezeh one of the most resonant and powerful words in the Persian language.
While مبارزه is a versatile word, English speakers often make specific errors when translating the concept of "struggle" or "fight" into Persian. The most frequent mistake involves choosing the wrong word based on the intensity or nature of the conflict. In English, we use "struggle" for everything from trying to open a jar to a civil war. In Persian, mobārezeh is generally reserved for more significant, organized, or purposeful efforts.
- Confusing 'Mobārezeh' with 'Jang'
- Learners often use 'Jang' (war) when they should use 'Mobārezeh'. While both involve conflict, 'Jang' specifically refers to large-scale armed conflict between nations or groups. 'Mobārezeh' is broader and can be non-violent, intellectual, or personal. For example, you wouldn't say "the war against poverty" using 'Jang' in a natural way; 'Mobārezeh' is the correct term for such social campaigns.
Incorrect: جنگ با اعتیاد
Correct: مبارزه با اعتیاد
(The fight against addiction.)
- Overusing it for Simple Difficulties
- If you are struggling to understand a math problem or struggling to carry a heavy box, mobārezeh is too strong. In these cases, use 'moshkel dāshtan' (to have difficulty) or 'talāsh kardan' (to try/effort). Using mobārezeh for trivial matters can sound overly dramatic or even comical to native speakers.
Another common mistake is the incorrect formation of the compound verb. Some learners might try to use 'mobārezeh shodan' (to become a struggle) in contexts where they mean 'to be fought.' While 'shodan' can be used in passive constructions, it is more natural to use 'mobārezeh kardan' for the active act of struggling. Additionally, avoid confusing mobārezeh with moshājehreh (argument/altercation). A mobārezeh is usually driven by a cause or a significant goal, whereas a moshājehreh is often a petty or spontaneous verbal fight.
Incorrect: او با همسایهاش مبارزه کرد.
Correct: او با همسایهاش مشاجره کرد.
(He had an argument with his neighbor - unless they were literally in a professional wrestling match!)
- Register Mismatch
- Because mobārezeh has a formal and somewhat literary feel, using it in very casual slang can be tricky. In slang, people might use 'jangidan' (to fight) or 'sar-o-kalleh zadan' (to butt heads/struggle with) for everyday hassles. Reserve mobārezeh for when you want to sound serious, respectful, or focused on a significant challenge.
Lastly, be careful with the word mosābeghat (competitions/matches). In sports, while a single match is a mobārezeh, the entire tournament is mosābeghat. If you say you are going to a 'mobārezeh', people will think you are participating in one specific bout. If you are going to watch a series of games, use 'mosābeghat'. By being mindful of these nuances—distinguishing between war, everyday effort, petty arguments, and formal matches—you will use mobārezeh with the accuracy and cultural sensitivity of an advanced learner.
Persian is a language rich in synonyms, each carrying a slightly different weight and flavor. To expand your vocabulary beyond مبارزه, it is essential to understand its alternatives and when to use them. These words range from the highly poetic and archaic to the modern and colloquial, allowing you to tailor your speech to the specific context and audience.
- پیکار (Peykār)
- This is a more literary and poetic synonym for struggle or battle. You will find it in classical Persian poetry like the Shahnameh. While mobārezeh is used in modern news, peykār evokes a sense of epic or heroic battle. It is often used in the names of historical organizations or in high-style literature.
- نبرد (Nabard)
- Similar to peykār, nabard means battle or combat. It is slightly more common than peykār in modern formal Persian but still carries a stronger military or physical connotation than mobārezeh. It specifically refers to the act of fighting on a battlefield.
Comparison:
1. مبارزه با فقر (Struggle against poverty - Social/General)
2. نبرد نهایی (The final battle - Military/Epic)
- تلاش (Talāsh)
- While mobārezeh implies a fight against an opposition, talāsh simply means 'effort' or 'endeavor.' If the struggle is just about working hard to achieve something without a specific enemy or obstacle to fight, talāsh is the better choice. For example, "تلاش برای یادگیری زبان" (Effort/Struggle to learn a language).
Other words include jang (war), which we discussed as being more literal and large-scale, and koushesh (effort/attempt), which is a synonym for talāsh but slightly more formal. In mystical contexts, you might encounter mojāhedeh (مجاهدت), which is the Arabic-root equivalent of mobārezeh but specifically used for spiritual and religious striving. Understanding these distinctions—between the epic peykār, the military nabard, the general talāsh, and the spiritual mojāhedeh—will allow you to navigate Persian texts and conversations with much greater sophistication.
- کشمکش (Keshmakesh)
- This word translates to 'conflict' or 'tug-of-war.' It is used for internal mental conflicts or political friction where there isn't necessarily an open 'fight' but a lot of tension and back-and-forth. It’s less about a 'campaign' and more about the 'friction' between two forces.
How Formal Is It?
"ایشان سالها در جبهه مبارزه با بیعدالتی حضور داشتند."
"دولت برای مبارزه با تورم برنامههایی دارد."
"باید با این تنبلی مبارزه کنی!"
"قهرمان داستان با اژدهای بد مبارزه کرد."
"دمش گرم، عجب مبارزهای کرد!"
Fun Fact
The root B-R-Z also gives us the word 'Baraz' (prominent/apparent). So, 'Mobārezeh' is literally making yourself prominent by standing up to face a challenge. It's about 'showing up' to the fight.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'o' like the 'u' in 'but'. It should be more like 'o' in 'open'.
- Shortening the 'ā' (the second syllable). It must be held longer.
- Missing the 'h' sound at the end if it's written as 'مبارزه'. Note: In modern Persian, the final 'h' is usually silent, making it end in a short 'e' sound.
- Putting stress on the first syllable.
- Confusing the 'z' sound with a 'j' sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts once the root is learned, as it appears frequently in news.
Requires knowledge of compound verb structures and correct preposition usage (bā vs. alayhe).
Pronunciation is straightforward, but it can sound too formal if used for minor daily issues.
Common in media and formal speeches, usually clearly articulated.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verbs with 'Kardan'
مبارزه + کردن = مبارزه کردن (To struggle)
Prepositional Nuance (Bā vs. Alayhe)
مبارزه با (Common) vs. مبارزه علیه (Formal/Legal)
Arabic Plurals in Persian
مبارزه -> مبارزات (Standard for abstract/historical contexts)
Ezafe Construction with Nouns
مبارزهِ سخت (The hard struggle)
Subjunctive after 'Bāyad'
ما باید مبارزه کنیم (We must struggle)
Examples by Level
مبارزه شروع شد.
The struggle/match started.
Simple past tense with a noun subject.
این یک مبارزه است.
This is a struggle/match.
Basic 'this is' structure.
من مبارزه را دوست دارم.
I like the struggle/match.
Direct object with 'rā'.
مبارزه تمام شد.
The struggle/match finished.
Simple past tense.
مبارزه سخت است.
The struggle is hard.
Noun + adjective.
او در مبارزه است.
He is in the struggle/match.
Prepositional phrase 'dar'.
مبارزه بزرگ است.
The struggle is big.
Noun + adjective.
مبارزه امروز است.
The match is today.
Adverb of time.
کشتیگیرها مبارزه میکنند.
The wrestlers are fighting/struggling.
Compound verb 'mobārezeh kardan' in present continuous.
او با بیماری مبارزه میکند.
He is fighting against the disease.
Compound verb with preposition 'bā'.
ما باید با فقر مبارزه کنیم.
We must fight against poverty.
Modal verb 'bāyad' + subjunctive.
مبارزه با اعتیاد مهم است.
The fight against addiction is important.
Gerund-like use of noun with preposition.
آنها برای پیروزی مبارزه کردند.
They fought for victory.
Compound verb in simple past.
این مبارزه خیلی طولانی بود.
This struggle was very long.
Noun with demonstrative and adjective.
او یک مبارزه قهرمانانه کرد.
He put up a heroic fight.
Indefinite noun with adjective.
مبارزه با گرانی ادامه دارد.
The struggle against high prices continues.
Noun subject with present tense verb.
مردم علیه ظلم مبارزه میکنند.
People are struggling against oppression.
Use of formal preposition 'alayhe'.
او تمام زندگیاش را صرف مبارزه کرد.
He spent his whole life struggling.
Compound verb in past tense.
مبارزه با تغییرات اقلیمی یک وظیفه جهانی است.
The struggle against climate change is a global duty.
Complex noun phrase as subject.
او در این مبارزه تنها نیست.
He is not alone in this struggle.
Negative 'is not' with a prepositional phrase.
مبارزه انتخاباتی در حال گرم شدن است.
The electoral campaign is heating up.
Idiomatic expression 'garm shodan'.
او برای حقوق زنان مبارزه میکند.
She is struggling for women's rights.
Preposition 'barāye' for the goal.
این مبارزه به صبر زیادی نیاز دارد.
This struggle needs a lot of patience.
Verb 'niyāz dāshtan' with 'be'.
مبارزه با فساد از اولویتهای دولت است.
The fight against corruption is one of the government's priorities.
Plural 'olaviyat-hā'.
مبارزات آزادیخواهانه در تاریخ ایران نقش مهمی دارند.
Freedom-seeking struggles have an important role in Iranian history.
Arabic plural 'mobārezāt' with a compound adjective.
او با نفس خود مبارزه میکند تا انسان بهتری شود.
He struggles with his ego to become a better person.
Spiritual context with 'nafs'.
این کتاب درباره مبارزه طبقاتی در قرن نوزدهم است.
This book is about class struggle in the 19th century.
Academic term 'mobārezeh-ye tabaghāti'.
او حریف خود را به مبارزه طلبید.
He challenged his opponent to a struggle/match.
Idiomatic verb 'be mobārezeh talabidan'.
مبارزه با بیسوادی نتایج خوبی داشته است.
The campaign against illiteracy has had good results.
Present perfect tense 'dāshteh ast'.
او از روحیه مبارزهجویی بالایی برخوردار است.
He possesses a high combative/struggling spirit.
Formal verb 'barkhordār budan'.
مبارزه علیه نژادپرستی همچنان ادامه دارد.
The struggle against racism still continues.
Adverb 'hamchenān' for emphasis.
این فیلم به جنبههای مختلف مبارزه برای بقا میپردازد.
This film deals with various aspects of the struggle for survival.
Verb 'pardākhtan' meaning 'to deal with'.
مبارزه برای عدالت، جریانی بیپایان در تاریخ بشریت است.
The struggle for justice is an endless current in human history.
Metaphorical use in a formal sentence.
او با ظرافت خاصی به تحلیل مبارزات سیاسی معاصر پرداخت.
He analyzed contemporary political struggles with a particular finesse.
Formal past tense with 'pardākhtan'.
در این اثر، نویسنده به مبارزه درونی انسان با سایههایش مینگرد.
In this work, the author looks at the internal struggle of man with his shadows.
Psychological/Literary context.
مبارزه با فقر نباید تنها به کمکهای مالی محدود شود.
The struggle against poverty should not be limited only to financial aid.
Passive voice 'mahdud shodan'.
او نماد مبارزه علیه استبداد در منطقه محسوب میشود.
He is considered a symbol of the struggle against tyranny in the region.
Formal verb 'mahsoub shodan'.
این بیانیه، فراخوانی برای مبارزه متحد علیه خشونت است.
This statement is a call for a united struggle against violence.
Noun 'farākhān' (call/summons).
مبارزه با تعصبات مذهبی نیازمند آموزش و آگاهی است.
Fighting religious prejudices requires education and awareness.
Abstract noun phrase as subject.
او در جبهه مبارزه با بیماریهای واگیردار فعالیت میکند.
He is active on the front lines of the fight against infectious diseases.
Metaphorical use of 'jebheh' (front).
دیالکتیک مبارزه و سازش، بنمایه بسیاری از تحولات اجتماعی است.
The dialectic of struggle and compromise is the core theme of many social transformations.
Highly academic/philosophical vocabulary.
مبارزات مشروطهخواهان، شالوده مدرنیته سیاسی را در ایران بنا نهاد.
The struggles of the Constitutionalists laid the foundation of political modernity in Iran.
Complex historical sentence structure.
او به واکاوی فلسفی مفهوم مبارزه در اندیشههای اگزیستانسیالیستی پرداخت.
He engaged in a philosophical exploration of the concept of struggle in existentialist thought.
Specialized academic verb 'vākāvi'.
مبارزه با خویشتن، دشوارترین پیکاری است که هر انسانی با آن روبروست.
Struggling with oneself is the most difficult battle that every human faces.
Use of 'peykār' as a synonym for emphasis.
این جنبش، تبلور مبارزات چندینساله برای دستیابی به عدالت اجتماعی بود.
This movement was the crystallization of years of struggle to achieve social justice.
Metaphorical noun 'taballor'.
او در آثارش به بازنمایی مبارزه بیامان انسان با تقدیر میپردازد.
In his works, he represents the relentless struggle of man against destiny.
Literary term 'bāznemāyi'.
مبارزه مسلحانه، آخرین راهکار برای گروههایی بود که راههای مسالمتآمیز را بسته میدیدند.
Armed struggle was the last resort for groups that saw peaceful paths as closed.
Complex conditional-like structure.
مبارزه با جهل، ریشه تمامی اصلاحات بنیادین در هر جامعهای است.
The struggle against ignorance is the root of all fundamental reforms in any society.
Universal philosophical statement.
Common Collocations
Common Phrases
— Continuing the struggle. Used for persistence in any endeavor.
ما تا رسیدن به هدف، به ادامه مبارزه فکر میکنیم.
— The end of the struggle. Used when a conflict or match concludes.
پایان مبارزه با تشویق تماشاگران همراه بود.
— Methods of struggle. Refers to strategies used in activism or sports.
او روشهای جدیدی برای مبارزه با حریف ابداع کرد.
— The goal of the struggle. The reason behind the effort.
هدف از این مبارزه، دستیابی به برابری است.
— Struggle for life. Often used in medical or survival contexts.
بیمار در حال مبارزه برای زندگی است.
— Struggle against oppression. A very common political phrase.
تاریخ پر از داستانهای مبارزه علیه ظلم است.
— Fighting against injustice. Used in social activism.
او زندگیاش را وقف مبارزه با بیعدالتی کرد.
— The scene of the struggle. Where the action takes place.
خیابانها به صحنه مبارزه تبدیل شدند.
— Political struggle. Refers to non-violent political competition.
مبارزه سیاسی در یک دموکراسی ضروری است.
— Cultural struggle. Refers to competing cultural values or ideas.
او به مبارزه فرهنگی اعتقاد دارد.
Often Confused With
Moshājereh is a verbal argument or petty fight, whereas Mobārezeh is a purposeful struggle.
Monāze'eh is a dispute or conflict, often used in legal or international relations contexts.
Moghāvemat means 'resistance.' While related, Mobārezeh is the active struggle, and Moghāvemat is the act of standing firm.
Idioms & Expressions
— To challenge someone to a fight or a contest. It implies a bold provocation.
او تمام رقیبان خود را به مبارزه طلبید.
Formal/Literary— A breathtaking or very intense struggle. Literally 'breath-taking'.
فینال مسابقات یک مبارزه نفسگیر بود.
Neutral/Sports— A man of struggle/action. Someone who is always ready to fight for a cause.
او واقعاً مرد مبارزه است و هرگز تسلیم نمیشود.
Informal/Respectful— To struggle with empty hands. Fighting against great odds without resources.
آنها با دست خالی به مبارزه با دشمن رفتند.
Neutral— To fight until the last breath. Total commitment to a cause.
سربازان تا آخرین نفس به مبارزه ادامه دادند.
Formal— Fighting on multiple fronts. Dealing with many problems at once.
دولت در حال مبارزه در چندین جبهه اقتصادی و سیاسی است.
Formal— Fighting shadows. Struggling against an imaginary or elusive enemy.
او به جای حل مشکل اصلی، با سایهها مبارزه میکند.
Literary/Metaphorical— Struggling from a distance. Often used for exiled activists.
او از راه دور به مبارزه خود ادامه میدهد.
Neutral— Relentless struggle. A fight that never stops or slows down.
مبارزه بیامان با تروریسم ادامه دارد.
Formal— Secret or underground struggle.
آنها سالها به مبارزه پنهانی مشغول بودند.
NeutralEasily Confused
Both mean fight/war.
Jang is literal armed conflict. Mobārezeh is broader, including social and personal struggles.
جنگ ایران و عراق (The Iran-Iraq War) vs. مبارزه با فقر (The struggle against poverty).
Both imply working hard.
Talāsh is just effort. Mobārezeh implies an opponent or an obstacle to overcome.
تلاش برای درس خواندن (Effort to study) vs. مبارزه با بیسوادی (Struggle against illiteracy).
Both mean battle.
Nabard is more physical and military. Mobārezeh is more conceptual and multifaceted.
نبرد در کوهستان (Battle in the mountains) vs. مبارزه انتخاباتی (Electoral campaign).
Both mean effort.
Koushesh is a formal synonym for Talāsh. It lacks the 'fight' aspect of Mobārezeh.
کوشش فراوان (Great effort) vs. مبارزه بیامان (Relentless struggle).
Both used in sports.
Mosābeghat is a competition or tournament. Mobārezeh is a single match or bout.
مسابقات المپیک (Olympic Games) vs. مبارزه فینال (The final match).
Sentence Patterns
[Noun] مبارزه است.
این مبارزه است.
[Subject] با [Noun] مبارزه میکند.
او با بیماری مبارزه میکند.
[Subject] برای [Goal] مبارزه میکند.
ما برای آزادی مبارزه میکنیم.
[Subject] علیه [Enemy] مبارزه کرد.
مردم علیه ظلم مبارزه کردند.
مبارزه با [Abstract Noun] نیازمند [Requirement] است.
مبارزه با جهل نیازمند آموزش است.
تبلور مبارزات [Group] در [Event] مشهود است.
تبلور مبارزات کارگران در اعتصابات مشهود است.
روحیه مبارزه در [Person/Group] موج میزند.
روحیه مبارزه در جوانان موج میزند.
[Person] حریف را به مبارزه طلبید.
او قهرمان جهان را به مبارزه طلبید.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in news, sports, and political discourse.
-
Using 'Jang' for social campaigns.
→
مبارزه با فساد
Jang implies literal military war. Mobārezeh is for social or ideological campaigns.
-
Using 'Mobārezeh' for minor efforts like opening a jar.
→
تلاش برای باز کردن در بطری
Mobārezeh is too strong for trivial physical tasks. Use 'talāsh' or 'sa'y'.
-
Forgetting the 'bā' or 'alayhe' preposition.
→
مبارزه با بیماری
You can't just say 'fighting illness' without the preposition 'against' in Persian.
-
Using 'Mobārezeh shodan' to mean 'to fight'.
→
مبارزه کردن
Mobārezeh kardan is the active form. Shodan makes it passive or changes the meaning to 'becoming'.
-
Confusing 'Mobārezeh' with 'Moshājereh'.
→
آنها با هم مشاجره کردند.
Use Moshājereh for petty arguments. Use Mobārezeh for purposeful struggles.
Tips
Compound Verb Mastery
Always remember that 'Mobārezeh' is a noun. To use it as a verb, you must add 'kardan'. Practice conjugating 'Mobārezeh kardan' in different tenses to become fluent.
The Power of Prepositions
The meaning changes with the preposition. 'Mobārezeh barāye' (for) is about the goal. 'Mobārezeh bā' (against) is about the obstacle. Pay attention to this distinction.
Respect the 'Mobārez'
In Iranian culture, being called a 'Mobārez' is a sign of great respect. It suggests you are someone of principle who stands up for what is right.
News Headlines
If you want to practice recognizing this word, look at the headlines of Persian news sites like BBC Persian or Radio Farda. You will see 'Mobārezeh' in almost every section.
Wrestling Context
If you are a fan of wrestling, learn to use 'Mobārezeh' to describe the matches. It will make you sound like a true expert on Iran's national sport.
Internal Struggle
Use 'Mobārezeh bā nafs' when discussing philosophy or self-improvement. It’s a very deep and respected concept in Persian thought.
Formal Plurals
In essays, use 'Mobārezāt' instead of 'Mobārezeh-hā'. It gives your writing a more professional and academic feel.
Revolutionary Songs
Listen to old Persian revolutionary songs (Soroud). The word 'Mobārezeh' appears frequently, helping you hear it in a passionate and rhythmic context.
Mobārezeh vs. Jang
Don't use 'Jang' for social issues. 'Mobārezeh bā faghre' is correct, not 'Jang bā faghre'. Use 'Jang' only for literal wars.
Dramatic Effect
Use 'Mobārezeh' when you want to emphasize the difficulty and nobility of an effort. It’s a strong word that commands attention.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'Mobile' (Mo) warrior at a 'Bar' (Bā) who is 'Ready' (Re) to 'Zap' (Ze) his enemies. Mo-Bā-Re-Ze.
Visual Association
Picture a wrestler in a traditional Iranian Zurkhaneh, standing in the center of a circle, ready to face any challenger. This central standing is the essence of 'Mobārezeh'.
Word Web
Challenge
Try to use 'Mobārezeh' in three different ways today: once about a personal habit you want to change, once about a sports match, and once about a global issue.
Word Origin
Derived from the Arabic root B-R-Z (ب-ر-ز). In Arabic, 'Mubārazah' is the Masdar (verbal noun) of the third form verb 'Bāraza,' which means to go out to meet someone in a duel or to emerge to face an opponent.
Original meaning: The original sense was literal: stepping out into an open field to engage in a one-on-one duel or combat.
Semitic root (Arabic) adopted into Persian (Indo-European).Cultural Context
Be aware that in political contexts, 'Mobārezeh' can be a sensitive word depending on who is struggling against whom. It is a word that carries significant weight.
English speakers often use 'struggle' in a more negative or passive sense (e.g., 'I am struggling with this'). In Persian, 'Mobārezeh' usually sounds more active and determined.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Sports
- مبارزه سنگین (Heavy match)
- برنده مبارزه (Winner of the match)
- مبارزه در رینگ (Struggle in the ring)
- آمادگی برای مبارزه (Preparation for the match)
Politics
- مبارزه با فساد (Fight against corruption)
- مبارزه برای آزادی (Struggle for freedom)
- مبارزه پارلمانی (Parliamentary struggle)
- تاریخ مبارزات (History of struggles)
Health
- مبارزه با سرطان (Fighting cancer)
- مبارزه با اپیدمی (Fighting an epidemic)
- مبارزه برای بقا (Struggle for survival)
- سیستم مبارزه با بیماری (Disease fighting system)
Personal Growth
- مبارزه با عادات بد (Fighting bad habits)
- مبارزه با ترس (Fighting fear)
- مبارزه با افسردگی (Fighting depression)
- مبارزه درونی (Internal struggle)
Environment
- مبارزه با خشکسالی (Fighting drought)
- مبارزه با گرمایش زمین (Fighting global warming)
- مبارزه با انقراض (Fighting extinction)
- مبارزه برای حفظ طبیعت (Struggle to preserve nature)
Conversation Starters
"به نظر شما مهمترین مبارزه اجتماعی امروز چیست؟ (In your opinion, what is the most important social struggle today?)"
"آیا تا به حال در یک مبارزه ورزشی شرکت کردهاید؟ (Have you ever participated in a sports match/struggle?)"
"چگونه میتوان با مشکلات بزرگ در زندگی مبارزه کرد؟ (How can one struggle against big problems in life?)"
"بهترین راه برای مبارزه با تغییرات اقلیمی چیست؟ (What is the best way to fight against climate change?)"
"کدام شخصیت تاریخی را برای مبارزاتش تحسین میکنید؟ (Which historical figure do you admire for their struggles?)"
Journal Prompts
درباره یک مبارزه شخصی که در حال حاضر با آن روبرو هستید بنویسید. (Write about a personal struggle you are currently facing.)
اگر میتوانستید یک مبارزه جهانی را رهبری کنید، آن چه بود؟ (If you could lead a global struggle, what would it be?)
تفاوت بین مبارزه و تسلیم شدن را از دیدگاه خود توضیح دهید. (Explain the difference between struggling and surrendering from your perspective.)
درباره کتاب یا فیلمی بنویسید که موضوع اصلی آن مبارزه برای عدالت بود. (Write about a book or film whose main theme was the struggle for justice.)
چگونه مبارزه میتواند باعث رشد شخصیت انسان شود؟ (How can struggle cause the growth of a person's character?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it often refers to social, political, or personal struggles. For example, 'مبارزه با فقر' (struggle against poverty) is not a physical fight but a social effort.
Jang specifically means war or armed conflict. Mobārezeh is more general and can be used for non-violent struggles or sports matches.
You combine it with 'kardan' to form 'مبارزه کردن' (Mobārezeh kardan).
Use 'bā' (with/against) for most cases, or 'alayhe' (against) for a more formal or legal tone.
Yes, it's very common in wrestling, boxing, and martial arts to describe a single match or bout.
It might sound too dramatic. For small problems, 'moshkel' (problem) or 'talāsh' (effort) is better.
It's a spiritual term meaning the 'struggle against the ego' or internal desires.
The common plural is 'Mobārezāt' (Arabic style) or 'Mobārezeh-hā'.
A 'Mobārez' is a person who is engaged in a struggle, often used for political activists or fighters for a cause.
It is generally positive or neutral, as it implies resilience, bravery, and a purposeful effort to improve a situation.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Persian about a sports match using 'مبارزه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Persian why 'مبارزه با فساد' is important.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a personal struggle you have using the word 'مبارزه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about a historical struggle in Iran.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به مبارزه طلبیدن' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compose a title for a news article about climate change using 'مبارزه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'مبارزات'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you describe an activist in Persian?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about spiritual struggle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a slogan for a campaign against addiction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مبارزه مسلحانه' in a sentence about history.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'breathtaking' match.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'مبارزه' and 'تلاش' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about fighting a disease.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'میدان مبارزه' in a metaphorical sense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about fighting inflation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'مبارزهجویی' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a collective struggle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مبارزه برای بقا' in a sentence about nature.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a peaceful struggle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'مبارزه' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am fighting against laziness' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The struggle continues' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sports match you liked using 'مبارزه'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must fight against poverty' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'مبارزه با نفس' in a sentence about self-improvement.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He challenged his opponent' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the importance of 'مبارزه با فساد'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This was a breathtaking match' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mention a historical struggle you know in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fighting against climate change is our duty' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word 'مبارز' to describe a hero.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The campaign against illiteracy was successful' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone: 'What is the biggest struggle in your life?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are fighting for their rights' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'میدان مبارزه' in a sentence about life.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need a united struggle' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He spent his life struggling for justice' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The struggle against addiction is hard' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'روحیه مبارزه' to encourage someone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for 'مبارزه' in a Persian news clip. What was the context?
Listen to a wrestling commentary. How many times was 'مبارزه' mentioned?
Listen to a speech about justice. Did they use 'مبارزه' or 'پیکار'?
In a medical podcast, how is 'مبارزه با بیماری' described?
Listen to a revolutionary song. How does the singer pronounce 'مبارزه'?
In a sociology lecture, what synonyms are used for 'مبارزه'?
Listen to a sports report. Was the 'مبارزه' described as 'sangin' or 'āsān'?
Listen for the preposition after 'مبارزه'. Was it 'bā' or 'alayhe'?
In a discussion about ego, how is 'مبارزه با نفس' explained?
Listen to an interview with an activist. What are they 'مبارزه' for?
Listen to a nature documentary. What is the 'مبارزه برای بقا' referring to?
In a political debate, how many times is 'مبارزه انتخاباتی' used?
Listen for the plural 'مبارزات'. What historical period is mentioned?
Listen to a teacher. What advice do they give about 'مبارزه با تنبلی'?
In a poem, how does 'مبارزه' contrast with 'صلح' (peace)?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mobārezeh (مبارزه) is the essential Persian word for 'struggle.' It captures the spirit of resilience and active resistance, whether you are talking about a wrestling match, a political movement, or your own journey to master a new language. Example: 'مبارزه با مشکلات زندگی' (Struggling with life's problems).
- Mobārezeh is a powerful Persian noun meaning 'struggle' or 'fight,' used in sports, politics, and personal contexts to describe a purposeful effort against opposition.
- It is commonly paired with the verb 'kardan' (to do) and the prepositions 'bā' (against/with) or 'alayhe' (against) to describe active resistance.
- The word carries a heroic connotation in Iranian culture, often associated with activists, athletes, and the historical quest for social justice and freedom.
- While versatile, it should be distinguished from 'Jang' (large-scale war) and 'Talāsh' (general effort), as it implies a specific challenge or opponent.
Compound Verb Mastery
Always remember that 'Mobārezeh' is a noun. To use it as a verb, you must add 'kardan'. Practice conjugating 'Mobārezeh kardan' in different tenses to become fluent.
The Power of Prepositions
The meaning changes with the preposition. 'Mobārezeh barāye' (for) is about the goal. 'Mobārezeh bā' (against) is about the obstacle. Pay attention to this distinction.
Respect the 'Mobārez'
In Iranian culture, being called a 'Mobārez' is a sign of great respect. It suggests you are someone of principle who stands up for what is right.
News Headlines
If you want to practice recognizing this word, look at the headlines of Persian news sites like BBC Persian or Radio Farda. You will see 'Mobārezeh' in almost every section.
Example
مبارزه برای آزادی همچنان ادامه دارد.
Related Content
Related Phrases
More society words
اعضا
A2Members; limbs.
عادالانه
B1Fairly; justly; in a just or equitable manner.
عادل
B1Based on what is right or reasonable; just and fair.
عادلانه
A2Treating people equally according to rules or law.
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1Protest; a statement or action expressing disapproval of or objection to something.
اعتراض کردن
A1To express disapproval or disagreement; to protest.
اعتیاد
B1Addiction; the fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
اعتیاد پیدا کردن
B1To become addicted; to develop a dependency on a substance or activity.
عدالت
A1Justice, fairness, or righteousness.